Willie Smits: How to restore a rainforest

ویلی اسمیتز جنگلی را بازسازی میکند

159,738 views

2009-03-03 ・ TED


New videos

Willie Smits: How to restore a rainforest

ویلی اسمیتز جنگلی را بازسازی میکند

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Zare Hajibagher Reviewer: soheila Jafari
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
یک روز داشتم همراه همسرم در بازار قدم می‌زدم،
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
و یک نفر یک قفس را جلوی صورت من گرفت.
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
و بین اون میله ها
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
غمگین ترین چشم هایی که تا به حال دیده بودم، دیدم.
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
آن جا یک بچه اورانگوتان بیمار بود، اولین برخورد من با این موضوع بود.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
آن روز عصر، من در تاریکی به بازار برگشتم
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
و این صدا را شنیدم. "اووه، اووه،"
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
و خیلی زود روی توده زباله ها یک بچه اورانگوتان در حال مرگ را پیدا کردم.
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
البته از قفس خبری نبود.
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
من دخترک کوچولو را برداشتم،
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
ماساژش دادم و مجبورش کردم کمی آب بنوشد
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
تا اینکه بالاخره شروع کرد به طبیعی نفس کشیدن.
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
این اوچا هست.
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
او الان توی جنگل «سونگای واین» زندگی می‌کند،
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
و این هم ماتاهاری هست، پسر دومش،
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
که از طرف دیگر پسر دومین اورانگوتانی که نجات دادم، دودای، هم هست.
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
این اتفاق زندگی من را به طرز چشمگیری تغییر داد،
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
و من تا امروز تقریباً ۱٫۰۰۰ بچه حیوان را در دو مرکزی که اداره می‌کنم، سرپناه داده ام.
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(تشویق حضار)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
نه. نه. نه. این غلطه!
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
این وحشتناکه. این به این معنی است که ما در نجات دادن آنها در طبیعت شکست خورده ایم.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
این خوب نیست.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
این فقط به این معناست که همه در انجام دادن کار درست، شکست خورده ایم.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
داشتن اورانگونهایی در یکجا که بیش از همه اورنگوتانهای باغ وحشهای جهان هستند
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
مثل قربانی به ازای هر یک بچه می‌ماند،
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
که شش تا از آنها در جنگل ها ناپدید شده اند.
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
فرایند نابودسازی جنگل‌ها، مخصوصاً برای نخل روغن،
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
به منظور تامین سوخت زیستی برای کشورهای غربی،
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
چیزی هست که این مشکلات رو به وجود آورده است.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
آنها جنگل های باتلاقی-زغال (نوعی جنگل مناطق مرطوب و گرمسیری)، روی ۲۰ متر زغال هستند،
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
که بزرگترین منبع مواد آلی درجهان می‌باشند.
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
وقتی شما اون رو برای نخل روغن های در حال رشد باز می‌کنید
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
در واقع دارید آتش فشان هایی از دی اکسید کربن رو تولید می‌کنید
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
که مقدار زیادی دی اکسید کربن تولید می‌کنند
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
تا حدی که کشور من اکنون به سومین تولید کننده گازهای گلخانه ای در جهان
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
بعد از چین و ایالات متحده تبدیل شده است.
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
و ما اصلاً صنعتی نداریم --
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
دلیلش فقط نابودسازی جنگل‌ها جنگلی هست.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
و این تصاویر وحشتناک هستند.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
من نمی خواهم صحبتم رو در این مورد طولانی کنم،
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
ولی خیلی ها از خانواده اوچا وجود دارند،
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
که اونقدر خوش شانس نبودند که درجنگلی زندگی کنند،
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
که هنوز وارد این فرایند نشده است.
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
و من بیش از این نمی دونم که اون ها رو کجا بفرستم.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
بنابراین تصمیم گرفتم راه حلی برای این دخترک پیدا کنم.
02:26
but also a solution
45
146330
2000
همچنین راه حلی که
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
به نفع آدم هایی باشد که تلاش می‌کنند اون جنگل ها رو نابود کنند،
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
تا به آخرین تکه چوب دست پیدا کنند،
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
که در واقع دارد منجر به
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
از دست دادن محل زندگی آنها و همه این قربانیان می‌شود.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
بنابراین من ناحیه سامبوجا لستاری رو ایجاد کردم،
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
و این ایده،
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
اگر بتوانم اون رو در بدترین مکانی که می‌توانم بهش فکر کنم،
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
جایی که واقعاً چیزی باقی نمانده اجرا کنم،
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
هیچ کس بهانه ای ندارد که بخواهد بگوید، "آره، ولی ...".
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
نه. همه باید بتوانند این ایده رو دنبال کنند.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
ما در شرق (جزیره) برونئو هستیم. جایی که من کارم رو شروع کردم.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
و همونطور که می‌توانید ببینید، فقط زمین زرد رنگ وجود دارد.
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
اینجا چیزی باقی نمانده -- فقط کمی سبزه وجود دارد.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
در سال ۲۰۰۲، نیمی از مردم در این منطقه بیکار بودند.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
میزان جرم و جنایت بسیار بالا بود.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
مردم بخش زیادی از پولشان را برای مسایل بهداشتی و آب آشامیدنی خرج می‌کردند.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
هیچ تولید کشاورزی باقی نمانده بود.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
این جا فقیرترین منطقه در تمام استان محسوب می‌شد
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
و حیات وحش به طور کامل از بین رفته بود.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
این شبیه به یک کویر زیستی بود.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
وقتی که آن جا در میان سبزه ها ایستادم، هوا به شدت گرم بود -- حتی صدای حشرات هم نمی آمد --
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
فقط این سبزه های مواج بودند.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
اما، چهار سال بعد، ما برای ۳٫۰۰۰ نفر شغل ایجاد کرده بودیم.
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
آب و هوا عوض شده بود. به شما نشان می‌دهم:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
نه سیل، نه آتش سوزی.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
آنجا دیگه فقیر ترین منطقه نبود،
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
و توسعه زیادی هم در تنوع زیستی رخ داده بود.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
ما آنجا بیش از ۱۰۰- گونه جاندار داریم. تا امروز ۱۳۷گونه پرنده اونجا داریم.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
۳۰ گونه خزنده داریم.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
پس اینجا چه اتفاقی افتاده بود؟ ما در این جنگل یک شکست بزرگ اقتصادی داشتیم.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
بنابراین اصولاً، کل فرایند تخریب
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
اندکی کندتر از آنچه که الان داره برای نخل روغن اتفاق می‌افته، شده بود.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
ولی ما هنوز همان چیز رو می‌دیدم.
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
کشاورزی ناکارامد و سوخته داشتیم؛
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
مردم نمی توانند کود رو تامین کنند،
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
بنابراین درخت ها رو می‌سوزانند و از کانی های موجود در آنجا استفاده می‌کنند.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
آتش سوزی ها متناوب تر شدند،
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
و بعد از مدتی شما درگیر تکه زمینی بودید
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
که دیگر اصلاً بارور نبود.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
هیچ درختی باقی نمانده است.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
هنوز در این مکان، در این سبزه زار،
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
جایی که شما می‌توانید اولین دفتر ما رو روی اون تپه را ببینید،
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
چهار سال بعد، یک لکه سبز روی سطح زمین وجود دارد.
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(تشویق حضار)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
و همه این حیوانات وجود دارند، و همه مردم خوشحال هستند،
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
و منطقه ارزش اقتصادی دارد.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
چطور همه این ها امکان دارد؟
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
در واقع بسیار ساده هست. اگر شما به این مراحل نگاه کنید،
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
ما زمین ها را خریدیم، مشکل آتش سوزی را حل کردیم،
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
و بعد از اون فقط احیای جنگل را شروع کردیم.
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
با ترکیب کشاورزی با جنگلداری.
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
و فقط پس از این بود که ما شالوده، مدیریت و امور مالی را راه اندازی کردیم.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
البته در تمام مراحل کار، تلاش کردیم
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
که مردم محلی نیز کاملاً در این پروژه مشارکت داده شوند.
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
به این صورت هیچ عامل خارجی نخواهد توانست در این مسیر تداخل ایجاد کند.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
این مردم هستند که از این جنگل محافظت خواهند کرد.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
در واقع، اصولی که رعایت کردیم، اینها بودند: "مردم، سود، سیاره".
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
البته این را به دلیل
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
اطمینان دادن به مراجع قانونی هم انجام دادیم --
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
زیرا اگر جنگل به دولت تعلق داشته باشد،
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
مردم می‌گویند، "این به من تعلق دارد، پس به همه مردم تعلق دارد."
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
و پس از اون، ما همه اصول دیگر
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
مانند شفافیت، مدیریت حرفه ای، نتایج قابل مشاهده،
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
مقیاس پذیری (امکان تغییر مقیاس فرایند)، تکرار پذیری و غیره را به کار می‌بندیم.
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
آنچه که ما انجام دادیم این بود که دستورالعمل هایی را تهیه کردیم --
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
که توضیح می‌دادند چگونه از شرایطی که چیزی وجود ندارد
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
به موقعیت هدف برسید.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
شما دستورالعملتان را بر اساس عواملی تهیه می‌کنید که می‌توانید کنترل کنید،
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
آن ها می توانند هر چیزی باشند، مهارت یا کود و یا انتخاب گیاه.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
بعد از آن به نتایجتان نگاه می‌کنید و شروع به ارزیابی آن ها می‌کنید.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
از طرف دیگر در این دستورالعمل هزینه ها هم مشخص هستند.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
شما می‌دانید که چقدر نیروی کار نیاز دارید.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
اگر بتوانید این دستورالعمل را روی یک نقشه پیاده کنید،
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
خاک شنی، خاک رسی،
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
زمین با شیب تند، زمین مسطح،
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
می‌توانید از دستورالعمل های مختلف استفاده کنید؛ البته اگر بتوانید آن ها رو با هم ترکیب کنید.
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
از این کار یک طرح کسب و کار به دست می‌آید،
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
یک طرح کاری به وجود می آید که می‌توانید بر اساس
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
میزان نیروی کاری که در دسترس دارید و یا بر اساس میزان کودی که دراختیار دارید،
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
آن را بهینه سازی کنید و شما می‌توانید این کار را انجام بدهید.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
در عمل کار به این صورت هست. ما می خواهیم از شر این سبزه ها خلاص بشویم.
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
از ریشه آن ها ترکیباتی مثل (نامفهوم) تراوش می کردند.
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
درختان آکاسیا خیلی ارزان قیمت هستند
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
ولی ما به آن ها برای بازیابی شرایط زیستی، حفاظت از خاک
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
و از بین بردن سبزه ها نیاز داشتیم.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
بعد از هشت سال واقعاً ممکن هست که آن ها الوار هم تولید کنند --
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
در صورتی که بتوانید از آن ها به روش درستی مراقبت کنید،
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
که می شود این کار رو با پوست بامبوانجام داد.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
این یک روش قدیمی ساخت معبد در ژاپن هست
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
ولی بامبو خیلی به آتش حساس هست.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
بنابراین اگر ما در ابتدا شروع به کاشتن آن بکنیم،
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
ریسک بالایی را در از دست دادن دوباره همه چیز قبول کرده ایم.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
بنابراین ما اون را بعدها کاشتیم، در کنار مسیرهای آب
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
به منظور فیلتر کردن آب، تامین محصولات خام
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
در زمان مناسب تا زمانی که الوارها قابل استفاده شوند.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
بنابراین ایده این هست: چگونگی ادغام این روش ها با هم
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
با توجه به زمان و ابزار محدودی که داریم.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
بنابراین ما شروع به کاشت درخت ها کردیم، این آناناس ها را کاشتیم
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
و لوبیا و زنجبیل را هم در بین آن ها، با هدف کاهش رقابت بین درخت ها
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
و استفاده از محصول به عنوان کود. مواد آلی برای محصولات کشاورزی مفید هستند،
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
همچنین برای مردم، اما به درختان هم کمک می‌کنند. کشاورزان زمین های آزاد دارند،
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
این روش به سرعت به بازدهی می‌رسد و اورانگوتان ها هم از غذای سالم برخوردار می شوند
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
و ما هم می‌توانیم سرعت بازیابی اکوسیستم رو افزایش بدهیم
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
و در طی اون هم کمی پول پس انداز کنیم.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
چقدر زیبا. چه تئوری خوبی.
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
ولی واقعاً این اینقدر آسان هست؟
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
در واقع نه ! زیرا اگر شما به چیزی که در۱۹۹۸ اتفاق افتاد نگاهی بیاندازید،
07:47
the fire started.
153
467330
2000
آتش سوزی رو که آغاز شد می‌بینید.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
این یک منطقه به وسعت ۵۰ میلیون هکتار هست.
07:51
January.
155
471330
1000
ژانویه
07:53
February.
156
473330
1000
فوریه
07:55
March.
157
475330
1000
مارس
07:57
April.
158
477330
1000
آوریل
07:58
May.
159
478330
1000
می
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
ما پنج و نیم میلیون هکتار رو تنها در عرض چند ماه از دست دادیم.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
به این دلیل که ما در حدود ۱۰٫۰۰۰ تا از آن آتش های زیرزمینی در زمین هایمان داشتیم
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
از اون نوعی که شما می‌توانید اینجا در پنسیلوانیا در ایالات متحده ببینید.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
زمانی که خاک خشک می‌شود، زمانی که شما در فصل گرما هستید، زمین ترک می‌خورد،
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
اکسیژن وارد زمین میشود، شعله ها به بیرون می آیند و مشکلات دوباره شروع می‌شوند.
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
پس چطور باید این چرخه رو متوقف کنیم؟
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
آتش بزرگترین مشکل هست.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
این چیزی هست که برای سه ماه به چشم می‌آید.
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
برای سه ماه چراغ های خودکار خاموش نشدند
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
به این دلیل که همه جا تاریک بود.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
ما همه محصولمان را از دست دادیم و بچه ها برای یک سال وزن اضافه نکردند.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
آنها ۱۲نمره هوشی IQ از دست دادند. این یک فاجعه بود
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
هم برای مردم و هم برای اورانگوتان ها.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
پس این آتش ها چیزهایی هستند که باید فکری به حالشان بشود.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
به همین دلیل هست که من آن نکته را اونجا قرار دادم.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
شما به مردم محلی نیاز دارید به این دلیل که اگر این سبزه زارها
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
شروع به آتش گرفتن بکنند، مثل یک طوفان ادامه پیدا می‌کنند
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
و شما تا آخرین ذره خاکستر و مواد معدنی را
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
با اولین بارش باران از دست می‌دهید --
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
آنها به دریا می رسند و صخره های مرجانی را هم نابود می‌کنند.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
به همین دلیل هست که شما به مردم محلی نیاز دارید.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
این راه حل کوتاه مدت هست ولی شما به یک راه حل بلند مدت هم نیاز دارید.
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
بنابراین کاری که ما کردیم این بود،
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
ما یک حلقه نخل شکر دور منطقه به وجود آوردیم.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
این درختان نسبت به آتش مقاوم هستند --
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
همینطور نسبت به سیل --
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
و البته درامد خوبی نصیب مردم محلی می‌کنند.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
این چیزی هست که در واقعیت به نظر می‌رسد.
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
مردم باید روزی دوبار آن ها را هرس کنند -- فقط به قطر چند میلیمتر --
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
و تنها چیزی که برداشت می‌کنید، آب شکر هست،
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
دی اکسید کربن، باران و اندکی نور خورشید.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
در اصل شما این درختان را به
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
باطری های زیستی فوتوولتائیک تبدیل می‌کنید.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
و همچنین می‌توانید مقدارزیادی هم انرژی ازاین طریق تولید کنید --
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
آن ها به میزان سه برابر بیشتر انرژی به ازای هر هکتار، در هر سال تولید می‌کنند،
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
به این دلیل که شما می‌توانید آن ها را روزانه هرس کنید.
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
نیازی به قطع درخت
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
و یا برداشت محصول نیست.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
پس این نتیجه نهایی هست در شرایطی که ما همه پتانسیلهای ژنتیکی درمنطقه گرمسیری
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
که هنوز از بین نرفته است را در اختیارداریم و آن را با تکنولوژی ترکیب می‌کنیم.
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
البته از طرف دیگر، بعُد حقوقی هم باید در نظر گرفته شود.
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
بنابراین ما زمین ها را خریدیم،
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
و اینجا جایی هست که ما پروژه را شروع کردیم --
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
در میان ناکجا آباد.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
اگر با دقت بیشتری به این منطقه نگاه کنید
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
می‌بینید که این منطقه به قسمت هایی تقسیم شده که شامل جنس های متعددی ار خاک می شوند،
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
و ما در واقع در حال پایش و
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
اندازه گیری هر درخت در این ۲٫۰۰۰ هکتار، ۵٫۰۰۰ اکر بودیم.
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
این جنگل کاملاً متفاوت هست.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
کاری که من کردم این بود که طبیعت را دنبال کردم،
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
و طبیعت تک فرهنگی نیست،
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
بلکه یک جنگل طبیعی لایه های متعددی دارد.
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
و این به این معنی هست که در زمین، چه روی آن و چه زیر آن
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
می‌تواند بهترین استفاده را از نور بکند،
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
می تواند کربن بیشتری در سیستم ذخیره کند، می‌تواند کاربردهای متنوع تری داشته باشد.
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
اما مساله خیلی پیچیده تر هست. مساله اصلاً ساده نیست و شما باید با مردم سر و کار داشته باشید.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
بنابراین درست مانند طبیعت،
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
ما هم به سمت پرورش درختان با رشد سریع رفتیم و در زیر آن ها
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
درختان با سرعت پرورش اندک، درختان جنگلی دانه ای با تنوع بسیار زیاد را پرورش دادیم
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
که می‌توانستند به طور کارامدی از نور خورشید استفاده کنند.
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
سپس چیزی که به همان اندازه مهم است: پیدا کردن قارچ مناسب
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
که در کنار برگ ها پرورش پیدا کند و مواد معدنی را
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
برای ریشه های درختانی تامین کنند که آن برگ ها را در طی ۲۴ساعت از دست داده اند.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
و مانند پمپ های مغذی عمل کنند.
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
به باکتری نیاز دارید که نیتروژن را تامین کند،
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
و بدون این میکروارگانیسم ها، هیچ عملکرد مناسبی نخواهید داشت.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
پس از اون ما شروع به کاشت کردیم -- فقط ۱٫۰۰۰ درخت در هر روز.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
می‌توانستیم خیلی خیلی بیشتر بکاریم، ولی نمی‌خواستیم
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
زیرا می خواستیم تعداد شغل ها را ثابت نگه داریم.
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
نمی خواستیم مردمی را از دست بدیم
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
که قرار بود در مزرعه کار کنند.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
و ما کار زیادی هم برای انجام دادن داشتیم.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
ما گیاهان شاخصی داشتیم تا ببینیم چه نوع خاکی
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
و یا چه نوع سبزیجاتی و یا چه نوع درختانی رشد می‌کنند.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
همچنین تک تک این درخت ها را از فضا زیر نظر داشتیم.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
این چیزی هست که در واقعیت به نظر می‌رسد.
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
یک حلقه غیر معمول دور آن دیده می‌شود،
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
که ۱۰۰ متر عرض دارد و شامل نخل شکرهایی می‌شود،
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
که برای ۶۴۸ خانواده درامد زایی می‌کنند.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
این فقط قسمت کوچکی از محدوده مورد بحث هست.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
گلخانه در این منطقه کاملاً متفاوت است.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
اگر به تعداد گونه های درختی که در اروپا وجود دارند نگاهی بیاندازیم، برای مثال،
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
از اورال تا انگلستان، می‌دانید چند تا وجود دارند؟
12:16
165.
243
736330
2000
۱۶۵ تا.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
در این گلخانه ما قصد داریم ۱۰ برابر بیشتر از این گونه های گیاهی را پرورش بدهیم.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
می‌توانید تصورش را بکنید؟
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
لازم هست بدانید که دارید با چه کار می‌کنید،
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
ولی در واقع این همین تنوع هست که باعث می‌شود به نتیجه برسیم.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
اینکه شما می‌توانید از این موقعیت صفرشروع کنید،
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
با کاشتن سبزیجات و درختان، و یا به طور مستقیم، درختان
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
به صورت صف در میان این سبزه ها،
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
با در نظر گرفتن محدوده حایل، تولید کود خودتان
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
و اطمینان یافتن از اینکه در هر مرحله ازرشد جنگل
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
محصولات قابل استفاده وجود خواهند داشت.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
در مرحله اول، شاید آناناس ها و لوبیا ها و ذرت ها،
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
در مرحله دوم، موزها و پاپایا ها (عنبه هندی)؛
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
و پس از آن شکلات و فلفل.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
و سپس به آرامی درختان شروع به بیشتر شدن می‌کنند.
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
که منجر به تولید میوه، الوار و سوخت چوب می‌شود.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
و در نهایت، جنگل نخل شکر شروع به رشد کردن می‌کنند،
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
و برای مردم درامد دائمی به همراه دارد.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
در بالا سمت چپ، زیر آن مناطق سبز رنگ،
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
نقاط سقید رنگی را می‌بینید -- آن ها در واقع بوته های خاص آناناس هستند
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
که می‌توانید آن ها را از فضا هم ببینید.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
در این منطقه ما شروع به کاشت درختان آکاسیا کردیم
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
که قبلا هم دیده بودید.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
این چیزی است که پس از یک سال اتفاق می‌افتد.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
و بعد از دوسال به این صورت خواهد بود.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
و اینجا سبز است. اگر از برج نگاه کنید --
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
اینجا زمانی هست که ما به سبزه ها حمله بردیم.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
جوانه ها رو کاشتیم
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
همراه با موزها، پاپایاها، و همه محصولات مردم محلی،
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
ولی درختان هم در بین آن ها به سرعت رشد می‌کنند.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
و سه سال بعد، ۱۳۷ گونه پرنده در اینجا زندگی می‌کردند.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(تشویق حضار)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
ما موفق شدیم هوا رو سه تا پنج درجه سانتی گراد خنک تر کنیم.
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
رطوبت هوا تا ۱۰ درصد افزایش داشت.
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
پوشش ابر در آسمان -- می‌خواهم نشانتان بدهم -- بالا است.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
بارش افزایش پیدا کرد.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
و همینطور گونه ها و درامد.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
این زیست بوم که من اینجا پدید آوردم،
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
سه سال پیش فقط یک سرزمین خالی و زرد بود.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
این ترانسپوندر که ما با همکاری آژانس فضایی اروپا راه اندازی کردیم --
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
عکس هایی را که همه ماهواره هایی که
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
برفراز این منطقه حرکت می‌کنند، تهیه می‌کنند؛ برای ما می‌فرستد.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
از این عکس ها برای تحلیل میزان کربن و میزان توسعه جنگل استفاده می‌شود.
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
و ما می‌توانیم هر درخت را با استفاده از این تصاویر زیر نظر داشته باشیم.
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
ما اکنون می‌توانیم با استفاده از این اطلاعات برای
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
ایجاد دستورالعمل برای مناطق دیگر و همینطور تکنولوژی مشابه استفاده کنیم.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
در واقع ما الان هم با استفاده از گوگل ارث (Google Earth) این امکان را در اختیار داریم.
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
اگر شما از اندکی تکنولوژی، به کارگیری وسایل رهگیری در وسایل نقلیه، استفاده کنید
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
و آن را با گوگل ارث ترکیب کنید،
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
می‌توانید دقیقاً بگویید که کدام نخل روغن دارد به طور پایدار تولید می‌کند،
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
کدام شرکت دارد الوارها را می‌دزدد،
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
و می‌توانید کربن بیشتری ذخیره کنید،
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
بیشتر از هرمیزان دخیره انرژی دراین منطقه.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
در نهایت اینجا منطقه سامبوجا لستاری است.
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
می‌توانید ببینید که چطور درختان به اینجا بازگشتند،
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
و همینطور می‌توانید ببینید که چه میزان از تنوع زیستی بازیابی شده است.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
تنوع زیستی معیاری ازاین هست که چه مقدار آب می‌تواند به میزان تعادل برسد.
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
چه مقدار مواد دارویی می‌تواند اینجا نگه داری بشود.
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
و در نهایت من اینجا را به یک ماشین بارندگی تبدیل کردم
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
به این دلیل که این منطقه الان دارد باران خودش را تولید می‌کند.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
شهر همسایه، بالیکپاپان، مشکل بزرگی با آب دارد؛
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
اینجا تا ۸۰ درصد با آب شور احاطه شده،
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
و ما اکنون اینجا میزان زیادی تراوش و نفوذ داریم.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
الان می‌توانیم به این ابرهای بالای جنگل نگاه کنیم؛
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
ما منطقه جنگل کاری شده، منطقه نیمه باز و منطقه باز را دیدیم.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
به این تصاویر نگاه کنید.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
من خیلی سریع ردشان می‌کنم.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
در مناطق گرمسیر مرطوب، باران از کریستال های یخی به وجود نمی آید،
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
که به دلیل دمای منطقه است،
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
به درختانی با (نامفهوم است) نیاز دارید، مواد شیمیایی از برگ های این درختان تراوش می شود،
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
که قطرات باران را تشکیل می‌دهند.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
شما یک منطقه سرد ایجاد می‌کنید که در آن ابرها می‌توانند تجمع کنند،
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
و درختانی دارید که می‌تواند آغازگر باران باشند.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
و ببینید، اینجا افزایش میزان ابر به مقدار ۱۱/۲ درصد را داشتیم --
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
فقط پس از سه سال.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
میزان بارش تا ۲۰ درصد افزایش یافته است.
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
بگذارید به سال آینده اش نگاه کنیم.
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
می‌توانید ببینید که این روند ادامه پیدا کرده.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
در ابتدا ما پوشش اندکی از حداکثر بارندگی داشتیم،
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
این پوشش اکنون بیشتر شده و مقدارآن افزایش داشته.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
اگر به الگوی بارندگی نگاهی بکنیم،
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
بالای سامبوجا لستاری، خشکترین منطقه بود.
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
ولی الان حداکثر میزان بارش در این منطقه را داریم.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
بنابراین ما واقعاً می‌توانیم آب و هوا را عوض کنیم.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
البته زمانی که باد بوزد، این اثر ناپدید می‌شود.
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
ولی پس از آن زمانی که بادها متوقف شوند،
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
بارش باران دوباره به منطقه باز خواهد گشت.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
بنابراین نا امید بودن کار درستی نیست.
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
زیرا ما واقعاً می‌توانیم تغییر ایجاد کنیم.
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
اگر شما تکنولوژی های مختلف رو به کار ببنید،
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
و البته خیلی عالیست که ما علم رو در اختیار داریم، اما هنوز به شدت به مردم نیاز داریم،
16:58
on your education.
334
1018330
2000
به آموزش نیاز داریم.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
ما مدارس کشاورزی خودمان را داریم.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
اما موفقیت واقعی گروه موسیقی ماست --
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
زیرا وقتی یک کودک متولد می‌شود، ما برای او می‌نوازیم، بنابراین همه خانواده ما هستند
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
وشما برای خانواده تان مشکل ایجاد نخواهید کرد.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
این چیزی هست که به نظر می‌آید.
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
ما این جاده را داریم که دور منطقه قرار دارد،
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
که برق و آب مردم را از منطقه خودمون تامین می‌کند.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
ما منطقه نخل شکر ها رو داریم،
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
و همینطوراین محدوده نخل های خاردار
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
تا اورانگوتان هایی را که درمنطقه میانی زندگی می‌کنند، در اون جا نگه داریم
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
و مردم را جدا از اون ها.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
و در داخل، این منطقه رو برای جنگل زایی داریم
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
به عنوان یک بانک ژنتیکی تا همه مواد اولیه را زنده نگه داریم.،
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
زیرا در۱۲ سال گذشته
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
حتی یک عدد از دانه های درختان سخت منطقه رشد نکرده اند،
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
زیرا شرایط مناسب آب و هوایی از بین رفته است.
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
همه دانه ها خورده شدند.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
بنبراین الان نظارت داخلی می‌کنیم
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
از برج ها، ماهواره ها و هواپیماهای سبک این کار را انجام می‌دهیم.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
هر کدام از خانواده هایی که زمین ها یشان را فروخته اند، الان یک قطعه زمین پس می گیرند.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
که هر کدام دو ردیف از درختان سخت چوب گرمسیری را دارند --
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
در سال اول درختان سایه دار کاشته شده اند،
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
سپس نخل های شکر کاشته شدند،
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
و سپس این حصارهای خاردار.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
پس از چند سال می‌توانید اون درختان سایه دار را بردارید.
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
مردم الوارهای آکاسیا را دریافت می‌کنند، که ما با پوسته بامبو پوشش داده ایم،
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
و می‌توانند با آن خانه بسازند، و برای آشپزی چوب سوخت داشته باشند.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
و می‌توانند هرچقدر که بخواهند از درختان به دست آورند.
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
آنها می‌توانند درامد کافی برای سه خانواده را به دست بیاورند.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
ولی هر کاری را که می‌خواهید در این برنامه انجام دهید، باید از سوی مردم حمایت شود.
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
به این معنی که باید آن کار با ارزش های محلی و فرهنگی مطابقت داشته باشد.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
هیچ دستورالعمل ساده ای برای یک منطقه وجود ندارد.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
و همینطور باید بدانید که نباید فساد مالی وجود داشته باشد --
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
همه چیز باید واضح باشد.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
مانند اینجا، در سامبوجا لستاری،
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
ما اون حلقه را به گروه هایی از ۲۰ خانواده تقسیم کردیم.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
اگر هر کسی از موافقت ها تخطی کند،
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
و درخت ها را قطع کند،
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
۱۹ عضو دیگر برای سرنوشت او تصمیم گیری می‌کنند.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
اگر گروه هیچ تصمیمی نگیرد،
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
۳۳ گروه دیگر برای آن گروه تصمیم گیری می‌کنند.
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
این در توافق با امکانات خوبی که در اختیارشان گذاشته ایم منطبق نیست.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
در سولاوسی شمالی این به شکل یک تعاونی است --
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
آن ها آنجا یک فرهنگ دموکراتیک دارند،
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
بنابراین آنجا می‌توانید از سیستم قضایی محلی برای حمایت از سیستم خودتان استفاده کنید.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
به طور خلاصه، در سال اول مردم می‌توانند برای داشتن درامد زمین های خودشان را بفروشند،
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
ولی مشاغلشان را در طی مراحل ساخت، جنگل زایی و
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
کار با اورانگوتان ها به دست می‌آورند. می‌توانند از چوب اضافه برای صنایع دستی استفاده کنند.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
همینطورزمین های خالی بین درختان را به دست می‌آورند،
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
و می‌توانند آنجا محصولات خودشان را رشد دهند.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
می‌توانند قسمتی از میوه های خودشان را به پروژه اورانگوتان ها بفروشند.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
مصالح لازم برای ساخت منزل را به دست می‌آورند،
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
همینطور قرار داد برای فروش شکر،
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
بنابراین ما می‌توانیم مقادیر زیادی ازاتانول و انرژی را درمحل تولید کنیم.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
مزیت های دیگری وجود دارد: شرایط زیست محیطی، پول،
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
آموزش -- این واقعاً عالی است.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
و همه اینها فقط بر پایه یک چیز وجود دارد --
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
مطمئن شوید که جنگل اینجا باقی می‌ماند.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
بنابراین اگر می‌خواهیم به اورانگوتان ها کمک کنیم --
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
کاری که من در واقع می‌خواستم انجام بدهم --
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
باید مطمئن شویم که این مردم محلی هستند که باید منفعت دریافت کنند.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
اکنون من فکر می‌کنم کلید اصلی انجام این کار، برای دادن یک پاسخ ساده،
20:08
is integration.
397
1208330
2000
یکپارچگی است.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
امیدوارم -- اگر می‌خواهید بیشتر بدانید، می‌توانید بیشتر مطالعه کنید.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7