A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | Safeena Husain

82,287 views ・ 2019-10-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Renáta Sajben Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
The world today has many problems.
0
13875
2726
Sok probléma van ma a világon.
00:16
And they're all very complicated and interconnected and difficult.
1
16625
5518
Mindegyik nagyon bonyolult, nehéz, és összefüggésben állnak egymással.
00:22
But there is something we can do.
2
22167
2434
De tehetünk valamit ellenük.
00:24
I believe
3
24625
1268
Hiszem,
00:25
that girls' education is the closest thing we have to a silver bullet
4
25917
4767
hogy a lányok oktatása van legközelebb ahhoz a megoldáshoz,
00:30
to help solve some of the world's most difficult problems.
5
30708
4393
amely segítene a világ legsúlyosabb problémáin.
00:35
But you don't have to take my word for it.
6
35125
2101
De nem kell hinniük nekem.
00:37
The World Bank says
7
37250
1684
A Világbank szerint
00:38
that girls' education is one of the best investments
8
38958
3268
a lányok oktatása az egyik legjobb befektetés,
00:42
that a country can make.
9
42250
2018
amit egy ország tehet.
00:44
It helps to positively impact
10
44292
2101
Pozitív hatást gyakorolhat
00:46
nine of the 17 Sustainable Development Goals.
11
46417
3559
17-ből 9 fenntartható fejlődési célra.
00:50
Everything from health, nutrition, employment --
12
50000
4434
Mindenre az egészségtől kezdve, a táplálkozáson át a foglalkoztatásig –
00:54
all of these are positively impacted when girls are educated.
13
54458
3959
pozitív hatást érhetünk el ezeken a területeken a lányok képzésével.
00:59
Additionally, climate scientists have recently rated girls' education
14
59667
5142
Emellett a klímatudósok nemrég a lányok oktatását a hatodik helyre rangsorolták
01:04
at number six out of 80 actions to reverse global warming.
15
64833
5726
abban a 80 intézkedésből álló listában, amely fordítana a globális felmelegedésen.
01:10
At number six, it's rated higher than solar panels and electric cars.
16
70583
5042
Hatodik hely; magasabbra rangsorolták a napelemeknél vagy elektromos autóknál.
01:17
And that's because when girls are educated,
17
77542
2851
Ennek az az oka, hogy ha a lányok képzettek,
01:20
they have smaller families,
18
80417
1809
akkor kisebb családjaik lesznek,
01:22
and the resulting reduction in population
19
82250
3393
és az ebből következő népességcsökkenés
01:25
reduces carbon emissions significantly.
20
85667
3333
jelentősen csökkentené a széndioxid-kibocsátást.
01:30
But more than that, you know, it's a problem we have to solve once.
21
90500
4226
Ezenfelül ezt a problémát csak egyszer kell megoldanunk.
01:34
Because an educated mother is more than twice as likely
22
94750
4309
Mert egy tanult anya kétszer nagyobb valószínűséggel fogja
01:39
to educate her children.
23
99083
2018
a gyermekeit is taníttatni.
01:41
Which means that by doing it once,
24
101125
2018
Tehát ha ezt egyszer véghezvisszük,
01:43
we can close the gender and literacy gap forever.
25
103167
4059
örökre véget vethetünk a nemek közti aránytalanságnak és írástudatlanságnak.
01:47
I work in India,
26
107250
1434
Indiában dolgozom,
01:48
which has made incredible progress
27
108708
2851
amely hihetetlen lépést tett előre azáltal,
01:51
in bringing elementary education for all.
28
111583
3226
hogy az általános iskolai képzést mindenki számára elérhetővé tette.
01:54
However, we still have four million out-of-school girls,
29
114833
4018
Azonban még mindig van négymillió beiskolázatlan lány,
01:58
one of the highest in the world.
30
118875
1875
ami számát tekintve az egyik legmagasabb a világon.
02:01
And girls are out of school because of, obviously poverty,
31
121917
3684
A lányok nyilvánvalóan a szegénység,
a szociális és a kulturális tényezők miatt nem mennek iskolába.
02:05
social, cultural factors.
32
125625
2268
02:07
But there's also this underlying factor of mindset.
33
127917
3125
De a probléma a gondolkodásmódban is gyökeredzik.
02:12
I have met a girl whose name was Naraaz Nath.
34
132250
3351
Találkoztam egy lánnyal, akit Naraaz Nath-nak hívtak.
02:15
Naaraaz means angry.
35
135625
2184
Naaraaz azt jelenti "mérges".
02:17
And when I asked her, "Why is your name 'angry'?"
36
137833
2476
Mikor megkérdeztem, miért az a neve, hogy "mérges",
02:20
she said, "Because everybody was so angry when a girl was born."
37
140333
4417
azt felelte: "Mert mindenki olyan mérges volt, mikor lány született."
02:26
Another girl called Antim Bala,
38
146125
2476
Egy másik lányt Antim Bala-nak hívtak,
02:28
which means the last girl.
39
148625
2268
aminek a jelentése "az utolsó lány".
02:30
Because everybody hoped that would be the last girl to be born.
40
150917
3291
Mert mindenki azt remélte, hogy ő az utolsó, aki lánynak született.
02:35
A girl called Aachuki.
41
155625
1708
Egy lány, Aachuki.
02:38
It means somebody who has arrived.
42
158292
2059
Azt jelenti "valaki, aki megérkezett".
02:40
Not wanted, but arrived.
43
160375
3268
Nem kívánatos, de mégis megérkezett.
02:43
And it is this mindset
44
163667
2142
És emiatt a gondolkodásmód miatt
02:45
that keeps girls from school or completing their education.
45
165833
3601
a lányok kimaradnak az iskolából, vagy nem végzik el tanulmányaikat.
02:49
It's this belief that a goat is an asset
46
169458
2685
Az emberek meggyőződése szerint a kecske egy vagyontárgy,
02:52
and a girl is a liability.
47
172167
1708
a lány pedig tehervállalás.
02:56
My organization Educate Girls works to change this.
48
176667
3476
Az "Educate Girls" nevű szervezet azon dolgozik, hogy ezen változtasson.
03:00
And we work in some of the most difficult, rural,
49
180167
2892
A legnehezebb, vidéki,
03:03
remote and tribal villages.
50
183083
1834
távoli és törzsi falvakban dolgozunk.
03:06
And how do we do it?
51
186000
1518
És hogy csináljuk?
03:07
We first and foremost find
52
187542
2309
Először is fiatal, lelkes, képzett fiatalokat keresünk
03:09
young, passionate, educated youth from the same villages.
53
189875
4184
ezekből a falvakból.
03:14
Both men and women.
54
194083
2351
Férfiakat és nőket.
03:16
And we call them Team Balika,
55
196458
1393
Balika csapatnak hívjuk őket.
03:17
balika just means the girl child,
56
197875
1601
Balika "lánygyermeket" jelent,
03:19
so this is a team that we are creating for the girl child.
57
199500
2917
tehát ez az a csapat, ami a lánygyermekért jött létre.
03:23
And so once we recruit our community volunteers,
58
203417
2892
És amint összetoboroztuk a közösségi önkénteseinket,
03:26
we train them, we mentor them, we hand-hold them.
59
206333
3292
kiképezzük és mentoráljuk őket, ill. támogatást nyújtunk nekik.
03:30
That's when our work starts.
60
210458
1560
Aztán elkezdődik a munkánk.
03:32
And the first piece we do is about identifying every single girl
61
212042
4351
Az első lépés, hogy beazonosítunk minden egyes lányt,
03:36
who's not going to school.
62
216417
2267
aki nem jár iskolába.
03:38
But the way we do it is a little different and high-tech,
63
218708
3226
De az eljárásunk kicsit különböző és csúcstechnológiát használunk,
03:41
at least in my view.
64
221958
2310
legalábbis szerintem.
03:44
Each of our frontline staff have a smartphone.
65
224292
2726
Minden terepen dolgozó önkéntesünk kap egy okostelefont,
03:47
It has its own Educate Girls app.
66
227042
2684
amelyre az "Educate Girls" nevű alkalmazás van telepítve.
03:49
And this app has everything that our team needs.
67
229750
3184
Ez az alkalmazás tartalmaz mindent, amire a csapatnak szüksége van:
03:52
It has digital maps of where they're going to be conducting the survey,
68
232958
5476
egy digitális térképet, amely jelöli a felmérések helyszíneit,
03:58
it has the survey in it, all the questions,
69
238458
2310
a felmérést az összes kérdéssel együtt,
04:00
little guides on how best to conduct the survey,
70
240792
2851
egy kis útmutatót a felmérés sikeres elvégzéséhez,
04:03
so that the data that comes to us is in real time and is of good quality.
71
243667
4125
így az adatok, amiket megkapunk, valós idejűek és jó minőségűek.
04:08
So armed with this,
72
248833
1268
Mindezzel felfegyverkezve
04:10
our teams and our volunteers go door-to-door
73
250125
3393
a csapatunk és az önkénteseink ajtóról-ajtóra járnak,
04:13
to every single household to find every single girl
74
253542
3767
minden egyes háztartást felkeresnek, hogy megtaláljanak minden egyes lányt,
04:17
who may either we never enrolled or dropped out of school.
75
257333
2893
akit soha nem írattak be iskolába, vagy lemorzsolódott onnan.
04:20
And because we have this data and technology piece,
76
260250
3268
És mivel rendelkezésünkre állnak ezek az adatok és ez a technológia,
04:23
very quickly we can figure out who the girls are and where they are.
77
263542
3934
gyorsan rájövünk, kik ezek a lányok, és hol tartózkodnak.
04:27
Because each of our villages are geotagged,
78
267500
2434
Mert minden falut geocímkéztünk,
04:29
and we can actually build that information out
79
269958
2393
így ki tudjuk építeni ezt az információhálózatot,
04:32
very, very quickly.
80
272375
1500
nagyon-nagyon gyorsan.
04:34
And so once we know where the girls are,
81
274542
2601
És amint tudjuk, hol vannak a lányok,
04:37
we actually start the process of bringing them back into school.
82
277167
3726
elkezdhetjük őket újra bevonni az iskolarendszerbe.
04:40
And that actually is just our community mobilization process,
83
280917
2892
Ez csak az a folyamat, amellyel mozgósítjuk a közösségeket;
04:43
it starts with village meetings, neighborhood meetings,
84
283833
3435
falusi és szomszédi találkozókkal kezdődik,
04:47
and as you see, individual counseling of parents and families,
85
287292
3934
illetve a szülőknek és családoknak is nyújtunk egyéni tanácsadást,
04:51
to be able to bring the girls back into school.
86
291250
2643
hogy a lányok újra iskolába járhassanak.
04:53
And this can take anything from a few weeks to a few months.
87
293917
4625
Ez eltarthat hetekig, vagy akár hónapokig.
04:59
And once we bring the girls into the school system,
88
299625
2434
Miután a lányok visszakerülnek az iskolarendszerbe,
05:02
we also work with the schools
89
302083
1435
az iskolákkal is együttműködünk.
05:03
to make sure that schools have all the basic infrastructure
90
303542
3892
Így biztosítjuk, hogy az iskoláknak meglegyen az alapvető infrastruktúrájuk,
05:07
so that the girls will be able to stay.
91
307458
1905
hogy a lányok maradhassanak.
05:09
And this would include a separate toilet for girls,
92
309387
2797
Ehhez hozzátartozik a külön mellékhelyiség lányok számára,
05:12
drinking water,
93
312208
1601
ivóvíz,
05:13
things that will help them to be retained.
94
313833
3018
dolgok, amelyek segítenek a higiénia megőrzésében.
05:16
But all of this would be useless if our children weren't learning.
95
316875
3768
De mindez felesleges lenne, ha a gyerekeink nem tanulnának.
05:20
So we actually run a learning program.
96
320667
2892
Így egy oktató programot is vezetünk.
05:23
And this is a supplementary learning program,
97
323583
2101
Ez egy kiegészítő oktatási program,
05:25
and it's very, very important,
98
325708
2310
és nagyon-nagyon fontos,
05:28
because most of our children are first-generation learners.
99
328042
3851
hiszen a gyerekek többsége első generációs tanuló,
05:31
That means there's nobody at home to help them with homework,
100
331917
2892
tehát otthon senki sem tud nekik segíteni a házi feladatban,
05:34
there's nobody who can support their education.
101
334833
2226
nincs senki, aki támogathatná a tanulmányaikat.
05:37
Their parents can't read and write.
102
337083
1685
A szüleik nem tudnak írni vagy olvasni.
05:38
So it's really, really key
103
338792
1642
Tehát tényleg kulcsfontosságú,
05:40
that we do the support of the learning in the classrooms.
104
340458
4143
hogy támogassuk a tanítást az osztályokban.
05:44
So this is essentially our model,
105
344625
1893
Lényegében így néz ki a modellünk:
05:46
in terms of finding, bringing the girls in,
106
346542
2309
megtalálni a lányokat, bevonni őket a rendszerbe,
05:48
making sure that they're staying and learning.
107
348875
2601
és biztosítani, hogy ott is maradjanak és tanuljanak.
05:51
And we know that our model works.
108
351500
2601
És tudjuk, hogy ez a modell működik.
05:54
And we know this because
109
354125
1893
Tudjuk, mert
05:56
a most recent randomized control evaluation
110
356042
3142
egy legutóbb véletlenszerűen elvégzett kiértékelés
05:59
confirms its efficacy.
111
359208
1709
megerősítette a hatékonyságát.
06:02
Our evaluator found that over a three-year period
112
362792
3726
A kiértékelőnk úgy találta, hogy a hároméves időszak alatt
06:06
Educate Girls was able to bring back 92 percent of all out-of-school girls
113
366542
5142
az Educate Girls a beiskolázatlan lányok 92%-át
06:11
back into school.
114
371708
1726
vissza tudta juttatni az iskolába.
06:13
(Applause)
115
373458
6518
(Taps)
06:20
And in terms of learning,
116
380000
1434
És ami a tanulást illeti,
06:21
our children's learning went up significantly
117
381458
2643
a gyerekek jelentősen többet tanultak
06:24
as compared to control schools.
118
384125
2101
a kontrolliskolákhoz viszonyítva.
06:26
So much so, that it was like an additional year of schooling
119
386250
3893
Olyan volt, mint egy extra iskolai év
06:30
for the average student.
120
390167
1809
egy átlagos tanuló számára.
06:32
And that's enormous,
121
392000
1393
És ez rengeteg,
06:33
when you think about a tribal child who's entering the school system
122
393417
3351
ha belegondolunk, hogy itt törzsi gyerekek lépnek be először
06:36
for the first time.
123
396792
1375
az iskolarendszerbe.
06:39
So here we have a model that works;
124
399042
2392
Van tehát egy modell, ami működik,
06:41
we know it's scalable,
125
401458
1976
tudjuk, hogy skálázható,
06:43
because we are already functioning at 13,000 villages.
126
403458
3643
mert már 13 000 faluban tevékenykedünk.
06:47
We know it's smart,
127
407125
1309
Tudjuk, hogy okos
06:48
because of the use of data and technology.
128
408458
2935
az adatok és technológia használata révén.
06:51
We know that it's sustainable and systemic,
129
411417
2767
Tudjuk, hogy fenntartható és rendszerszerű,
06:54
because we work in partnership with the community,
130
414208
2976
mert a közösségekkel működünk együtt,
06:57
it's actually led by the community.
131
417208
2185
tulajdonképpen a közösségek vezetik.
06:59
And we work in partnership with the government,
132
419417
2226
És a kormánnyal is együttműködünk,
07:01
so there's no creation of a parallel delivery system.
133
421667
2708
tehát nem hozunk létre párhuzamos megvalósítási rendszereket.
07:05
And so because we have this innovative partnership
134
425417
3226
Létrehoztuk ezeket az innovatív partnerkapcsolatokat
07:08
with the community, the government, this smart model,
135
428667
3892
a közösségekkel, a kormánnyal, ezt az okos modellt,
07:12
we have this big, audacious dream today.
136
432583
3292
mivel van egy nagy, vakmerő álmunk.
07:17
And that is to solve a full 40 percent of the problem
137
437042
3809
Az, hogy megoldjuk Indiában a beiskolázatlan lányok
07:20
of out-of-school girls in India in the next five years.
138
440875
3250
problémájának 40%-át a következő öt évben.
07:24
(Applause)
139
444958
6393
(Taps)
07:31
And you're thinking, that's a little ...
140
451375
2601
Azt gondolják, ez kevés...
07:34
You know, how am I even thinking about doing that,
141
454000
3018
Tudják, én hogy vélekedek erről?
07:37
because India is not a small place, it's a huge country.
142
457042
3833
India nem kis hely, hanem egy hatalmas ország,
07:42
It's a country of over a billion people.
143
462042
2517
több mint egymilliárd ember hazája.
07:44
We have 650,000 villages.
144
464583
3935
650 000 falunk van.
07:48
How is it that I'm standing here,
145
468542
1642
Hogy jövök én ide és mondom azt,
07:50
saying that one small organization
146
470208
1976
hogy ez a kis szervezet
07:52
is going to solve a full 40 percent of the problem?
147
472208
3209
meg fogja majd oldani a problémák 40%-át?
07:56
And that's because we have a key insight.
148
476125
2601
Azért, mert kulcsfontosságú belső ismerettel rendelkezünk.
07:58
And that is,
149
478750
1268
A módszerünk, a felhasznált adatok és a technológia segítségével
08:00
because of our entire approach, with data and with technology,
150
480042
4476
rájöttünk ugyanis,
08:04
that five percent of villages in India
151
484542
2684
hogy az indiai falvak 5%-ában él
08:07
have 40 percent of the out-of-school girls.
152
487250
3018
a beiskolázatlan lányok 40%-a.
08:10
And this is a big, big piece of the puzzle.
153
490292
2767
És ez egy óriási darabja a kirakósnak.
08:13
Which means, I don't have to work across the entire country.
154
493083
3185
Ami azt jelenti, hogy nem kell az egész ország területén dolgoznom.
08:16
I have to work in those five percent of the villages,
155
496292
3142
Csak a falvak 5%-ában,
08:19
about 35,000 villages,
156
499458
2060
kb. 35 000 faluban,
08:21
to actually be able to solve a large piece of the problem.
157
501542
3208
hogy tényleg megoldjuk a probléma nagy részét.
08:25
And that's really key,
158
505875
1268
És ez kulcsfontosságú,
08:27
because these villages
159
507167
2392
mert ezekben a falvakban
08:29
not only have high burden of out-of-school girls,
160
509583
3143
nem csak a beiskolázatlan lányok száma magas,
08:32
but also a lot of related indicators, right,
161
512750
2851
hanem más körülmények is közrejátszanak,
08:35
like malnutrition, stunting, poverty, infant mortality,
162
515625
5351
mint az alultápláltság, alulfejlettség, szegénység, csecsemőhalálozás,
08:41
child marriage.
163
521000
1684
gyermekházasság.
08:42
So by working and focusing here,
164
522708
1935
Tehát ha ezekre a területekre összpontosítunk,
08:44
you can actually create a large multiplier effect
165
524667
2476
nagyobb, sokszorozódó hatást érhetünk el
08:47
across all of these indicators.
166
527167
2601
az összes többi tényezőre nézve is.
08:49
And it would mean
167
529792
1266
Ami azt jelentené,
08:51
that we would be able to bring back 1.6 million girls back into school.
168
531082
4375
hogy 1,6 millió lányt tudnánk visszajuttatni az iskolába.
08:56
(Applause)
169
536792
6083
(Taps)
09:03
I have to say, I have been doing this for over a decade,
170
543750
3434
Azt kell, hogy mondjam, hogy már több mint egy évtizede csinálom ezt,
09:07
and I have never met a girl who said to me,
171
547208
4810
és még sose találkoztam egy lánnyal se, aki azt mondta volna,
09:12
you know, "I want to stay at home,"
172
552042
1726
hogy: "otthon akarok maradni".
09:13
"I want to graze the cattle,"
173
553792
1392
"Az állatokat akarom legelteti".
09:15
"I want to look after the siblings,"
174
555208
2268
"A testvéreimre akarok vigyázni".
09:17
"I want to be a child bride."
175
557500
2018
"Gyermekmennyasszony akarok lenni".
09:19
Every single girl I meet wants to go to school.
176
559542
4208
Minden egyes lány, akivel találkozok, iskolába akar járni.
09:24
And that's what we really want to do.
177
564917
1976
És ez az, amit tényleg csinálni akarunk.
09:26
We want to be able to fulfill those 1.6 million dreams.
178
566917
4125
Meg akarjuk valósítani ezt az 1,6 milliónyi álmot.
09:32
And it doesn't take much.
179
572625
1309
És ez nem kerül sokba.
09:33
To find and enroll a girl with our model is about 20 dollars.
180
573958
3935
Megtalálni és beíratni egy lányt a modellünk segítségével kb. 20 dollár.
09:37
To make sure that she is learning and providing a learning program,
181
577917
3184
Biztosítani, hogy tanuljon és részt vegyen az oktatási programban
09:41
it's another 40 dollars.
182
581125
2268
további 40 dollár.
09:43
But today is the time to do it.
183
583417
2142
De ma kell cselekedni.
09:45
Because she is truly the biggest asset we have.
184
585583
4143
Mert egy lány a legnagyobb vagyon, amink csak lehet.
09:49
I am Safeena Husain, and I educate girls.
185
589750
3351
Safeena Husain vagyok, és lányokat oktatok.
09:53
Thank you.
186
593125
1268
Köszönöm.
09:54
(Applause)
187
594417
3541
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7