Willie Smits: How to restore a rainforest

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dries De Decker Nagekeken door: Hugo Schotman
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
Op een dag liep ik op de markt met mijn vrouw,
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
en iemand toonde me een kooi.
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
En tussen de spleten
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
waren de droefste ogen die ik ooit heb gezien.
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
Er was een erg zieke orang-oetan baby, de eerste die ik zag.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
Die avond ging ik in het donker terug naar de markt
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
en hoorde ik "uh, uh,"
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
en ik vond er een stervende orang-oetan baby op een vuilnisbelt.
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
De kooi was natuurlijk geborgen.
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
Ik nam de kleine baby op,
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
masseerde haar, dwong haar te drinken
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
tot ze eindelijk normaal begon te ademen.
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
Dit is Uce.
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
Ze leeft nu in het oerwoud van Sungai Wain,
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
en dit is Matahari, haar tweede zoon,
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
die ook de zoon is van de tweede orang-oetan die ik redde, Dodoy.
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
Dat heeft mijn leven vrij dramatisch beïnvloed.
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
en nu heb ik bijna 1,000 baby's in mijn twee centra.
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(Applaus)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
Nee, nee, nee. Fout.
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
Het is verschrikkelijk. Het bewijst dat het ons niet lukt hen in het wild te redden.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
Het is niet goed.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
Het is slechts bewijs van hoe iedereen faalt het juiste te doen.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
We hebben meer orang-oetans dan in alle dierentuinen ter wereld samen,
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
op dit moment zijn er voor elk slachtoffertje
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
zes die in het wild verdwijnen.
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
De ontbossing, vooral voor oliepalmen,
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
om biobrandstof te leveren aan westerse landen,
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
is wat deze problemen veroorzaakt.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
En dat zijn de moerasbossen op twintig meter turf,
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
de grootste opeenstapeling van organisch materiaal ter wereld.
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
Als je dit openstelt om oliepalmen te telen
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
creëer je CO2-vulkanen
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
die zoveel CO2 uitstoten
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
dat mijn land nu de derde grootste uitstoot van broeikasgassen ter wereld heeft
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
na China en de Verenigde Staten,
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
en we hebben helemaal geen industrie.
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
Enkel door deze ontbossing.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
En dit zijn verschrikkelijke beelden.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
Ik ga er niet te lang over praten,
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
maar er zijn er zovelen uit Uce's familie
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
die niet het geluk hebben daar in dat woud te leven
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
die nog door dat proces moeten gaan
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
en ik weet niet meer waar ik ze moet plaatsen.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
Dus heb ik beslist dat ik een oplossing moest bedenken voor haar
02:26
but also a solution
45
146330
2000
maar ook een oplossing
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
die de mensen ten goede komt, die de bossen exploiteren
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
om het laatste hout te bemachtigen
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
en die, op die manier,
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
het verlies van habitat en al die slachtoffers veroorzaken.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
Dus heb ik de plaats Samboja Lestari gemaakt,
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
en het idee was,
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
als ik dit kan doen op de slechts mogelijk locatie
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
waar niks meer is,
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
zal niemand een excuus hebben om te zeggen "Ja, maar..."
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
Nee, iedereen zou dit na moeten kunnen doen.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
We zijn dus in Oost-Borneo. Dit is de plek waar ik begon.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
Zoals je ziet is er slechts geel terrein
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
Er is niets over, alleen een beetje gras daar.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
In 2002 was ongeveer de helft van de mensen er werkloos.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
Er was erg veel criminaliteit.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
Mensen gaven te veel geld uit aan gezondheidsproblemen en drinkwater.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
Er was geen landbouw productiviteit meer.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
Dit was het armste district in de hele provincie
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
en alle wilde dieren waren uitgeroeid.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
Dit was een biologische woestijn.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
Als ik daar in het hete gras stond, was er zelfs geen geluid van insecten
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
alleen het wuivende gras.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
En toch, vier jaar later hebben we voor zo'n 3000 mensen jobs gecreëerd.
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
Het klimaat is veranderd. Ik zal het je tonen:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
geen overstromingen meer, geen branden meer.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
Het is niet langer het armste district,
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
en er is een enorme ontwikkeling in biodiversiteit.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
We hebben ruim 1,000 soorten, we hebben nu 137 vogelsoorten.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
We hebben 30 soorten reptielen.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
Wat is er dan gebeurd? We hebben in dit woud voor een enorm economisch falen gezorgd.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
Dus eigenlijk is het hele vernietigingsproces
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
net iets langzamer gegaan dan wat er nu gebeurt met de oliepomp.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
Maar we hebben net hetzelfde gezien --
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
we hadden "hak en brandlandbouw"
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
mensen kunnen geen meststoffen betalen
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
dus ze verbranden de bomen en gebruiken de beschikbare mineralen.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
Bosbranden komen steeds vaker voor
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
en na een tijd zit je met een gebied
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
dat niet meer vruchtbaar is.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
Er zijn geen bomen meer.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
En toch, op deze plaats, in dit grasland
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
waar je ons eerste kantoor ziet op die heuvel,
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
is er vier jaar later een enkele groene vlek op het aardoppervlak
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(Applaus)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
En er zijn vele dieren, en de mensen zijn gelukkig
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
en er is economische waarde.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
Dus hoe is dit mogelijk geweest?
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
Het was vrij eenvoudig als je de stappen bekijkt:
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
we kochten het land, rekenden af met de branden,
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
en pas daarna begonnen we met herbebossing
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
door landbouw en bosbouw te combineren.
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
Vervolgens zetten we de infrastructuur en het beheer op poten.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
Maar we zorgden dat de hele tijd
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
de plaatselijke bevolking volledig betrokken was
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
zodat geen invloed van buitenaf iets kon belemmeren.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
Zodat de mensen de beschermers van het woud werden.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
We gebruikten dus de "people, profit, planet" principes,
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
maar daarbij doen we het --
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
met betrouwbare wettelijke status --
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
omdat als het woud de staat toebehoort
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
mensen zeggen dat het van hen is, dat het van iedereen is.
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
En dan passen we allerlei andere principes toe
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
zoals transparantie, professioneel bestuur, meetbare resultaten,
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
schaalbaarheid, herhaalbaarheid, enzovoorts.
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
We maakten recepten
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
om van een startsituatie met niets
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
een specifiek doel te bereiken.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
Je formuleert een recept op basis van factoren die je kan beheersen.
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
Of het nu om vaardigheden, meststoffen of de plantenkeuze gaat.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
Dan bekijk je het resultaat en meet je wat eruit komt.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
Dit recept houdt ook rekening met de kosten.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
Je weet ook hoeveel arbeid nodig is.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
Als je de recepten op de kaart kan leggen,
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
op een zandbodem, op een kleibodem
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
op een steile helling, op vlak terrein,
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
komt uit die verschillende recepten, als je ze samenvoegt
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
een ondernemingsplan,
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
komt een werkplan, en dit kan je optimaliseren
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
voor de beschikbare werkkracht of voor de hoeveelheid meststof die je hebt,
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
en je kan het uitvoeren.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
Dit is hoe het er in praktijk uitziet. We hebben dit gras waar we vanaf willen.
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
Het scheidt verbindingen uit, uit de wortels
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
maar de acacia-bomen zijn weinig waard
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
maar ze zijn nodig voor herstel van het microklimaat, bescherming van de grond
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
en om het gras in de schaduw te laten groeien.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
En na acht jaar kunnen ze zelfs voor wat hout zorgen
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
tenminste, als je het op de juiste manier kan behouden,
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
wat we met bamboeschillen kunnen doen.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
Het is een oude Japanse manier om tempels te bouwen
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
maar bamboe is erg brandgevaarlijk.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
Dus als we dat in het begin zouden planten
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
zouden we een zeer hoog risico hebben om alles weer te verliezen.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
Dus planten we het later, bij de waterwegen
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
om het water te filteren en voor grondstoffen te zorgen
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
net op tijd, als het hout beschikbaar wordt.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
Dus het idee is: hoe integreren we dit
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
door ruimte en tijd en met de beperkte middelen die we hebben.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
Dus planten we de bomen, en daartussen ananasplanten
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
en bonen en gember, om de concurrentie van de bomen te verminderen,
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
plantaardige meststoffen -- organisch materiaal is nuttig voor de landbouwgewassen
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
voor de mensen, het helpt de bomen ook, en de boeren hebben gratis land
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
dit systeem levert vroege inkomsten, de orang-oetans krijgen gezond voedsel
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
en we kunnen het herstel van het ecosysteem versnellen
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
terwijl we zelfs wat geld besparen.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
Zo mooi. Wat een theorie.
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
Maar is het echt zo simpel?
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
Niet echt, want als je kijkt naar wat er is gebeurd in 1998,
07:47
the fire started.
153
467330
2000
branden.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
Dit is een gebied van zo'n 50 miljoen hectaren.
07:51
January.
155
471330
1000
Januari.
07:53
February.
156
473330
1000
Februari.
07:55
March.
157
475330
1000
Maart.
07:57
April.
158
477330
1000
April.
07:58
May.
159
478330
1000
Mei.
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
We verloren 5.5 miljoen hectaren in slechts enkele maanden.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
Dat komt omdat er zo'n 10,000 ondergrondse branden zijn
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
zoals je die ook hebt in Pennsylvania, hier in de Verenigde Staten.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
En zodra de aarde droog is, in het droge seizoen, ontstaan er barsten
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
zuurstof gaat naar binnen, vlammen komen naar buiten, en het probleem begint opnieuw
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
Hoe doorbreken we die cyclus?
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
Vuur is het grootste probleem.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
Zo zag het er drie maanden lang uit
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
Drie maanden lang gingen de automatische lampen buiten niet uit
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
omdat het zo donker was.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
We verloren alle gewassen, kinderen kwamen meer dan een jaar lang niet aan.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
Ze verloren 12 IQ-punten; het was een ramp
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
voor orang-oetans en mensen.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
Deze branden hebben dus de hoogste prioriteit.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
Daarom breng ik het als apart punt ter sprake.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
En de plaatselijke bevolking is hiervoor nodig omdat in de graslanden,
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
als ze vlam vatten, dit vuur zich verspreidt als een storm
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
en dan verlies je het laatste beetje as en voedingsstoffen opnieuw
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
met de eerste neerslag die wegvloeit richting zee
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
waar het de koraalriffen vernietigt.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
Dus moet je het doen met de lokale bevolking.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
Dat is de korte termijn oplossing, maar je hebt er ook een nodig voor de lange termijn
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
Dus we maakten
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
een ring van suikerpalmen rond het gebied.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
Deze blijken brandwerend te zijn
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
en ook bestand tegen overstromingen
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
En ze leveren veel opbrengst voor de plaatselijke bevolking.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
Zo ziet het eruit:
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
men moet ze twee keer per dag aftappen, slechts een millimeter dun plakje
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
en het enige dat je oogst is suikerwater,
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
CO2, regen en een beetje zonlicht.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
In principe gebruik je deze bomen als
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
biologische fotovoltaïsche cellen.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
En hier kan je zoveel energie uit winnen
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
omdat ze drie keer meer energie per hectare per jaar leveren
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
doordat je ze dagelijks kan aftappen.
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
Je moet geen plantendelen oogsten
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
of iets anders van gewassen.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
Met deze combinatie is er heel wat genetisch potentieel in de tropen
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
dat nog onbenut is, en dat in combinatie met technologie.
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
Maar ook het rechtelijke aspect moet goed zitten,
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
dus kochten we het land
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
en dit is waar we ons project begonnen,
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
ergens in nergens.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
En als je dichterbij komt kun je zien dat dit hele gebied
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
verdeeld is in stroken die verschillende grondsoorten beslaan,
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
en in feite hielden we de lengte in de gaten
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
van elke boom in deze 2,000 hectaren -- 5,000 acres.
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
En dit woud is nogal apart.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
Eigenlijk volgde ik gewoon de natuur,
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
en de natuur kent geen monoculturen,
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
een natuurlijk woud bestaat uit meerdere lagen
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
wat betekent dat het zowel onder als boven de grond
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
beter gebruik kan maken van het beschikbare licht,
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
dat het meer koolstof kan opslaan en dat het in meer functies kan voorzien,
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
maar het is ingewikkelder, en je moet met de mensen samenwerken.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
Dus net zoals in de natuur
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
telen we snel groeiende bomen en daaronder
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
een grote verscheidenheid aan de trager groeiende, voornaamste woudbomen
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
die dat licht optimaal kunnen benutten en vervolgens
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
even belangrijk: er de juiste zwammen laten groeien
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
die in de dode bladeren zullen zitten en de voedingsstoffen binnen de 24 uur
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
terugbrengen naar de wortels van de bomen die dat blad lieten vallen.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
En zij worden een soort voedingsstofpompen
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
en je hebt bacteriën nodig om stikstof vast te houden,
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
en zonder die micro-organismen zou het systeem niet werken.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
En dan beginnen we met planten -- slechts 1,000 bomen per dag.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
We konden er veel meer planten, maar dat wilden we niet
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
omdat we het aantal arbeidsplaatsen stabiel wilden houden.
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
We wilden de mensen niet verliezen
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
die in die plantage gaan werken.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
En we doen hier heel veel werk.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
We gebruiken Indicator planten om te zien welke grondtypen er zijn,
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
dus welke groenten er kunnen groeien, of welke bomen.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
En we hebben elke boom apart vanuit de ruimte gecontroleerd.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
Dit is hoe het er in werkelijkheid uitziet,
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
er is een onregelmatige ring rond,
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
met 100 meter brede stroken van suikerpalmen
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
die 648 families van inkomen kunnen voorzien.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
Het is slechts een klein deel van het gebied.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
De kwekerij hier is nogal verschillend.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
Als je naar het aantal boomsoorten kijkt die we in Europa hebben bijvoorbeeld,
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
weet je hoeveel dat er zijn van de Oeral tot in Engeland?
12:16
165.
243
736330
2000
165.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
In deze kwekerij gaan we tien keer zoveel soorten laten groeien.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
Kan je je dat voorstellen?
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
Je moet wel weten waar je mee werkt,
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
maar het is diversiteit die het mogelijk maakt.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
Die zorgt dat je van een nulsituatie kan beginnen,
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
door het planten van groenten en bomen, of meteen de bomen
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
in die lijnen in dat gras daar,
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
en zo een bufferzone op te trekken en compost te produceren,
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
en te zorgen dat er in elke fase van dat groeiende woud
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
bruikbare gewassen aanwezig zijn.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
In het begin misschien ananassen en bonen en graan.
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
In de tweede fase zullen er bananen en papaja's zijn.
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
En later zal er chocolade en chili zijn.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
En langzamerhand nemen de bomen het over,
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
en is er opbrengst van het fruit, het timmerhout en het brandhout.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
En uiteindelijk heb je een suikerpalm bos
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
dat de bevolking continu van een inkomen voorziet.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
Bovenaan links, onder die groene strepen,
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
zie je wat witte stippen -- dat zijn verschillende ananasplanten
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
die je vanuit de ruimte kan zien.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
En in dat gebied lieten we wat acacia's groeien
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
die je eerder al zag.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
Dit is na een jaar.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
En dit is na twee jaar.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
En dat scherm, als je vanaf de toren kijkt,
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
is waar we het gras begonnen in te nemen.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
We plantten er kiemplantjes
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
gemengd met bananen, papaja's, alle gewassen voor de lokale bevolking,
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
maar de bomen groeien ook daartussen erg snel.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
En drie jaar later zijn er 137 vogelsoorten.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(Applaus)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
We hebben de luchttemperatuur met 3-5°C verlaagd.
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
De luchtvochtigheid is 10 procent gestegen.
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
Het wolkendek -- ik zal het laten zien -- is dikker.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
Er is meer neerslag.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
En al deze soorten leveren opbrengst.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
Deze ecohut die ik gebouwd heb,
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
stond drie jaar daarvoor in een kaal, geel veld.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
Deze zender werkt samen met het Europees Ruimteagentschap
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
wat ons het voordeel geeft dat elke passerende satelliet die zich bijstelt
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
een beeld maakt.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
Die beelden gebruiken we om de hoeveelheid koolstof te analyseren, hoe het woud groeit,
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
en via ons bedrijf kunnen we zo elke boom controleren met die satellietbeelden,
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
maar we kunnen die gegevens nu gebruiken
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
om andere regio's van recepten en dezelfde technologie te voorzien.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
We hebben dit eigenlijk al met Google Earth.
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
Als je een deeltje van de technologie zou gebruiken om meettoestellen in trucks te stoppen
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
en dit in combinatie met Google Earth
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
zou je meteen kunnen zeggen welke palmolie duurzaam is geproduceerd,
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
welk bedrijf het hout steelt,
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
en dan kun je net zoveel koolstof uitwinnen
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
als met enige maatregel om energie te sparen bij ons.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
Dit is de Samboja-regio
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
en als je meet hoe de bomen teruggroeien
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
kan je ook meten hoe de biodiversiteit terugkeert.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
En biodiversiteit is een indicator van hoeveel water er beschikbaar is,
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
hoeveel medicijnen hier gehouden kunnen worden,
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
en uiteindelijk maakte ik er de regenmachine van
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
want dit bos maakt nu zijn eigen regen.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
Deze nabije stad Balikpapan heeft een groot waterprobleem,
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
het is voor 80 procent omgeven door zeewater,
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
en dit dringt nu in de grond.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
We hebben gekeken naar de wolken boven dit woud,
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
we keken dus naar het herbebossingsgebied, het halfopen en het open gebied.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
En kijk naar deze afbeeldingen.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
Ik ga er even heel snel over.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
In de tropen worden regendruppels niet gevormd door ijskristallen
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
zoals in de gematigde zones het geval is.
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
Hier zijn er chemische stoffen nodig die uit de boombladeren komen
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
en de regendruppels doen ontstaan.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
We maken dus een koele plaats waar wolken zich opstapelen
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
en dan zijn er de bomen om de regen in gang te brengen.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
En kijk, er zijn nu 11,2 procent meer wolken,
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
dat was al zo na drie jaar.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
Als je naar de neerslag kijkt was die toen al met 20 procent gestegen.
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
Laten we naar het volgende jaar kijken,
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
je kan zien dat de trend zich voortzet.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
Waar we eerst een een kleine toename in de hoeveelheid neerslag hadden,
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
is die nu uitgebreid en wordt ze hoger.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
En als we naar het neerslag patroon kijken
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
boven Samboja Lestari, dat de droogste plaats was,
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
kan je er nu consequent een piek in de regenvorming waarnemen.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
Je kan dus effectief het klimaat wijzigen.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
Passaatwinden doen dit effect natuurlijk verdwijnen,
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
maar daarna, zodra de wind stabiliseert,
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
zie je dat de regenval terugkomt boven dit gebied.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
Zeggen dat het hopeloos is is dus niet de juiste houding,
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
omdat we echt een verschil kunnen maken
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
als we verschillende technologieën verenigen.
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
En het is fijn om de wetenschap te hebben, maar het hangt toch vooral van de mensen af,
16:58
on your education.
334
1018330
2000
van het onderwijs.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
We hebben onze landbouwscholen.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
Maar het echte succes is natuurlijk onze band
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
want als er een baby geboren is spelen we, zodat iedereen onze familie is
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
en met je familie zoek je geen problemen.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
Zo ziet het eruit.
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
We hebben een weg die rond het gebied loopt,
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
die de mensen elektriciteit en water van ons eigen gebied brengt.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
We hebben de zone met suikerpalmen,
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
en we hebben een hek van erg stekelige palmen
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
om de orang-oetans -- die we van een woonplaats voorzien in het midden --
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
en de mensen apart te houden.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
En binnenin hebben we een gebied voor herbebossing
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
als een genenbank om al dat materiaal levende te houden,
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
want de laatste 12 jaar
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
is geen enkele zaadplant van tropische hardhoutbomen uitgekomen
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
doordat de nodige klimatologische triggers verdwenen zijn.
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
Alle zaden worden opgegeten.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
Dus nu doen we de controle van binnenuit
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
vanaf torens, satellieten, en Ultralight vliegtuigjes.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
Elk van de families die hun land hebben verkocht krijgt nu een deel terug.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
En dit heeft nu twee mooie omheiningen van tropische hardhoutbomen,
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
er zijn de schaduwbomen die in jaar 1 zijn gezet,
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
dan onderplant je dit met suikerpalmen,
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
en plant je een doornige heg.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
En na een paar jaar kan je enkele van de schaduwbomen verwijderen,
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
de mensen krijgen het acaciahout dat we behouden hebben met de bamboeschillen,
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
en ze kunnen een huis bouwen en ze hebben wat hout om mee te koken.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
En ze kunnen zoveel van de bomen gebruiken als ze willen.
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
Ze hebben genoeg inkomen voor drie families.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
Maar wat je ook doet in dat programma, het moet volledig door de bevolking ondersteund worden
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
wat wil zeggen dat het ook aangepast moet zijn aan de lokale, culturele waarden.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
Er is niet simpelweg één recept voor één plek.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
Ook moet je zorgen dat het moeilijk te misbruiken is
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
en dat het transparant is.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
Hier bijvoorbeeld, in Samboja Lestari
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
Verdelen we die ring in groepen van 20 families.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
Als een lid de overeenkomst overtreedt,
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
en wel bomen omhakt,
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
beslissen de 19 andere leden wat er met hem gebeurt.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
Als de groep geen actie onderneemt
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
mogen de andere 33 groepen beslissen wat er gebeurt met de groep
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
die niet akkoord gaat met de geweldige afspraken die we haar aanboden.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
In Noord-Celebes is er een coöperatieve,
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
daar hebben ze een democratische cultuur,
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
dus daar kan je het plaatselijke rechtssysteem gebruiken om ons systeem te beschermen.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
Dus kort samengevat, in jaar 1 kunnen de mensen hun land verkopen
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
om een inkomen te krijgen, maar ze krijgen hun werk terug bij de opbouw en herbebossing,
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
door te werken met orang-oetans, en ze kunnen het overtollige hout gebruiken voor handwerk.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
Ze krijgen ook gratis land tussen de bomen,
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
waar ze gewassen kunnen telen.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
Ze kunnen nu een deel van dat fruit aan het orang-oetan project verkopen.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
Ze krijgen bouwmateriaal voor huizen,
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
een contract om suiker te verkopen
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
zodat we lokaal grote hoeveelheden ethanol en energie kunnen produceren.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
Deze krijgen allerlei milieuvoordelen, geld,
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
ze krijgen onderwijs, het is een mooie overeenkomst.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
En alles is gebaseerd op die ene zaak --
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
zorgen dat het bos er blijft.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
Dus als we de orang-oetans willen helpen --
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
wat mijn oorspronkelijke plan was --
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
moeten we ervoor zorgen dat de lokale bevolking er baat bij heeft.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
En ik denk dat de sleutel om dit te verwezenlijken, om een simpel antwoord te geven,
20:08
is integration.
397
1208330
2000
schuilt in integratie.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
Als je meer wil weten, kan je meer lezen.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7