Willie Smits: How to restore a rainforest

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Budianastas Prastyatama Reviewer: Dani Satyawan
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
Suatu hari saya sedang berjalan-jalan di pasar bersama istri saya
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
dan seseorang menyodorkan kerangkeng ke hadapan saya
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
dan di antara jerujinya
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
ada dua mata tersedih yang pernah saya lihat
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
ternyata seekor bayi orangutan yang sakit, baru kali itu saya lihat.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
Malam itu saya kembali ke pasar dalam kegelapan
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
dan saya dengar "uhh, uhh"
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
dan sudah pasti saya temukan bayi orangutan sekarat di tumpukan sampah
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
tentunya kerangkengnya tidak ikut dibuang
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
saya pungut bayi kecil itu
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
memijatnya, memaksanya minum
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
sampai akhirnya dia mulai bernafas secara normal
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
Ini Uce
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
Sekarang dia tinggal di hutan di Sungai Wain
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
dan ini Matahari, anak keduanya
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
yang kebetulan juga anak dari orangutan kedua yang saya selamatkan, Dodoy
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
Peristiwa itu mengubah hidup saya secara dramatis
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
dan hari ini, saya punya hampir 1000 ekor bayi di dua pusat pemeliharaan saya
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(Tepuk tangan)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
Jangan. Jangan. Jangan. Salah.
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
Ini mengerikan. Ini bukti kegagalan kita menyelamatkan mereka di alam liar.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
Ini buruk.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
Ini hanyalah bukti kegagalan setiap orang untuk melakukan hal yang benar.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
Merawat lebih banyak orangutan daripada gabungan seluruh kebun binatang di dunia
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
seperti korban untuk tiap bayi yang lahir,
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
enam sudah menghilang dari hutan
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
Perusakan hutan, terutama untuk menanam kelapa sawit
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
untuk menyediakan bahan bakar nabati bagi negara-negara Barat
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
adalah penyebab semua masalah ini.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
Dan hutan ini adalah hutan rawa gambut di atas lapisan gambut setebal 20 meter
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
tumpukan bahan organik terbesar di dunia
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
Ketika Anda membukanya untuk menanam sawit
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
Anda menciptakan gunung api CO2
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
yang melepaskan begitu banyak CO2
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
sehingga kini negara saya menjadi pelepas gas rumah kaca terbanyak ketiga dunia
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
setelah China dan Amerika Serikat,
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
meski kami tak punya industri sama sekali.
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
Hanya karena perusakan hutan.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
Berikut ini adalah gambar-gambar mengerikan.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
Saya tak akan bicara banyak tentang hal ini,
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
tapi ada begitu banyak anggota keluarga Uce
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
yang kurang beruntung karena tinggal di hutan itu
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
yang masih harus mengalami proses (perusakan) itu
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
dan saya tidak tahu lagi harus menempatkan mereka di mana.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
Karenanya saya putuskan bahwa saya harus menemukan jawaban untuk Uce
02:26
but also a solution
45
146330
2000
tapi jawaban itu juga
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
akan bermanfaat bagi masyarakat yang berupaya mengeksploitasi hutan-hutan tersebut,
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
yang berupaya mengambil kayu sampai batang terakhir
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
dan, karenanya, juga menyebabkan
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
hilangnya habitat dan satwa-satwa yang menjadi korban.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
Maka saya membuat tempat bernama Samboja Lestari
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
idenya adalah,
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
kalau saya bisa melakukan ini di tempat yang paling parah
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
di mana tidak ada yang tersisa sama sekali,
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
tak seorang pun akan bisa berkelit, "Iya sih, tapi... "
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
Tidak. Semua harus bisa mengikuti (upaya) ini.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
Jadi ini Kalimantan Timur. Inilah tempat saya memulainya.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
Seperti Anda lihat hanya ada tanah kuning
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
tak ada yang tersisa, hanya ada sedikit alang-alang.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
Tahun 2002 kami mendapati 50% masyarakat di sana menganggur.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
Angka kejahatan sangat tinggi.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
Masyarakat menghabiskan banyak uang untuk urusan kesehatan dan air minum.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
Tak ada produktifitas pertanian yang tersisa.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
Ini adalah daerah termiskin di seluruh propinsi
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
dan kepunahan total kehidupan liar.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
Tempat ini bagaikan gurun pasir biologis.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
Ketika saya berdiri di tengah rerumputan, rasanya panas -- bahkan tak ada bunyi serangga --
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
hanya ada rumput bergoyang.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
Meski begitu, empat tahun kemudian kami berhasil menciptakan lapangan kerja untuk sekitar 3000 orang
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
Iklimnya pun sudah berubah. Saya akan perlihatkan pada Anda:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
tidak ada lagi banjir, kebakaran.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
Daerah ini tidak lagi menjadi yang termiskin,
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
dan ada perkembangan besar dalam keragaman hayati.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
Kami punya lebih dari 1000 spesies, dan 137 spesies burung sampai hari ini.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
Kami punya 30 spesies reptil.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
Jadi apa yang terjadi di sini? Kita menciptakan kegagalan ekonomi di hutan ini.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
Jadi sebenarnya keseluruhan proses perusakan
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
sudah agak melambat dibanding dengan yang terjadi sekarang pada perkebunan sawit.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
Tapi kami menyaksikan hal yang sama --
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
ada cara bertani membabat dan membakar
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
masyarakat tidak mampu membeli pupuk
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
jadi mereka bakar pepohonan dan separuh dari mineral yang ada di situ.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
Kebakaran menjadi lebih sering
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
dan setelah beberapa waktu Anda cuma punya areal tanah
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
di mana tak ada lagi kesuburan yang tersisa.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
Tidak ada satu pun pohon tersisa.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
Meski demikian, di tempat ini, di padang rumput ini
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
di mana Anda bisa melihat kantor kami yang pertama di bukit itu,
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
empat tahun kemudian, ada sebuah lingkatan hijau di permukaan tanah ...
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(tepuk tangan)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
Dan ada hewan-hewan, dan masyarakat yang senang,
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
dan ada nilai ekonomi.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
Bagaimana ini mungkin?
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
Sederhana saja bila Anda melihat langkah-langkahnya:
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
kami membeli tanahnya, kami mengatasi apinya,
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
dan baru setelah itu, kami memulai penghutanan kembali
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
dengan cara menggabungkan pertanian dengan perhutanan
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
Setelah itu kami menyiapkan infrastruktur dan pengelolaan dan keuangan.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
Tapi kami memastikan bahwa dalam setiap langkah
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
masyarakat setempat akan sepenuhnya dilibatkan
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
agar tidak ada kekuatan luar yang dapat mencampuri proses ini.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
Dan menjadikan masyarakat sebagai pembela hutan tersebut.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
Jadi kami berlakukan prinsip "masyarakat, keuntungan, planet",
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
tapi kami melakukannya dengan tambahan --
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
status hukum yang pasti --
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
karena bila hutan tetap dimiliki oleh negara
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
orang akan bilang hutan ini milik saya, milik semua orang.
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
Lalu kami menerapkan prinsip-prinsip lain
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
seperti transparansi, pengelolaan profesional, hasil terukur,
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
skalabilitas, pengulangan, dan lain-lain
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
Yang kami lakukan adalah merumuskan resep
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
bagaimana berangkat dari situasi awal di mana Anda tidak punya apapun
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
menuju situasi sasaran.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
Anda merumuskan resep berdasarkan faktor-faktor yang dapat Anda kendalikan.
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
Apakah itu keahliannya atau pupuknya atau pilihan tanamannya.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
Lalu Anda lihat hasilnya dan mulai mengukur apa yang dihasilkan.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
Nah dalam resep ini Anda juga punya biaya.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
Anda juga tahu berapa banyak tenaga kerja yang dibutuhkan.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
Kalau Anda bisa menempatkan resep ini di peta
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
di tanah berpasir, di tanah berlempung,
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
di lereng curam, di tanah datar,
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
Anda merangkai bermacam-macam resep itu, bila Anda menggabungkannya,
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
maka akan didapatkan sebuah rencana usaha,
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
rencana kerja, dan Anda bisa mengoptimalisasinya
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
untuk jumlah tenaga kerja yang tersedia atau jumlah pupuk yang dimiliki,
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
dan Anda bisa melakukannya.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
Seperti inilah wujudnya dalam pelaksanaan. Ada rerumputan yang perlu dibasmi.
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
Rerumputan ini mengeluarkan zat penghambat pertumbuhan dari akarnya
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
pohon Akasia nilai ekonominya sangat rendah
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
tapi kami membutuhkannya untuk memulihkan iklim mikro, untuk melindungi tanah
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
dan untuk melenyapkan ilalang.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
dan setelah delapan tahun mungkin akasia akan menghasilkan kayu,
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
bila Anda bisa mengawetkannya dengan benar,
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
yang dapat kita lakukan dengan kupasan bambu.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
Ini adalah teknik kuno membangun kuil dari Jepang
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
tapi bambu sangat rentan dilalap api.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
Jadi kalau kami menanamnya di tahap awal
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
kami akan menanggung resiko amat tinggi untuk kehilangan segalanya lagi.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
Jadi kami menanamnya pada tahap lanjut, sepanjang aliran air
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
untuk menyaring air, menyediakan bahan baku
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
yang bisa dipanen bersamaan dengan kayu dari pohon akasia.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
Jadi idenya adalah: bagaimana menyatukan rangkaian-rangkaian ini,
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
dalam suatu tempat, waktu, dan dengan keterbatasan sumber daya yang ada.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
Maka kami menanam pohon-pohon tersebut, kami menanam nanas
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
dan kacang-kacangan dengan jahe di antaranya, agar pepohonan berkurang saingannya,
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
pupuk tanamannya -- bahan organik sangat berguna untuk tanaman pertanian,
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
untuk masyarakat, tapi juga membantu pepohonan, para petani mendapat tanah cuma-cuma
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
sistem ini menghasilkan pemasukan lebih cepat, urangutannya mendapat makanan sehat
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
dan kami dapat mempercepat regenerasi ekosistem
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
sambil menghemat uang juga.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
Indah sekali. Teori yang hebat.
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
Tapi apakah betul semudah itu?
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
Tidak juga, karena bila Anda melihat apa yang terjadi tahun 1998,
07:47
the fire started.
153
467330
2000
kebakaran mulai terjadi.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
Ini adalah area seluas sekitar 50 juta hektar.
07:51
January.
155
471330
1000
Januari.
07:53
February.
156
473330
1000
Februari.
07:55
March.
157
475330
1000
Maret.
07:57
April.
158
477330
1000
April.
07:58
May.
159
478330
1000
Mei.
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
Kami kehilangan 5.5 juta hektar hanya dalam beberapa bulan.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
Ini karena ada 10.000 titik api bawah tanah
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
yang juga Anda temui di Pennsylvania di Amerika Serikat sini.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
Dan begitu tanah mengering, Anda memasuki musim kemarau, tanah merekah,
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
oksigen masuk ke tanah, lidah api menyala dan masalahnya mulai kembali.
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
Jadi bagaimana memutus lingkaran itu?
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
Api adalah masalah terbesar.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
Beginilah wujudnya selama tiga bulan.
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
Selama tiga bulan, lampu otomatis di luar tak pernah padam
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
karena selalu gelap.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
Kami gagal panen, tak ada anak yang naik berat badannya selama setahun lebih.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
Mereka kehilangan 12 poin IQ, benar-benar malapetaka
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
bagi orangutan dan manusia.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
Jadi api benar-benar prioritas pertama yang harus ditangani.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
Itulah mengapa saya menempatkannya sebagai persoalan utama.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
Dan Anda memerlukan masyarakat setempat untuk itu karena lahan ilalang ini,
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
begitu mulai terbakar, api cepat menyebar seperti badai
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
dan Anda kehilangan sisa-sisa abu dan nutrisi tanah
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
karena hujan akan menghanyutkannya ke laut
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
dan menghancurkan terumbu karang di laut.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
Jadi Anda harus melakukannya bersama masyarakat setempat.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
Itu adalah solusi jangka pendek tapi Anda juga perlu solusi jangka panjang.
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
Jadi yang kami lakukan adalah membuat
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
lingkaran pohon aren di sekeliling area.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
Pohon aren ternyata tahan api
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
dan juga tahan banjir / genangan.
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
Dan memberi banyak penghasilan bagi masyarakat setempat.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
Beginilah wujudnya:
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
masyarakat harus menyadap niranya dua kali sehari, cukup sayatan setebal 1mm
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
dan yang dipanen hanya air niranya,
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
karbon dioksida, curah hujan dan sedikit sinar matahari.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
Pada prinsipnya, Anda menjadikan pohon-pohon tersebut
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
sel tenaga surya biologis.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
Dan Anda dapat menghasilkan begitu banyak energi darinya
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
karena aren menghasilkan 3x lebih banyak energi per hektar per tahunnya
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
karena Anda dapat menyadapnya setiap hari.
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
Anda tidak perlu memanen organ tanaman
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
atau bagian aren lainnya.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
Jadi ini adalah kombinasi di mana kami memiliki potensi genetik di daerah tropis
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
yang masih belum dieksploitasi, dan dikombinasikan dengan teknologi
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
tapi urusan hukum juga harus dipastikan beres.
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
Jadi kami membeli tanah itu
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
dan di sinilah kami memulai proyek kami
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
di tengah negeri antah-berantah.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
Dan bila Anda melihat lebih dekat Anda dapat melihat bahwa seluruh area ini
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
terbagi ke dalam alur-alur yang melalui berbagai tipe tanah,
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
dan kami sebenarnya memantau,
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
mengukur setiap batang pohon dalam area 2000 hektar ini,
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
Dan hutan ini agak berbeda.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
Yang saya lakukan hanyalah mencontoh alam,
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
dan alam tidak mengenal monokultur,
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
hutan alamiah punya banyak lapisan.
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
Artinya bahwa baik di dalam maupun di atas tanah
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
hutan dapat memanfaatkan cahaya yang tersedia sebaik-baiknya,
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
dapat menyimpan lebih banyak karbon dalam sistemnya, berfungsi lebih banyak,
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
tapi lebih rumit, tidak sesederhana itu dan Anda harus bekerja sama dengan masyarakat.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
Jadi kami juga melakukan, seperti alam,
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
kami menanam pepohonan yang tumbuh cepat dan di bawahnya
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
kami tanam pepohonan hutan utama yang tumbuh lebih lambat dengan keragaman tinggi
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
yang dapat memanfaatkan cahaya seoptimal mungkin
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
dan yang juga sama pentingnya: masukkan jejamuran ke dalam sistem itu
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
yang akan tumbuh pada sisa dedaunan, mengembalikan nutrisi
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
ke akar-akar pohon yang merontokkan daun tadi dalam 24 jam.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
Dan mereka jadi seperti pompa nutrisi
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
dan Anda juga perlu bakteri untuk mengikat nitrogen,
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
dan tanpa mikro organisme itu, Anda tidak akan memperoleh apapun.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
Lalu kami mulai menanam -- hanya 1000 pohon setiap harinya.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
Kami dapat menanam jauh lebih banyak, tapi kami tak mau itu
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
karena kami ingin menjaga jumlah lapangan pekerjaan
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
Kami tidak ingin kehilangan masyarakat
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
yang akan bekerja di perkebunan itu.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
Dan kami melakukan banyak pekerjaan di sini.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
Kami gunakan tanaman-tanaman indikator untuk mengenali jenis tanah,
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
atau sayuran atau pepohonan apa yang dapat tumbuh di sini.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
Dan kami memonitor setiap batang pohon tersebut dengan menggunakan satelit.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
Beginilah wujudnya dalam kenyataan,
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
terlihat lingkaran tak beraturan yang mengelilingi,
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
dengan jalur pohon aren selebar 100 meter
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
yang dapat memberi penghasilan untuk 648 kepala keluarga.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
Ini hanya sebagian kecil dari keseluruhan area.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
Pembibitan di sini juga agak berbeda.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
Bila Anda menghitung jumlah spesies pohon yang ada di Eropa, misalnya,
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
dari Pegunungan Ural sampai ke Inggris, Anda tahu ada berapa?
12:16
165.
243
736330
2000
165.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
Di pembibitan ini, kami akan menumbuhkan 10 kali lebih banyak jumlah spesies.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
Bisa Anda bayangkan?
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
Anda benar-benar harus tahu Anda bekerja dengan apa,
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
tapi keragaman inilah yang memungkinkan proyek ini berjalan.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
Bahwa Anda bisa memulai dari nol
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
dengan menanam sayuran dan pepohonan, atau langsung pepohonan,
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
di jalur-jalur di tengah ilalang,
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
membuat zona penyangga, membuat kompos,
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
dan lalu memastikan bahwa pada setiap tahapan pertumbuhan hutan
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
selalu ada panenan yang dapat dimanfaatkan.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
Di awal, mungkin nanas dan kacang-kacangan dan jagung.
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
Di tahap dua, akan ada pisang dan pepaya.
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
Selanjutnya, akan ada kakao dan cabai.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
Dan kemudian perlahan-lahan, pepohonan mulai mengambil alih,
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
menyediakan hasil bumi, mulai dari buah-buahan, kayu, kayu bakar.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
Dan pada akhirnya, hutan aren mengambil alih
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
dan menyediakan penghasilan tetap bagi masyarakat.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
Di kiri atas, di bawah jalur-jalur hijau itu,
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
Anda lihat beberapa titik putih -- itu adalah sebatang tanaman nanas
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
yang terlihat dari angkasa.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
Dan di area itu kami mulai menumbuhkan sejumlah pohon akasia
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
yang tadi Anda lihat.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
Nah ini setelah satu tahun.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
Dan ini setelah dua tahun.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
Dan jadi hijau, bila Anda lihat dari menara,
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
ini ketika kami mulai memberantas ilalang.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
Kami menanam bibit-bibit
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
dicampur pisang, pepaya, semua tanaman pertanian untuk masyarakat setempat.
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
tapi pepohonan juga tumbuh cepat di antara mereka.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
Dan tiga tahun kemudian, 137 spesies burung.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(tepuk tangan)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
Kami berhasil menurunkan suhu udara 3 sampai 5 derajat Celsius.
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
Kelembaban udara naik 10 %.
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
Naungan awan -- saya akan perlihatkan pada Anda -- juga naik.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
Curah hujan naik.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
Dan semua spesies ini mendatangkan pemasukan.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
Penginapan ekologis yang saya dirikan di sini,
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
tiga tahun sebelumnya hanya lapangan kosong yang menguning.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
Transponder ini kami operasikan bersama Badan Ruang Angkasa Eropa
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
yang memberi kami manfaat karena tiap satelit yang lewat untuk mengkalibrasi sendiri
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
selalu mengambil foto.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
Kami gunakan foto satelit itu untuk menganalisa jumlah karbon dan perkembangan hutan,
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
dan kami dapat memantau setiap pohon dari foto satelit tersebut melalui perusahaan kami,
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
kami juga bisa menggunakan data-data ini sekarang
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
untuk menyediakan rumus dan teknologi yang sama untuk daerah-daerah lain.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
Kita sebenarnya sudah punya (datanya) pada Google Earth
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
Kalau saja Anda mau gunakan sebagian dari teknologi Anda untuk menempatkan alat pelacak di setiap truk
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
dan menggabungkannya dengan Google Earth,
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
Anda bisa langsung tahu minyak sawit mana yang diproduksi secara lestari,
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
perusahaan mana yang mencuri kayu,
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
dan Anda dapat mengurangi begitu banyak karbon
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
dibandingkan dengan cara-cara menghemat energi di sini.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
Jadi inilah area Samboja Lestari,
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
Anda mengukur bagaimana pepohonan tumbuh kembali,
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
dan Anda juga dapat mengukur kembalinya keragaman hayati.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
Dan keragaman hayati adalah petunjuk seberapa jauh terdapat keseimbangan air,
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
berapa banyak tanaman obat yang terdapat di sini.
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
Dan pada akhirnya saya menjadikannya mesin hujan
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
karena hutan ini kini menciptakan hujannya sendiri.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
Kota Balikpapan di dekatnya punya masalah air yang parah,
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
kota itu 80%nya dikelilingi air laut,
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
dan sudah terjadi banyak intrusi air laut di sana.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
Mari kita lihat awan-awan di atas hutan ini,
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
kita lihat di atas area penghutanan kembali, area semi terbuka, dan area terbuka.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
dan lihatlah gambar-gambar ini.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
Saya akan menayangkannya secara cepat.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
Di daerah tropis, tetes hujan tidak dibentuk dari kristal es,
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
seperti halnya di daerah beriklim sedang,
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
Anda memerlukan pepohonan dengan zat tertentu, zat kimia yang keluar dari dedaunan pepohonan
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
yang memicu pembentukan tetes hujan.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
Jadi Anda menciptakan tempat yang sejuk di mana awan dapat terkumpul,
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
dan Anda punya pepohonan untuk memicu jatuhnya hujan.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
Dan lihatlah, sekarang ada 11.2 persen lebih banyak awan,
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
dalam waktu tiga tahun.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
Bila Anda mengamati curah hujannya, ternyata naik juga sebanyak 20%
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
Mari kita lihat tahun berikutnya,
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
dan Anda bisa lihat bahwa kecenderungannya berlanjut.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
Di mana awalnya kami hanya punya sedikit area dengan curah hujan tinggi,
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
sekarang wilayah itu meluas dan makin tinggi.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
Dan bila kita lihat pola curah hujan
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
di atas Samboja Lestari, dulunya daerah itu adalah yang terkering,
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
tapi kini Anda lihat secara konsisten, terbentuknya puncak hujan di situ.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
Jadi sebenarnya Anda bisa mengubah iklim.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
Ketika ada angin musiman tentu saja efek tersebut menghilang,
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
tapi setelah itu, begitu anginnya stabil kembali,
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
Anda lihat lagi bahwa puncak curah hujan kembali ke atas area ini.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
Jadi berputus asa bukanlah langkah yang benar,
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
karena kita benar-benar bisa membuat perbedaan
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
bila Anda mengintegrasikan bermacam-macam teknologi.
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
Dan ada baiknya memiliki ilmu pengetahuan, tapi semuanya lebih banyak bergantung pada faktor manusia,
16:58
on your education.
334
1018330
2000
pada didikan Anda.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
Kami memiliki sekolah pertanian.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
Tapi cerita sukses sebenarnya tentu saja adalah band kami,
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
karena bila ada bayi lahir, kami akan main, jadi setiap orang adalah keluarga
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
dan Anda tidak akan macam-macam terhadap keluarga Anda.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
Beginilah rupanya.
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
Kami memiliki jalan yang mengelilingi area itu,
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
yang juga menyalurkan listrik dan air dari area kami sendiri.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
Kami punya zona pohon aren,
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
dan kemudian pagar pohon salak yang berduri
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
untuk memisahkan orangutan -- yang kami beri tempat tinggal di tengah --
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
dari permukiman masyarakat.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
Dan di dalam, kami memiliki area penghutanan kembali
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
sebagai bank gen untuk menjaga agar semuanya tetap hidup,
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
karena dalam 12 tahun terakhir
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
tak satupun bibit tanaman keras tropis bisa tumbuh
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
karena iklim yang memicunya telah lenyap.
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
Seluruh biji-bijinya termakan.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
Jadi kami melakukan pemantauan di dalam
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
dari menara, satelit, pesawat ringan.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
Setiap keluarga yang sudah menjual tanahnya sekarang mendapatkan kembali sebagian tanahnya.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
Dan tanah itu punya dua pagar bagus berupa pohon kayu keras tropis
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
ada juga pohon peneduh yang ditanam pada tahun pertama,
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
lalu di bawahnya Anda tanam pohon aren,
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
dan kemudian tanaman pagar berduri.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
Setelah beberapa tahun, Anda dapat menebang sebagian pohon peneduh,
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
masyarakat mendapat kayu akasia yang sudah diawetkan dengan kupasan bambu,
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
dan mereka bisa mendirikan rumah, mereka punya cukup kayu bakar.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
Dan mereka mulai mendapat hasil dari pepohonan sebanyak yang mereka inginkan
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
Mereka memperoleh cukup penghasilan untuk tiga keluarga.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
Tapi apapun yang Anda lakukan dalam program itu, semuanya harus sepenuhnya didukung oleh masyarakat,
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
yang artinya Anda harus menyesuaikannya dengan nilai budaya setempat.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
Tak ada satu rumusan sederhana untuk satu tempat.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
Anda juga harus memastikan bahwa sistem ini sulit untuk dikorupsi,
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
harus transparan.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
Seperti di sini di Samboja Lestari,
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
kami membagi lingkaran tersebut ke dalam kelompok berisikan 20 keluarga.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
Bila salah satu warga melanggar kesepakatan,
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
dan menebang pepohonan,
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
19 anggota lainnya harus memutuskan apa yang akan dikenakan padanya.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
Bila kelompok tidak bertindak,
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
33 kelompok lainnya harus memutuskan apa yang akan dilakukan terhadap kelompok itu
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
yang tidak tunduk pada kesepakatan menguntungkan yang ditawarkan pada mereka.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
Di Sulawesi Utara ada sistem seperti koperasi,
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
mereka punya budaya yang demokratis
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
jadi Anda bisa manfaatkan sistem peradilan setempat untuk melindungi sistem Anda.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
Jadi kesimpulannya, bila Anda mengamatinya, di tahun pertama masyarakat dapat menjual tanahnya
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
untuk mendapat penghasilan, tapi mereka memperoleh pekerjaan kembali untuk konstruksi dan penghutanan kembali,
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
merawat orangutan, mereka dapat menggunakan kayu sisa untuk membuat kerajinan.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
Mereka juga mendapatkan tanah cuma-cuma di antara pepohonan,
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
di mana mereka dapat bercocok tanam.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
Lalu mereka bisa menjual sebagian buah-buahan ke proyek orangutan.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
Mereka mendapat material untuk membangun rumah,
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
kontrak penjualan gula
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
sehingga kami bisa menghasilkan ethanol dan energi dalam jumlah besar secara lokal.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
Mereka mendapatkan keuntungan lain dari alam, uang,
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
mereka mendapatkan pendidikan, benar-benar menguntungkan.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
Dan semuanya berlandaskan satu hal pokok --
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
pastikan bahwa hutan tersebut tetap ada di sana.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
Jadi bila kita mau menolong para orangutan --
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
sebagaimana menjadi niat awal saya --
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
kita harus pastikan bahwa masyarakat setempatlah yang mendapat manfaatnya.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
Nah saya pikir kunci utama dalam melakukan hal ini, sebagai jawaban sederhana,
20:08
is integration.
397
1208330
2000
adalah integrasi.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
Saya harap -- bila Anda ingin tahu lebih jauh, Anda dapat membaca lebih banyak.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7