Willie Smits: How to restore a rainforest

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Libor Supcik Korektor: Jan Kadlec
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
Jednou jsem šel se svou ženou na trh
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
a někdo mi strčil před nos klec.
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
A mezi tyčkami
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
byly ty nejsmutnější oči, jaké jsem kdy viděl.
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
Byl to velmi nemocný orangutánek, mé první setkání.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
Ten večer jsem se vrátil na trh a ve tmě
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
zaslechl "uč, uč,"
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
a opravdu jsem na hromadě odpadků našel umírající orangutaní mládě.
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
Samozřejmě, klec jsem nevyhodil.
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
Zvedl jsem to děťátko,
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
masíroval ji, nutil ji pít,
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
až konečně začala dýchat normálně.
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
To je Uče.
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
Teď žije v džungli Sungai Wain
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
a to je Matahari, její druhý syn,
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
který je mimochodem i synem Dodoje, druhého orangutana, kterého jsem zachránil.
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
Toto velmi výrazně změnilo můj život
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
a dnes mám ve dvou střediscích téměř 1000 orangutaňat.
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(Potlesk)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
Ne, netleskat, to je špatně.
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
Je to strašné. Je to důkaz toho, že se je nedaří chránit v přírodě.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
To není dobré.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
Je to fiaskem naší neschopnosti dělat správnou věc.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
Za každé z mých mláďat, kterých je
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
více než všech orangutanů ve všech zoo na světě,
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
jich šest z pralesa vymizí.
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
Odlesňování, zejména kvůli olejovým palmám
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
na výrobu biopaliv pro Západ,
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
je příčinou těchto problémů.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
A toto jsou bažinaté pralesy na 20 metrech rašeliny,
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
což je největší světová akumulace organického materiálu.
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
Obnažováním rašeliny pro pěstování olejových palem
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
vytváříte sopky CO2,
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
které emitují tolik CO2,
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
že moje země je nyní, po Číně a USA, třetím největším
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
producentem skleníkových plynů na světě,
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
a to nemáme vůbec žádný průmysl.
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
Vše díky tomu odlesňování.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
A toto jsou otřesné obrázky.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
Nebudu o tom mluvit příliš dlouho,
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
ale je tu tolik takových, jako je rodina Uče,
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
kteří nemají to štěstí žít tam v pralese,
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
který je mýcen –
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
a já už nevím, kam je dát.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
Tak jsem se rozhodl, že pro ni musím něco vymyslet,
02:26
but also a solution
45
146330
2000
ale aby to také bylo
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
přínosem pro lidi, kteří se snaží ty lesy,
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
do poslední třísky využít
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
a kteří tak způsobují
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
ztrátu přirozeného prostředí a všechny ty oběti.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
A tak jsem založil rezervaci na místě Samboja Lestari.
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
Ideou bylo, že když
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
to provedu na nejbezvýchodnějším místě, které mě napadne,
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
kde opravdu nic nezůstalo,
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
nikdo nebude mít výmluvu, aby řekl: "Super, ale… "
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
Ne. Každý by měl být schopen udělat to samé.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
Takže jsme ve východním Borneu. Tam jsem začal.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
Jak můžete vidět, je tu jen žlutá pustina,
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
nezbylo tu nic, jen trochu trávy.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
V roce 2002 jsme tu měli asi 50procentní nezaměstnanost.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
Byla zde vysoká kriminalita.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
Lidé vydávali mnoho peněz na své zdravotní problémy a pitnou vodu.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
Zemědělství zaniklo.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
Byla to nejhorší oblast celé provincie
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
se zcela vyhubenou divokou zvěří.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
Byla to skoro biologická poušť.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
Když jsem tam stál v parné trávě, nezaslechl jsem ani zvuk hmyzu –
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
jen šelest té trávy.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
Přesto, o čtyři roky později, jsme vytvořili pracovní místa pro zhruba 3000 lidí.
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
Klima se změnilo. Pak vám to ukážu:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
žádné další záplavy nebo požáry.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
Už to není nejchudší oblast.
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
Je tu obrovský rozvoj biodiverzity.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
Máme více než 1000 druhů. K dnešku máme 137 druhů ptáků.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
Máme 30 druhů plazů.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
Tak jak se to stalo? Těžba lesa tu byla obrovským ekonomickým neúspěchem.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
V podstatě celý proces destrukce zde
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
šel pomaleji, než jak se to nyní děje s olejovými palmami.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
Ale jinak to bylo to samé:
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
ekonomika žďáření (vymyť a vypal).
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
Lidé nemají na hnojiva,
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
takže pálí stromy a hnojí minerály z popela.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
Požáry jsou stále častější
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
a po chvíli uvíznete v oblasti,
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
kde nezůstala žádná úrodnost.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
Žádné stromy.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
Přesto, na tomto místě porostlém travou,
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
– tady můžete vidět naši první kancelář tam na tom kopci –
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
je tu o čtyři roky později, zelená střecha na povrchu zemském ...
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(Potlesk)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
A jsou tu všechna tato zvířata a všichni tito spokojení lidé.
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
A je tu ekonomická hodnota.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
Takže, jak je to možné?
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
Pokud se podíváte na kroky, bylo to docela jednoduché:
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
Koupili jsme pozemky, vypořádali se s ohněm,
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
a teprve pak jsme začali zalesňovat
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
kombinací zemědělství s lesnictvím.
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
Teprve pak jsme zřídili infrastrukturu a řízení a monitoring.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
Také jsme zajistili, aby v každém kroku
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
byli plně zapojeni místní lidé tak,
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
aby žádné vnější zájmy do toho nemohly zasahovat.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
Aby se lidé stali obránci toho lesa.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
Takže garantujeme princip "lidé, zisk, planeta",
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
ale zároveň stavíme
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
na základě pevného právního statusu,
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
protože v případě, že les patří státu,
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
lidé říkají, že patří všem, tedy i mně.
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
A potom se držíme ostatních zásad
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
jako je průhlednost, odborné řízení, měřitelnost výsledků,
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
škálovatelnost, přenositelnost atd.
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
To, co jsme udělali, bylo, že jsme zformulovali návod,
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
jak jít od výchozí situace, kdy nic nemáte,
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
do cílového stavu.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
Návod vytváříte na základě faktorů, které můžete ovládat,
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
ať už jsou to dovednosti nebo hnojivo nebo volba rostliny.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
A pak se podíváte na výsledky a začnete je měřit.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
V tomto návodu máte také náklady.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
Víte také, kolik práce je třeba.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
Pokud tuto metodiku použijete na mapě
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
na písčité půdě, na jílové půdě,
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
na strmém svahu, na rovné půdě,
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
dáte ta různá použití dohromady, zkombinujete je,
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
tak z toho získáte podnikatelský záměr,
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
rozpis prací, který můžete přizpůsobit
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
množství pracovníků či množství hnojiv, které máte k dispozici.
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
A takto se vám to podaří.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
Takhle to vypadá v praxi. Máme tu trávu, které se chceme zbavit,
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
co z kořenů vylučuje kyanogenní jedy,
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
ale stromové akácie mají velmi nízkou hodnotu.
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
My je však potřebujeme na obnovu mikroklimatu, na ochranu před korozí
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
a zastínění trav.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
A po osmi letech mohou navíc dodat něco surového dříví,
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
to, pokud jste se o ně správně starali,
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
k čemuž se dobře hodí bambusové laťky.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
Je to stará japonská technika stavby chrámů.
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
Ale bambus je velmi hořlavý.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
Čili pokud bychom ho zasadili na začátku,
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
velmi bychom riskovali, že zase o vše přijdeme.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
Takže jsme jej sázeli později, podél vodotečí
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
k filtrování vody a sklizni stébel
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
načasované na dobu, kdy se začne těžit dříví.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
Takže problém je, jak sjednotit tyto toky
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
v prostoru, čase a s omezenými prostředky, co máte.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
Takže sázíme stromy a mezi ně sázíme tyto ananasovníky
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
a fazole a zázvor, abychom snížili soutěž mezi stromy,
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
rostlinné hnojivo – organické látky vhodné pro zemědělskou produkci,
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
pro lidi, ale také pro stromy a farmáři mají mezi stromy zemi k obdělávání.
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
Systém přináší brzké výnosy, orangutani mají zdravé jídlo
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
a regeneraci ekosystému lze urychlit
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
a zároveň i ušetřit nějaké peníze.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
To je výborné. Skvělá teorie.
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
Ale je to opravdu tak snadné?
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
Ani není, protože co se nestalo v r. 1998:
07:47
the fire started.
153
467330
2000
požár.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
Tato oblast má asi půl miliónu čtverečních kilometrů
07:51
January.
155
471330
1000
Leden
07:53
February.
156
473330
1000
Únor
07:55
March.
157
475330
1000
Březen
07:57
April.
158
477330
1000
Duben
07:58
May.
159
478330
1000
Květen
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
Během několika málo měsíců jsme ztratili 55 000 km2.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
Příčinou jsou desetitisíce podpovrchových požárů,
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
jaké máte také v Pensylvánii tady v USA.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
V období sucha, jakmile půda vyschne, vzniknou praskliny.
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
Dovnitř se dostane kyslík, vyšlehne plamen a problém je tu zas.
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
Takže, jak přerušit tento koloběh?
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
Největším problémem je oheň.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
Takhle to vypadalo po 3 měsíce.
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
Po 3 měsíce se venkovní osvětlení na fotobuňku nevypnulo,
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
protože bylo takto šero.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
Ztratili jsme úrodu, děti celý rok nepřibíraly na váze.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
Ztratili 12 IQ bodů... byla to katastrofa
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
jak pro orangutany tak pro lidi.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
Tyto požáry jsou opravdu první věcí, na které se musí zapracovat.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
Proto jsem to tady tak vypíchl.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
A na to potřebujete místní lidi, protože jakmile tyto stepi
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
začnou hořet, rozšíří se to jak uragán
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
a s prvním deštěm utopíte v moři
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
všechen popel a živiny,
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
což zabíjí místní korálové útesy.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
Takže na to musíte jít s místními lidmi.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
To je krátkodobé řešení, potřebujete ale také dlouhodobé.
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
Čili to co jsme provedli
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
byl prstenec z cukrových palem okolo této oblasti.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
Ukazuje se, že tyto cukrové palmy jsou ohnivzdorné
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
a mimochodem taky odolné proti záplavám.
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
A místním poskytují solidní obživu.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
Takhle to funguje:
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
Lidé je denně musí dvakrát naříznout, stačí milimetrový plátek,
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
a to co sklidíte je cukrová voda,
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
kysličník uhličitý, srážky a něco slunečního svitu.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
V podstatě z těch stromů děláte
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
bio-fotovoltaické články.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
A dostanete z nich tolik energie,
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
protože tyto palmy jsou třikrát efektivnější než ostatní palivové rostliny,
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
protože můžete stáčet denně
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
a neodebíráte jim plod či část těla,
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
jako u ostatních palivových plodin.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
To byl příklad synergie užití technologie a stále ještě nevyužitého
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
genetického potenciálu tropů.
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
Ale taktéž po legální stránce musíte mít vše v naprostém pořádku.
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
Takže jsme koupili ty pozemky
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
a tady v zemi nikoho jsme
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
nastartovali náš projekt.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
A když se podíváte blíž, tak uvidíte, že celá tato oblast
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
je rozdělena na pásy, které obsahují různé typy zemin.
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
A my jsme skutečně sledovali
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
každý jediný strom na těchto 2000 hektarech, 5000 akrech.
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
A tento les je dost jedinečný.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
Co jsem dělal bylo, že jsem následoval přírodu.
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
Příroda nezná monokultury
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
a prales je mnohovrstevnatý.
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
To znamená, že jak v zemi, tak nad zemí
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
využívá lépe sluneční svit,
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
v systému ukládá více uhlíku, má spoustu funkcí...
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
Je to komplikovanější, ne moc jednoduché a k tomu se přidává lidský faktor.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
To co děláme je, podobně jako příroda,
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
že pěstujeme rychle rostoucí stromy a pod nimi
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
velmi různorodé pomaleji rostoucí stromy primárního pralesa,
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
které nejlépe užijí světla a potom,
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
co je stejně tak důležité: dostat tam správné houby
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
které se budou živit na listí a navrátí živiny
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
kořenům stromů, kterým listí odpadlo za pouhý jeden den.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
Jsou jako pumpy živin.
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
Na příjem dusíku potřebujete bakterie,
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
bez nich by se koloběh nenastartoval.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
Takže jsme začali sázet – pouhých tisíc stromů denně.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
Mohli jsme sázet mnohem rychleji, ale nechtěli jsme,
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
protože jsme chtěli držet počet pracovních míst na jisté hladině.
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
Lidi, kteří měli pracovat na tomto zalesňování,
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
jsme si chtěli udržet.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
A udělali jsme tady kopec práce.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
Používali jsme indikační byliny na určení kvality půd
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
nebo zkoušeli, které zeleniny či stromy tam porostou.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
A každý z těchto stromů jsme sledovali z kosmu.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
Takto ta oblast vypadá ve skutečnosti,
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
je ohraničena nepravidelným 100 metrů širokým
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
nárazníkovým prstencem z cukrových palem,
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
který dává obživu 648 rodinám.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
Je to jen malá část celé oblasti.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
Lesní školka tady je celkem jedinečná.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
Pokud se podíváte na počet stromových druhů, které máme například v Evropě,
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
od Uralu po Anglii, víte kolik jich je?
12:16
165.
243
736330
2000
165.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
V této školce budeme pěstovat 10x více druhů.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
Umíte si to představit?
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
Musíte vědět s čím pracujete,
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
ale je to druhová pestrost, která to pohání.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
Která razí cestu z bezvýchodnosti:
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
Sázením zeleniny a stromů či jen stromů
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
do řádků v této trávě,
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
založením nárazníkové zóny, výrobou vlastního kompostu
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
a zajištěním toho, aby v každé etapě růstu pralesa
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
tu byl užitek, sklizeň.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
Na začátku možná ananas, fazole a kukuřice.
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
V druhé fázi pak banány a papáje.
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
Později to budou kakaovníky a papriky.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
A potom se začnou pomalu rozrůstat stromy
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
přinášející užitek z úrody plodů a dřeva na podpal či stavby.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
A nakonec získá na důležitosti les cukrových palem,
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
který lidem poskytne stálý příjem.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
Vlevo nahoře, pod těmi zelenými pásy
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
vidíte nějaké bílé tečky – to jsou skutečně jednotlivé ananasovníky,
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
které lze vidět z kosmu.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
A v této oblasti jsme začali pěstovat několik akácií,
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
které jste před chvíli viděli.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
Takto je to po jednom roce.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
A toto po dvou letech.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
A toto je zeleň z výšky,
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
když jsme začali vytlačovat trávu.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
Sázeli jsme sazeničky akácií
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
spolu s banány a papájou pro užitek místních lidi,
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
a zároveň stromy rostou také rychle.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
A po třech letech tu žije 137 druhů ptáků.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(Potlesk)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
Takže jsme snížili teplotu vzduchu o 3 až 5 stupňů.
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
Vlhkost vzrostla o 10 procent.
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
Zvětšila se – pak vám to ukážu – oblačnost.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
Srážky vzrostly.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
A k tomu obnovení druhů a peněžní příjmy.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
Stanice, kterou jsem tu postavil...
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
Před třemi lety tu bylo jen prázdné zažloutlé pole.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
Tento transpondér, který spolu s Evropskou kosmickou agenturou provozujeme,
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
je užitečný tak, že každá družice, která nás přeletí, aby se kalibrovala,
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
nám udělá snímek.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
Tyto snímky užíváme k analýze míry uhlíku, toho, jak se prales rozvíjí.
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
A díky této spolupráci můžeme na družicových snímcích sledovat každý strom.
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
Tato data nyní můžeme použít
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
jako součást technologického návodu pro další regiony.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
Už jsme to vlastně s Google Earth provedli.
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
Pokud použijete GPS v nákladních autech
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
a zkombinujete to s Google Earth,
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
budete schopni přímo vidět, který palmový olej je vyráběn ekologicky,
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
která firma krade dřevo
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
a budete moci ochránit mnohem více uhlíku
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
než s použitím ostatních prostředků proti plýtvání energií.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
Tak toto je region Samboja Lestari.
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
Můžete sledovat, jak stromy znovu rostou,
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
ale také můžete měřit, jak se vrací druhová pestrost.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
A biodiversita je indikátorem toho, kolik vody je zadržováno
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
či kolik léčivých rostlin tu může růst.
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
Nakonec jsem se dostal k dešťostroji,
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
protože tento les si nyní tvoří svůj vlastní déšť.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
Toto nedaleké město Balikpapan má velký problém s vodou.
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
Je obklopeno z 80 procent mořem
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
a nyní tam je velká sanilita pitné vody.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
Teď se podívejme na mraky nad tímto pralesem:
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
máme tu oblast zalesněnou, polozalesněnou a holou.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
A koukněte na tyto snímky.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
Nechám je rychle proletět.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
V tropech jsou kapky tvořeny nikoli z ledových krystalků,
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
jak je tomu v mírném pásu,
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
ale díky kondenzačním látkám, které vydechují listy stromů
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
a které zahajují tvorbu kapek.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
Takže založíte chladné místo, kde se mohou tvořit mraky,
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
a máte stromy na spouštění deště.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
A podívejte, je tam o 11,2 procent více mraků
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
než nad holinami.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
Pokud se podíváte na srážky, tak ty již tehdy byly o 20 procent vyšší (oproti holinám).
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
Nyní se podívejme na další rok
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
a můžete vidět, že trend pokračuje.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
Tam, kde zpočátku bylo málo silnějších srážek,
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
je jich nyní více co do vydatnosti i rozšíření.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
A pokud se podíváme na srážkové úhrny regionu,
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
nad Samboja Lestari bývalo srážek nejméně,
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
ale teď vidíte, že tam vždy prší nejvíce.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
Takže klima se skutečně dá změnit.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
Když přijdou pasáty, tak efekt samozřejmě vymizí,
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
ale poté, jak se vítr ztišší,
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
zase vidíte dešťová maxima nad touto oblastí.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
Čili říkat, že něco je beznadějné, je špatné,
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
protože my skutečně můžeme věci změnit,
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
pokud použijeme všelijaké technologie.
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
Je hezké spoléhat na vědu, ale stále je to většinou v lidech,
16:58
on your education.
334
1018330
2000
ve vzdělání.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
Máme farmářské školy.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
Ale opravdovým úspěchem je naše kapela,
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
protože když se narodí dítě, tak uspořádáme koncert a všichni jsme jak jedna rodina.
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
A v rodině si neděláme problémy.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
Takto to vypadá.
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
Máme tuto cestu, která vede po vnějšku celé oblasti
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
a která přináší lidem elektřinu a naší vlastní vodu.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
Máme zónu s cukrovými palmami
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
a taky máme tento plot z velmi pichlavých palem,
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
který odděluje rezervaci s orangutany žijícími uvnitř
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
od lidí.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
Uvnitř máme také farmu pro zalesňování,
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
která je genofondovou pojistkou, že všechen ten materiál nevymře.
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
Protože za posledních 12 let
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
nevyrostl uvnitř ani jeden semenáček tropických tvrdodřevých stromů.
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
Když vymizí klimatické spouštěče,
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
jsou veškerá semena snězena.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
Takže teď provádíme sledování rezervace
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
z posedů, družic a lehkých letadel.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
Každá z rodin, která prodala svou půdu, dostala nazpět pozemek.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
Ten má dva živé ploty z tropických tvrdodřevých stromů.
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
V prvním roce zasadíte stromy pro stínění,
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
pod ně zasadíte cukrové palmy
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
a taky ten pichlavý plot.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
Po několika málo letech můžete některé stínící stromy pokácet.
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
Lidé získají akáciové dřevo, které jsme udržovali bambusovými laťkami,
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
a mohou si postavit domek a mají i něco dřeva na vaření.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
Takto mohou dle libosti se stromy nakládat.
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
Mají dostatečný příjem pro tři rodiny.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
Ale cokoli v tomto programu děláte, musí mít plnou podporu lidí,
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
čili je nutno to přizpůsobit místním kulturním hodnotám.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
Pro žádné místo není jednoduchý recept.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
Musíte se také postarat o to, aby to bylo obtížně korumpovatelné,
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
aby to bylo transparentní.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
Např. zde v Samboja Lestari
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
jsme rozdělili ten prstenec na 34 částí o dvaceti rodinách.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
Jestli jedna rodina poruší dohodu
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
a pokácí stromy,
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
ostatních 19 musí rozhodnout, co se s viníky stane.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
Pokud skupina nezareaguje,
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
dalších 33 skupin musí rozhodnout, co s onou skupinou,
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
která se provinila proti skvělým dohodám, které jim nabízíme.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
V North Sulawesi je to družstvo.
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
Mají tam kulturu demokracie,
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
a tak tam můžete na svou obranu použít místní právní systém.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
Ve zkratce, je to tak, že v roce jedna lidé prodají svou půdu,
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
aby měli příjem, ale také dostanou práci ve stavebnictví, zalesňování,
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
práci s orangutany a mohou použít zbytkové dřevo na rukodělnou výrobu.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
Dostanou také pozemek mezi stromy,
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
kde mohou pěstovat své plodiny.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
Mohou teď prodat něco z toho ovoce orangutaní reservaci.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
Získají stavební materiál na domy,
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
smlouvu na odkup cukru,
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
abychom mohli lokálně vyrobit velké množství biopaliv a energie.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
Získají další ty užitky ze zdravého prostředí, peníze,
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
dostanou vzdělání, je toho dost.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
A vše je založeno na té jedné věci:
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
zabezpečme, že les tady zůstane.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
Takže pokud chceme pomoci orangutanům –
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
to bylo to s čím jsem projekt začal –
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
musíme si být jisti, že místní lidé z toho budou mít užitek.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
Myslím, že klíčovým slovem projektu, abych byl stručný,
20:08
is integration.
397
1208330
2000
je integrace – zapojení.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
Doufám... Pokud chcete vědět víc, můžete si něco přečíst.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7