Willie Smits: How to restore a rainforest

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Konstantin Gerasimov Reviewer: Anton Hikov
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
Както един ден си вървях заедно с жена ми на пазара,
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
някой завря в лицето ми клетка.
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
Между решетките й
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
бяха най-тъжните очи, които съм виждал.
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
Това беше много болно бебе орангутан. За пръв път се сблъсквах с подобно нещо.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
Вечерта по тъмно се върнах обратно на пазара
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
и чух стонове.
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
Намерих малкото бебе орангутан захвърлено да умре сред купчините боклук.
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
Разбира се изрових клетката.
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
Взех малкото бебе,
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
масажирах го, дадох му да пие,
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
докато то започна отново да диша нормално.
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
Това е Уче.
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
Тя сега живее в джунглата на Сунгай Уейн,
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
и това е Матахари, нейният втори син,
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
който между другото е и син на втория орангутан, който спасих - Додой.
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
Това промени живота ми драматично
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
и до настоящия момент имам близо хиляда бебета в моите два центъра.
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(Аплодисменти)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
Не, не,... не ръкопляскайте
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
Това е ужасно. Това доказва, че не можем да ги спасим в дивия свят.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
А това не е добре.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
Това е просто доказателство, че не успяваме да направим правилното.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
Имайки повече от всичките орангутани във всички зоопаркове по света,
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
затворени като жертви, на всяко бебе
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
се падат по 6 орангутана, изчезнали от гората.
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
Обезлесяването, особено заради маслодайни палми,
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
от които западните държави произвеждат биогорива
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
е основният проблем.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
И това са блатните гори върху 20 метра торф,
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
най-голямото натрупване на органична материя в света.
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
Когато това се открие за отглеждането на маслодайни палми
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
се създават вулкани от CO2,
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
които изпускат такова голямо количество CO2,
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
че сега моята страна е на трето място в света по изпускани парникови газове
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
след Китай и САЩ,
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
а имайте предвид, че нямаме никаква индустрия.
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
Всичко само заради това обезлесяване.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
Това са ужасяващи картини.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
Няма да говоря прекалено дълго за това,
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
но има толкова много от семейството на Уче,
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
които нямат късмет и живеят в тази гора
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
и трябва да минат през всичко това,
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
а аз не знам вече къде да ги сложа.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
Затова реших, че не просто трябва да намеря решение за нея,
02:26
but also a solution
45
146330
2000
но и решение,
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
което ще донесе просперитет на всички хора, които се опитват да използват горите,
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
които се опитват да сложат ръка и върху последното дърво
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
и по този начин предизвикват
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
загубата на хабитата и всички тези жертви.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
Затова създадох място, наречено Самбоджа Лестари
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
и идеята беше,
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
че ако успея да го създам на най-лошото място, за което мога да се сетя,
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
където наистина нищо не е останало,
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
след това никой няма да може да каже "Да, но..."
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
Не. Всеки трябва да може да последва примера ни.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
И ето ни в Източно Борнео (част от Малайзия). Това е мястото, където започнах.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
Както можете да видите има единствено жълт терен.
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
Нищо не е останало, освен малко трева тук-таме.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
През 2002 около 50% от населението беше безработно.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
Престъпността беше навсякъде.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
По-голяма част от парите си хората харчeха за здравословни проблеми и питейна вода.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
Не беше останало никакво земеделие.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
Това беше най-бедния окръг в цялата провинция
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
и дивия свят беше напълно изчезнал.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
Това беше нещо като биологична пустиня.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
Когато застанах сред полето беше горещо; нито звук от насекоми,
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
а само клатушкащата се трева.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
И ето че 4 години по-късно ние създадохме около 3 хиляди работни места.
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
Климата се промени. Ще ви покажа:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
няма вече наводнения, няма пожари.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
Вече не е най-бедния район,
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
и има голямо развитие на биоразнообразието.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
Имаме около хиляда вида дървета, 137 вида птици към днешна дата.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
Имаме 30 вида влечуги.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
И така, какво се е случило тук? Допуснали сме огромна икономическа грешка в тази гора.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
И така целият процес на разрушение
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
премина малко по-бавно в сравнение с това, което се случва около нефтените помпи.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
Но в крайна сметка видяхме същите резултати -
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
правехме земеделие със сечища и пожари;
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
хората не могат да си позволят торове
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
и затова горят дърветата и намаляват наполовина минералите, които се намират там.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
Пожарите стават все по-чести
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
и скоро остава земя,
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
в която не е останала плодородност.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
Не са останали дървета.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
Въпреки това, на това място, на тази поляна
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
където можете да видите първата ни база там на хълма,
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
4 години по-късно се появява това зелено петно върху повърхността на Земята...
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(Аплодисменти)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
И ги има всичките тези животни, и всички тези хора са щастливи
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
и я има тази икономическа стойност.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
Как е възможно това?
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
Доста е просто, ако го погледнете стъпка по стъпка:
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
изкупихме земята, справихме се с пожарите,
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
и чак тогава започнахме да залесяваме
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
като съчетахме земеделие с лесовъдство.
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
Чак тогава започнахме да се занимаваме с инфраструктурата и мениджмънта и паричните въпроси.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
Но се уверихме, че на всяка стъпка
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
местни хора щяха да участват активно
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
така че никакви външни сили не биха могли да се намесят.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
Уверихме се, че хората ще станат защитници на гората.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
В основата на принципите ни бяха "хората, печалбата, планетата,"
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
както и
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
ясен правен статус -
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
понеже ако гората принадлежеше на държавата
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
хората я усещат като че принадлежи на тях, че принадлежи на всички.
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
Тогава прилагаме всички тези принципи
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
като прозрачност, професионален мениджмънт, измерими резултати,
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
мащабируемост, възвращаемост и т.н.
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
Това, което направихме, са формулирани рецепти
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
как да започнеш от ситуация, в която нямаш нищо,
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
до дадена целева ситуация.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
Рецептите се формулират на базата на това кои фактори можеш да контролираш.
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
Това може да са умения или торове или избор на растения.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
Тогава гледаш резултатите и започваш да измерваш ефекта.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
В тази рецепта също така обаче я има и цената.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
Знае се колко труд ти е необходим.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
Ако може да разхвърлиш тази рецепта върху картата,
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
да съобразиш къде почвата е песъчлива, къде е глинеста,
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
къде терена е наклонен, къде е равнинен,
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
и започваш да прилагаш тези рецепти; Ако ги комбинираш
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
се получава бизнес план,
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
работен план и можеш да го оптимизираш
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
за работната ръка, с която разполагаш или за количеството тор, което имаш
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
и може да го осъществиш.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
Ето така изглеждат нещата на практика. Имаме трева, от която искаме да се отървем.
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
Тя отделя съединения от корените,
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
но акациевите дървета са с много ниска стойност,
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
но ни трябват за да възстановяват микроклимата, за да защитават почвата
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
и за да изместят тревата.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
И след 8 години те може и да започнат да се използват за дървесина,
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
ако разбира се успеем да ги запазим по определен начин,
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
което можем да постигнем с обелки от бамбук.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
Това е стара японска техника за строене на храмове,
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
но бамбукът е много податлив на пожар.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
Затова ако го бяхме засадили още в самото начало
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
щеше да има прекалено голям риск да загубим всичко още веднъж.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
Затова ги засадихме по-късно, покрай напоителните канали,
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
за да пречистват водата и да предоставят суровини,
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
докато дървесината стане достатъчно.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
Въпросът е: Как да се интегрират всички тези потоци
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
в пространството и времето, с ограничените средства, с които разполагаме.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
Затова започнахме да садим дърветата, засадихме анасите,
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
и боб и джинджифил между тях, за да намалим съперничеството между дърветата,
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
торове за посевите - органичния материал е полезен за земеделските посеви,
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
за хората, но помага и на дърветата, фермерите имат свободна земя,
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
системата започва да дава от рано доходи, орангутаните получават здравословна храна,
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
и ние можем да ускорим възстановяването на екосистемата
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
и в същото време да спестим малко пари.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
Толкова хубаво звучи. Каква теория,а?
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
Но реално ли е всичко това?
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
Не съвсем, ако погледнете какво се случи през 1998,
07:47
the fire started.
153
467330
2000
когато започнаха пожарите.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
Това е площ от около 500 милиона декара.
07:51
January.
155
471330
1000
Януари.
07:53
February.
156
473330
1000
Февруари.
07:55
March.
157
475330
1000
Март.
07:57
April.
158
477330
1000
Април.
07:58
May.
159
478330
1000
Май.
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
Загубихме 55 милиона декара само за няколко месеца.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
Това се случи, защото имахме 10 хиляди подземни пожара,
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
каквито имате и вие в Пенсилвания тук в Щатите.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
Веднъж изсуши ли се почвата, се навлиза в сух сезон, получават се пукнатини в земята,
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
кислородът влиза вътре, излизат пламъци и проблема започва отначало.
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
Как да прекъснем този омагьосан кръг?
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
Пожарите са най-големия проблем.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
Ето така изглеждаше региона за три месеца.
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
За три месеца автоматичното външно осветление не изгасяше,
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
защото беше толкова тъмно.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
Изгубихме всички посеви, нито едно дете не наддаде за повече от година.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
Децата загубиха 12 IQ (Коефициент за Интелигентност) точки; беше бедствие
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
за орангутаните и хората.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
Затова пожарите са наистина първото нещо, върху което трябва да се работи.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
Затова поставих този проблем като основен приоритет.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
Но за тази цел са ти нужни местните хора, защото започнали да горят
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
тези морета от трева изглеждат сякаш преминава буря
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
и накрая загубваш отново и последните хранителни вещества,
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
които заедно с пепелта биват отмити в морето при първия дъжд
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
и там убиват кораловите рифове.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
Затова е нужна подкрепата на местните хора.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
Това е краткосрочното решение, но също така се нуждаете и от дългосрочно.
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
Това, което направихме е
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
пръстен от захарни палми около района.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
Тези захарни палми са пожаро-устойчиви
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
и между другото са също устойчиви на наводнения.
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
Те са сериозен източник на доходи за местните хора.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
Ето така изглежда ситуацията:
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
хората трябва да правят по няколко милиметра нарези 2 пъти на ден
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
и оттам нататък само трябва да се събира захарната вода,
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
за което са нужни единствено въглероден двуокис, дъжд и малко светлина.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
По принцип можете да превърнете тези дървета
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
в биологични фотоволтаични клетки.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
От това можете да създадете толкова много енергия,
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
защото те произвеждат 3 пъти повече енергия от декар за година,
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
понеже можете да правите нарезите регулярно всеки ден.
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
Не е нужно да отглеждате органи
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
или каквито и да е било други земеделски култури.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
Получава се комбинация, в която имаме всичкия този генетичен потенциал на тропиците,
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
който е все още неизучен, съчетано с модерните технологии.
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
Необходимо беше също така да изчистим правната страна на въпроса.
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
Купихме тази земя
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
и ето тук започна нашия проект,
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
по средата на нищото.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
Ако се приближи образа ще видите, че цялата площ
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
е разделена на ивици, в които има различни видове почви
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
и ние всъщност следим
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
всяко дърво в тези 20 хиляди декара.
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
Тази гора обаче е доста различна.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
Всичко, което сторих беше да следвам природата,
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
а тя не познава такова нещо като монокултури.
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
Една естествена гора е многослойна.
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
Това означава, че както в земята, така и над земята,
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
може да се използва по-добре наличната светлина,
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
може да се съхранява повече въглерод в системата, може да изпълнява повече функции,
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
но едновременно с това е и по-сложна; не е никак просто и трябва да се работи с местните хора.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
Това, което направихме, също както в природата се случва,
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
беше да засадим бързо растящи дървета и под тях
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
засадихме бавно растящите, най-вече различни зърнести дървета,
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
които могат оптимално да използват светлината и тогава
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
идва другото важно нещо: поставихме правилните плесени,
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
които ще се развият в листата и ще върнат обратно хранителните вещества
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
в рамките на 24 часа към корените на дърветата, от които е паднало листото.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
Така се получават хранителни помпи
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
и са ви нужни бактерии, за да овладеете азота,
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
а без тези микроорганизми не можете да постигнете нищо от това.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
Тогава започнахме да залесяваме - само хиляда дървета на ден.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
Можехме да засаждаме много, много повече, но не искахме,
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
защото искахме да задържим стабилен броя на създадените работни места.
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
Не искахме да загубим хората,
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
които ще работят в плантациите.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
Има много работа за вършене.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
Използвахме специални растения като индикатори за вида на почвата,
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
за да преценим какви зеленчуци ще растат, или пък какви дървета.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
Наблюдавахме всяко едно от тези дървета от космоса.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
Ето така изглежда реалната картина,
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
има ги тези неправилни кръгове наоколо,
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
има ги ивиците от по 100 метра със захарните палми,
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
които представляват доходи за 648 семейства.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
Това е само малка част от района.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
Разсадника тук е обаче различен.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
Ако погледнете броя на видовете дървета, които има в Европа например,
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
от Урал до Англия, знаете ли колко са?
12:16
165.
243
736330
2000
165.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
В нашия своеобразен разсадник ние ще отглеждаме 10 пъти повече видове.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
Можете ли да си представите?
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
Трябва да се знае с какво си имаме работа,
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
но точно това разнообразие е причина нещата да се случват.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
Тогава можете да тръгнете от тази нулева позиция,
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
като засаждате зеленчуците и дърветата, или директно дърветата,
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
сред тревата там,
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
поставяйки буферна зона, произвеждайки собствен компост
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
и тогава уверявайки се, че в тази растяща гора
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
има посеви, които могат да бъдат използвани.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
В началото може би ананаси, боб и царевица.
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
На втората фаза ще има банани и папая.
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
По-нататък шоколад и чили.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
И така бавно, дърветата започват да надделяват,
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
носейки със себе си плодове, дървесина, гориво.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
И накрая, гората от захарна палма надделява
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
и предоставя на хората стабилен доход.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
В горния ляв ъгъл, под онези зелени ивици,
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
ще видите няколко бели точки - това са всъщност отделни ананасови растения
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
които можете да видите от космоса.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
В тази област започнахме да отглеждаме акациевите дървета,
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
които преди малко видяхте.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
Това е само след първата година.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
А това е след втората година.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
А на този екран, ако погледнете от кулата,
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
това е където започнахме да атакуваме тревата.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
Засаждаме разсада,
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
премесен с банани, папая и всичките посеви на местните хора,
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
но и междувременно дърветата растат бързо.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
И 3 години по-късно, 137 вида птици.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(Аплодисменти)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
Понижихме температурата с от 3 до 5 градуса,
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
Влажността на въздуха се повиши с 10 процента,
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
Облачността - ще ви покажа - се повиши.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
Валежите се повишиха.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
И всички тези биологични видове печелят от това.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
Тази екологична къща, която построих тук,
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
преди 3 години беше празно, жълто поле.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
Този предавател, управляван от Европейската Космическа Агенция,
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
ни помага с това, че когато отгоре мине сателит, за да се калиброва,
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
той прави снимки.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
Тези снимки после ги използваме, за да анализираме колко е въглерода, как се развива гората
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
и можем да следим всяко дърво, използвайки тези сателитни снимки от нашето взаимодействие.
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
Сега вече можем дори да използваме тази информация,
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
за да подготвим подобни рецепти и за други региони по същата технология.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
Всъщност дори вече го имаме в Google Earth.
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
Ако се използва малко от вашата технология, за да се сложат проследяващи устройства на камиони
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
и да се използва Google Earth в комбинация с това,
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
може директно да се види кое палмово масло е произведено устойчиво,
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
коя компания краде дървесина
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
и може да се спести толкова много повече въглерод
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
отколкото с което и да е друго средство за пестене на енергия тук.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
Ето това е Самбоджа,
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
може да се измери колко дървета израстват отново,
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
но може и да се измери биоразнообразието, което се връща.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
Биоразнообразие е индикатор за баланса на водата
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
и това колко вещества могат да бъдат задържани.
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
И накрая - превърнах го в машина за дъжд,
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
защото сега гората създава свой собствен дъжд.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
Този съседен град Баликпапан има голям проблем с водата.
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
80% е заобиколен от морска вода
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
и сега имаме там силно навлизане.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
Затова погледнахме облаците над гората,
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
погледнахме над залесените площи, полу-откритите и откритите площи.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
И ето вижте тези снимки.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
Ще премина през тях набързо.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
На тропиците дъждовните капки не се формират от ледени кристали,
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
подобен е случаят в умерените зони,
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
ами са нужни дървета с техните химикали, които излизат през листата,
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
за да се формират капките.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
Затова като създадете хладно място, където могат да се акумулират облаци,
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
дърветата предизвикват дъждове.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
И вижте, сега има 11,2% повече облаци,
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
отколкото преди 3 години.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
Валежите са се увеличили с 20% за същото време.
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
Нека погледнем данните за следващата година
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
и ще видите, че тенденцията се е запазила.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
Където първоначално имаше малко област с повече дъждове,
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
сега областта се разширява и валежите стават все повече.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
И ако погледнете модела на валежите
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
над Самбоджа Лестари, ще видите, че там преди беше най-сухото място,
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
но сега се получава постоянно увеличаване на формираните валежи там.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
Оказва се, че климата може да се променя.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
Когато се намесят пасатите (тропически ветрове) разбира се ефекта изчезва,
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
но веднага щом вятъра се стабилизира,
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
може ясно да се види, че пиковете на дъждовете отново се появяват на тази област.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
Затова да вдигнем ръце и да кажем, че положението е безнадеждно не е правилно,
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
защото всъщност ние можем да променим нещата
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
ако интегрираме различните технологии.
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
Науката е хубаво нещо, но в крайна сметка основния фактор са хората
16:58
on your education.
334
1018330
2000
и образованието.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
Ние имаме фермерски училища.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
Но разбира се истинския успех е нашата група,
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
защото когато се роди бебе, ние ще свирим и така всеки е част от семейството,
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
а човек не мисли лошо на семейството си.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
Ето така изглеждат нещата.
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
Имаме този път, който преминава през местността
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
и доставя на хората електричество и вода от техния собствен регион.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
Имаме зоната със захарните палми
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
и тази ограда от гъста палмова гора,
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
която да пази орангутаните и по този начин им се предоставя място за живеене
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
отделено от хората.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
Вътре пък имаме тази област за залесяване,
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
която е като генна банка, за да поддържа тези материали живи,
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
понеже за последните 12 години
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
нито едно стръкче от тропична твърда дървесина не е порастнало,
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
понеже климатичните условия са изчезнали.
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
Всички семена биват изяждани.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
Сега ние правим мониторинга отвътре,
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
от кули, сателити, свръхлеки самолети.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
Всяко семейство, което преди това е продало земята си, сега получи обратно парче от нея.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
Има две хубави огради от тропични дървета с твърда дървесина,
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
имате сенчести дървета, засадени през първата година,
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
после засаждате захарните палми
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
и гъстата гора, която служи за ограда.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
И след няколко години можете да премахнете част от сенчестите дървета,
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
хората получават дървесината от акациевите дървета, които запазихме с обелките от бамбука
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
и могат да си построят къща и имат дърва за готвене.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
Могат да започнат да произвеждат от дърветата колкото си искат.
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
Имат достатъчно доход за 3 семейства.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
Но каквото и да правите, то трябва да е напълно подкрепено от местните хора,
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
което означава, че трябва да го пригодите към местните културни ценности.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
Това не е лесно и няма универсален подход.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
Трябва да го направите така, че да е трудно да се корумпира,
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
трябва всичко да е прозрачно.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
Както тук, в Самбоджа Лестари,
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
където разделихме този пръстен на групи от по 20 семейства.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
Ако един член не спази уговорките,
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
и започне да сече дървета,
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
другите 19 члена трябва да решат какво ще се случи с нарушителя.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
Ако групата не вземе мерки,
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
другите 33 групи трябва да решат какво ще се случи с цялата група,
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
която не е изпълнила задълженията си към невероятната оферта, която им се предлага.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
На север има кооперации,
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
има демократична култура
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
и затова може да разчитате на местната правна система да защити вашата система.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
Накратко, през първата година хората могат да продадат тяхната земя,
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
да получи доходи, но освен това получават и работни места във строителството и залесяването,
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
работят с орангутаните, могат да използват отпадната дървесина за да правят ръчно изработени сувенири.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
Получават също безплатна земя между дърветата,
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
където могат да отглеждат посеви.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
Могат да продават част от тези плодове на проекта за орангутаните.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
Получават строителни материали за къщи,
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
договор за продажба на захар,
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
може да се произвежда на местно ниво големи количества етанол и енергия.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
Получават и всички тези екологични облаги, пари,
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
получават образование... невероятна сделка.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
И всичко е базирано на едно нещо -
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
да се уверим, че гората ще си остане на мястото.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
Така че ако искаме да помогнем на орангутаните -
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
де факто моята първоначална цел -
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
трябва да направим така, че местни хора да спечелят от това.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
Сега вече си мисля, че пътят към постигането на това, да го кажа простичко,
20:08
is integration.
397
1208330
2000
е интеграцията.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
Надявам се - ако искате да научите повече, можете да прочетете повече по темата.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7