Willie Smits: How to restore a rainforest

159,738 views ・ 2009-03-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doris Haick Corector: Ariana Bleau Lugo
00:18
I was walking in the market one day with my wife,
0
18330
3000
Intr-o zi m-am dus la piata cu sotia mea
00:21
and somebody stuck a cage in my face.
1
21330
2000
si cineva a ridicat o cusca chiar in fata mea,
00:23
And in between those slits
2
23330
2000
iar printre zabrele
00:25
were the saddest eyes I've ever seen.
3
25330
2000
am zarit cei mai tristi ochi care i-am vazut vreodata.
00:27
There was a very sick orangutan baby, my first encounter.
4
27330
3000
In cusca era un pui de urangutan foarte bolnav -- prima noastra intalnire.
00:30
That evening I came back to the market in the dark
5
30330
3000
In seara aceea m-am intors la piata pe intuneric
00:33
and I heard "uhh, uhh,"
6
33330
3000
si am auzit "ahh, ahh,"
00:36
and sure enough I found a dying orangutan baby on a garbage heap.
7
36330
5000
si asa cum ma asteptam am gasit puiul de urangutan muribund pe o gramada de gunoi.
00:41
Of course, the cage was salvaged.
8
41330
2000
Bineinteles, cusca fusese recuperată.
00:43
I took up the little baby,
9
43330
2000
Am luat mica vietate in brate,
00:45
massaged her, forced her to drink
10
45330
3000
am masat-o, am fortat-o sa bea apa,
00:48
until she finally started breathing normally.
11
48330
3000
pana cand in sfarsit a inceput sa respire normal.
00:51
This is Uce.
12
51330
2000
Asta e Uce.
00:53
She's now living in the jungle of Sungai Wain,
13
53330
2000
Traieste acum in jugla Sungai Wain
00:55
and this is Matahari, her second son,
14
55330
2000
si acela e Matahari, al doilea ei pui,
00:57
which, by the way, is also the son of the second orangutan I rescued, Dodoy.
15
57330
5000
care, apropo, e puiul celui de-al doilea urangutan pe care l-am salvat, Dodoy.
01:02
That changed my life quite dramatically,
16
62330
2000
Imtamplarea mi-a schimbat viata radical,
01:04
and as of today, I have almost 1,000 babies in my two centers.
17
64330
5000
in prezent am aproape 1,000 de pui de urangutan in cele doua centre pe care le am.
01:09
(Applause)
18
69330
2000
(Aplauze)
01:11
No. No. No. Wrong.
19
71330
2000
Nu. Nu. Nu. Gresit.
01:13
It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild.
20
73330
3000
E oribil. E dovada faptului ca nu i-am putut salva in mediul lor natural.
01:16
It's not good.
21
76330
2000
Nu e bine.
01:18
This is merely proof of everyone failing to do the right thing.
22
78330
4000
E doar dovada ca nu facem ce e drept sa facem.
01:22
Having more than all the orangutans in all the zoos in the world together,
23
82330
4000
Avand mai multi decat toti urangutanii din toate gradinile zoologice din lume la un loc,
01:26
just now like victims for every baby,
24
86330
3000
observam victime: la fiecare pui salvat
01:29
six have disappeared from the forest.
25
89330
3000
sase urangutani dispar din padure.
01:32
The deforestation, especially for oil palm,
26
92330
2000
Defrisarea, în special pentru palmierii de ulei,
01:34
to provide biofuel for Western countries
27
94330
3000
folositi in productia de biocombustibil in tarile occidentale,
01:37
is what's causing these problems.
28
97330
3000
e cauza aceastei probleme.
01:40
And those are the peat swamp forests on 20 meters of peat,
29
100330
3000
Aceste paduri tropicale umede stau pe 20 m de turba,
01:43
the largest accumulation of organic material in the world.
30
103330
3000
cea mai mare acumulare de material organic din lume.
01:46
When you open this for growing oil palms
31
106330
3000
Cand defrisezi terenuri pentru plantarea palmierilor de ulei
01:49
you're creating CO2 volcanoes
32
109330
2000
creezi vulcani de CO2
01:51
that are emitting so much CO2
33
111330
3000
care emit atat de mult CO2
01:54
that my country is now the third largest emitter of greenhouse gasses in the world,
34
114330
5000
incat tara mea acum e a 3-a tara in emiterea gazelor de sera din lume,
01:59
after China and the United States.
35
119330
2000
dupa China si Statele Unite,
02:01
And we don't have any industry at all --
36
121330
3000
si noi nu avem nici un fel de industrie.
02:04
it's only because of this deforestation.
37
124330
3000
Numai din cauza defrisarii.
02:07
And these are horrible images.
38
127330
3000
Astea sunt imagini oribile.
02:10
I'm not going to talk too long about it,
39
130330
2000
Nu voi vorbi prea mult despre asta,
02:12
but there are so many of the family of Uce,
40
132330
2000
dar sunt multi din familia lui Uce
02:14
which are not so fortunate to live out there in the forest,
41
134330
4000
care nu au sansa sa traiasca in acea padure,
02:18
that still have to go through that process.
42
138330
2000
care inca trebuie sa parcurga acel proces
02:20
And I don't know anymore where to put them.
43
140330
2000
si eu nu mai stiu unde să-i plasez.
02:22
So I decided that I had to come up with a solution for her
44
142330
4000
Asa ca am decis sa gasesc o solutie pentru ea
02:26
but also a solution
45
146330
2000
dar o solutie de care sa beneficieze
02:28
that will benefit the people that are trying to exploit those forests,
46
148330
4000
si oamenii care incearca sa expoateze aceste paduri,
02:32
to get their hands on the last timber
47
152330
3000
pentru ultimul lemn disponibil
02:35
and that are causing, in that way,
48
155330
3000
si care cauzeaza in consecinta
02:38
the loss of habitat and all those victims.
49
158330
3000
disparitia habitatului natural si toate acese victime.
02:41
So I created the place Samboja Lestari,
50
161330
2000
Asa ca am creat un loc numit Samboja Lestari
02:43
and the idea was,
51
163330
2000
si idea a fost:
02:45
if I can do this on the worst possible place that I can think of
52
165330
3000
daca pot sa fac asta in cel mai nenorocit loc posibil,
02:48
where there is really nothing left,
53
168330
2000
unde cu adevarat nu e nimic ramas,
02:50
no one will have an excuse to say, "Yeah, but ..."
54
170330
4000
nimeni n-o sa aiba o scuza zicand "Da, dar ..."
02:54
No. Everyone should be able to follow this.
55
174330
4000
Nu. Toata lumea ar trebui sa poata urma.
02:58
So we're in East Borneo. This is the place where I started.
56
178330
5000
Suntem acum in East Borneo. De aici am pornit.
03:03
As you can see there's only yellow terrain.
57
183330
2000
Dupa cum vedeti tot pamantul e galben,
03:05
There's nothing left -- just a bit of grass there.
58
185330
3000
nu e nimic ramas, numai putina iarba acolo.
03:08
In 2002 we had about 50 percent of the people jobless there.
59
188330
4000
In 2002 jumatate din oamenii de aici nu aveau de lucru.
03:12
There was a huge amount of crime.
60
192330
2000
Criminalitatea era foarte ridicata.
03:14
People spent so much of their money on health issues and drinking water.
61
194330
5000
Oamenii cheltuiau mare parte din bani pentru sanatate si apa de baut.
03:19
There was no agricultural productivity left.
62
199330
3000
Nu mai exista nici un fel de productivitate agricola.
03:22
This was the poorest district in the whole province
63
202330
3000
Era cel mai sarac district a provinciei
03:25
and it was a total extinction of wildlife.
64
205330
3000
si animalele salbatice erau complet extincte.
03:28
This was like a biological desert.
65
208330
2000
Era ca un desert biologic.
03:30
When I stood there in the grass, it's hot -- not even the sound of insects --
66
210330
4000
Acolo, in iarba fierbinte, nu auzeai nici bazait de insecte.
03:34
just this waving grass.
67
214330
2000
numai iarba facand valuri.
03:36
Still, four years later we have created jobs for about 3,000 people.
68
216330
5000
Cu toate astea, 4 ani mai tarziu am creat joburi pentru 3.000 de oameni.
03:41
The climate has changed. I will show you:
69
221330
3000
Climatul s-a schimbat. O sa va arat:
03:44
no more flooding, no more fires.
70
224330
2000
nu mai exista inundatii si nici incendii.
03:46
It's no longer the poorest district,
71
226330
3000
Nu mai e cel mai sarac district,
03:49
and there is a huge development of biodiversity.
72
229330
2000
si avem o mare crestere in biodiversitate.
03:51
We've got over 1,000 species. We have 137 bird species as of today.
73
231330
6000
Avem peste 1.000 de specii, 137 specii de pasari.
03:57
We have 30 species of reptiles.
74
237330
2000
Avem 30 de specii de reptile.
03:59
So what happened here? We created a huge economic failure in this forest.
75
239330
6000
Deci, ce s-a intamplat aici? Am creat un mare esec economic in aceasta padure.
04:05
So basically the whole process of destruction
76
245330
3000
Simplu, intregul proces de distrugere
04:08
had gone a bit slower than what is happening now with the oil palm.
77
248330
3000
a incetinit ce se intampla acum cu palmierul de ulei.
04:11
But we saw the same thing.
78
251330
2000
Dar noi am observat acelasi lucru --
04:13
We had slash and burn agriculture;
79
253330
2000
am avut agricultura pe pamant defrisat.
04:15
people cannot afford the fertilizer,
80
255330
2000
Oamenii nu au bani sa cumpere ingrasaminte
04:17
so they burn the trees and have the minerals available there;
81
257330
3000
asa ca ard copacii ca sa aiba ceva minerale in pamant.
04:20
the fires become more frequent,
82
260330
2000
Focurile au devenit tot mai frecvente
04:22
and after a while you're stuck with an area of land
83
262330
3000
si dupa un timp tot ce ramane e o arie de pamant
04:25
where there is no fertility left.
84
265330
2000
unde nimic nu mai e fertil.
04:27
There are no trees left.
85
267330
2000
Nu e nici un copac ramas.
04:29
Still, in this place, in this grassland
86
269330
3000
Cu toate astea, in acest tarâm de iarba
04:32
where you can see our very first office there on that hill,
87
272330
3000
unde vedeti primul nostru centru acolo pe deal,
04:35
four years later, there is this one green blop on the Earth's surface ...
88
275330
5000
patru ani mai tarziu apare un punct verde pe suprafata pamantului.
04:40
(Applause)
89
280330
2000
(Aplauze)
04:42
And there are all these animals, and all these people happy,
90
282330
3000
Si toate animalele si toti oamenii sunt fericiti,
04:45
and there's this economic value.
91
285330
2000
si exista valoare economica.
04:47
So how's this possible?
92
287330
2000
Cum este posibil?
04:49
It was quite simple. If you'll look at the steps:
93
289330
2000
A fost destul de simplu, daca te uiti la pasii pe care i-am facut:
04:51
we bought the land, we dealt with the fire,
94
291330
2000
am cumparat pamantul, am eliminat focurile,
04:53
and then only, we started doing the reforestation
95
293330
3000
si numai dupa aceea am inceput reimpadurirea
04:56
by combining agriculture with forestry.
96
296330
3000
imbinand agricultura cu silvicultura.
04:59
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary.
97
299330
4000
Numai apoi am demarat infrastructura, administrarea si fondurile.
05:03
But we made sure that in every step of the way
98
303330
3000
Dar ne-am asigurat ca la fiecare pas
05:06
the local people were going to be fully involved
99
306330
3000
localnicii se implicau in totalitate
05:09
so that no outside forces would be able to interfere with that.
100
309330
4000
astfel ca nimeni din afara sa nu poata sa interfereze.
05:13
The people would become the defenders of that forest.
101
313330
4000
Am vrut ca oamenii sa devina aparatorii padurii.
05:17
So we do the "people, profit, planet" principles,
102
317330
2000
Noi urmam principiile "oameni, profit, planeta"
05:19
but we do it in addition
103
319330
2000
si adugam
05:21
to a sure legal status --
104
321330
2000
legalitate,
05:23
because if the forest belongs to the state,
105
323330
2000
pentru ca daca padurea e a statului
05:25
people say, "It belongs to me, it belongs to everyone."
106
325330
3000
oamenii spun ca padurea apartine fiecaruia, apartine tuturor.
05:28
And then we apply all these other principles
107
328330
3000
Dupa aceea aplicam alte principii:
05:31
like transparency, professional management, measurable results,
108
331330
4000
transparenta, administrare profesionala, resultate masurabile,
05:35
scalability, [unclear], etc.
109
335330
3000
scalabilitate, replicabilitate, etc.
05:38
What we did was we formulated recipes --
110
338330
3000
Ce am facut am creat retete
05:41
how to go from a starting situation where you have nothing
111
341330
3000
de-a porni de la situatii in care n-ai nimic
05:44
to a target situation.
112
344330
2000
pana la atingerea tintei.
05:46
You formulate a recipe based upon the factors you can control,
113
346330
5000
Formulezi o reteta bazata pe factori pe care ii poti controla,
05:51
whether it be the skills or the fertilizer or the plant choice.
114
351330
4000
fie calificare, fie ingrasaminte sau plantele pe care le alegi.
05:55
And then you look at the outputs and you start measuring what comes out.
115
355330
5000
Apoi urmaresti resultatele si incepi sa masori recolta.
06:00
Now in this recipe you also have the cost.
116
360330
2000
In aceasta reteta trebuie sa consideri si costul.
06:02
You also know how much labor is needed.
117
362330
3000
De asemenea stii cata munca e necesara.
06:05
If you can drop this recipe on the map
118
365330
3000
Daca pui aceasta reteta pe o harta,
06:08
on a sandy soil, on a clay soil,
119
368330
2000
pe un pamant nisipos sau pamant argilos,
06:10
on a steep slope, on flat soil,
120
370330
2000
pe o panta abrupta sau pe un camp intins --
06:12
you put those different recipes; if you combine them,
121
372330
3000
alcatuiesti toate aceste retete diferite;
06:15
out of that comes a business plan,
122
375330
2000
daca le combini obti un plan the afaceri,
06:17
comes a work plan, and you can optimize it
123
377330
3000
un plan de lucru și il poti optimiza
06:20
for the amount of labor you have available or for the amount of fertilizer you have,
124
380330
4000
pentru volumul de munca sau pentru volumul de ingrasamant disponibil,
06:24
and you can do it.
125
384330
2000
Se poate realiza.
06:26
This is how it looks like in practice. We have this grass we want to get rid of.
126
386330
4000
Asa arata in practica. Avem aceasta iarba de care vrem sa scapam.
06:30
It exudes [unclear]-like compounds from the roots.
127
390330
3000
Exuda compusi toxici de cianura, KCN, de la radacini.
06:33
The acacia trees are of a very low value
128
393330
3000
Copacii de salcam Acacia sunt putin valorosi,
06:36
but we need them to restore the micro-climate, to protect the soil
129
396330
3000
dar avem nevoie de ei sa restauram micro-climatul, sa protejam solul
06:39
and to shake out the grasses.
130
399330
3000
si sa eliminam iarba toxica.
06:42
And after eight years they might actually yield some timber --
131
402330
3000
Dupa 8 ani acesti copaci ar putea produce ceva cherestea
06:45
that is, if you can preserve it in the right way,
132
405330
3000
dar numai daca mediul e corect prezervat,
06:48
which we can do with bamboo peels.
133
408330
2000
ceea ce se poate face cu coji de bambus.
06:50
It's an old temple-building technique from Japan
134
410330
3000
E o technica veche folosita la construirea templelor din Japonia.
06:53
but bamboo is very fire-susceptible.
135
413330
2000
Dar bambusul e foarte susceptibil la foc.
06:55
So if we would plant that in the beginning
136
415330
2000
deci daca am planta bambus de la inceput
06:57
we would have a very high risk of losing everything again.
137
417330
4000
am risca sa pierdem totul din nou.
07:01
So we plant it later, along the waterways
138
421330
2000
Asa ca-l plantam mai tarziu, pe langa cursurile de apa
07:03
to filter the water, provide the raw products
139
423330
2000
ca sa filtreze apa si sa furnizeze materialul brut
07:05
just in time for when the timber becomes available.
140
425330
3000
pentru momentul cand copacii sunt taiati pentru cherestea.
07:08
So the idea is: how to integrate these flows
141
428330
3000
Intrebarea e cum sa integram aceste procese
07:11
in space, over time and with the limited means you have.
142
431330
5000
in spatiu, in timp, si cu resursele limitate pe care le avem.
07:16
So we plant the trees, we plant these pineapples
143
436330
2000
Plantam copacii, plantam ananasii,
07:18
and beans and ginger in between, to reduce the competition for the trees,
144
438330
4000
si fasole si ghimbir printre copaci, ca sa reducem competitia,
07:22
the crop fertilizer. Organic material is useful for the agricultural crops,
145
442330
5000
adugam ingrasaminte -- material organic e folositor
07:27
for the people, but also helps the trees. The farmers have free land,
146
447330
3000
pentru recolte si pentru oameni, dar ajuta si copacii.
07:30
the system yields early income, the orangutans get healthy food
147
450330
4000
Fermierii au pamant gratis, systemul produce venit, urangutanii au mancare sanatoasa,
07:34
and we can speed up ecosystem regeneration
148
454330
3000
si putem grabi regenerarea ecosistemului,
07:37
while even saving some money.
149
457330
2000
economisind ceva bani in acelasi timp.
07:39
So beautiful. What a theory.
150
459330
2000
Suna frumos. In teorie.
07:41
But is it really that easy?
151
461330
3000
Dar e intr-adevar asa usor?
07:44
Not really, because if you looked at what happened in 1998,
152
464330
3000
Nu chiar, daca ne uitam la ce s-a imtamplat in 1998.
07:47
the fire started.
153
467330
2000
Incendiul s-a declansat.
07:49
This is an area of about 50 million hectares.
154
469330
2000
E o arie de 50 de milione de hectare.
07:51
January.
155
471330
1000
Ianuarie.
07:53
February.
156
473330
1000
Februarie.
07:55
March.
157
475330
1000
Martie.
07:57
April.
158
477330
1000
Aprilie.
07:58
May.
159
478330
1000
Mai.
07:59
We lost 5.5 million hectares in just a matter of a few months.
160
479330
4000
Am pierdut 5.5 milione hectare in doar cateva luni.
08:03
This is because we have 10,000 of those underground fires
161
483330
3000
Asta pentru ca avem 10,000 focuri subterane
08:06
that you also have in Pennsylvania here in the United States.
162
486330
4000
care exista si aici in Pennsylvania, Statele Unite.
08:10
And once the soil gets dried, you're in a dry season -- you get cracks,
163
490330
3000
Odata ce pamantul se usuca, in anotimp uscat se formeaza crapaturi.
08:13
oxygen goes in, flames come out and the problem starts all over again.
164
493330
4000
Oxigenul patrunde in subteran, flacarile ies la suprafata si tot dezastrul incepe iar.
08:17
So how to break that cycle?
165
497330
2000
Deci cum impiedicam acest ciclu?
08:19
Fire is the biggest problem.
166
499330
2000
Focul e cea mai mare problema.
08:21
This is what it looked like for three months.
167
501330
3000
Asa a aratat timp de 3 luni.
08:24
For three months, the automatic lights outside did not go off
168
504330
3000
3 luni luminile automate de-afara nu s-au stins.
08:27
because it was that dark.
169
507330
2000
Asa de intuneric a fost.
08:29
We lost all the crops. No children gained weight for over a year;
170
509330
4000
Am pierdul toate recoltele, nici un copil n-a crescut in greutate timp de un an.
08:33
they lost 12 IQ points. It was a disaster
171
513330
3000
Copiii au pierdul 12 puncte IQ.
08:36
for orangutans and people.
172
516330
2000
Un dezastru pentru toti, urangutani si oameni.
08:38
So these fires are really the first things to work on.
173
518330
3000
Aceste focuri sunt cu adevarat primul lucru care trebuie adresat.
08:41
That was why I put it as a single point up there.
174
521330
2000
Motiv pentru care am listat-o ca singura problema.
08:44
And you need the local people for that because these grasslands,
175
524330
3000
E nevoie de localnici pentru ca aceste terenuri cu iarba,
08:47
once they start burning ... It goes through it like a windstorm
176
527330
4000
odata ce incep sa arda, focul se imprastie ca o vijelie,
08:51
and you lose again the last bit of ash and nutrients
177
531330
3000
si se pierd din nou putina cenusa si nutrienti
08:54
to the first rainfall -- going to the sea
178
534330
2000
cu prima ploaie care le cara in ocean,
08:56
killing off the coral reefs there.
179
536330
3000
unde omoara reciful de corali.
08:59
So you have to do it with the local people.
180
539330
2000
Deci trebuie sa te bazezi pe localnici.
09:01
That is the short-term solution but you also need a long-term solution.
181
541330
3000
Asta e solutia imediata, dar ai nevoie si de o solutie cu bataie lunga.
09:04
So what we did is, we created
182
544330
2000
Asa ca am creat un cerc
09:06
a ring of sugar palms around the area.
183
546330
3000
de palmieri de zahar in jurul ariei.
09:09
These sugar palms turn out to be fire-resistant --
184
549330
3000
Acesti palmieri de zahar sunt rezistenti la foc
09:12
also flood-resistant, by the way --
185
552330
2000
si, apropo, si la inundatii.
09:14
and they provide a lot of income for local people.
186
554330
4000
Plus furnizeaza un venit bun pentru localnici.
09:18
This is what it looks like:
187
558330
2000
Merge cam asa:
09:20
the people have to tap them twice a day -- just a millimeter slice --
188
560330
3000
Oamenii trebuie sa decupeze o fanta de doua ori pe zi, doar de 1 mm,
09:23
and the only thing you harvest is sugar water,
189
563330
3000
si singurul lucru recoltat e apa de zahar,
09:26
carbon dioxide, rain fall and a little bit of sunshine.
190
566330
4000
dioxid de carbon, apa de ploaie si un pic de soare.
09:30
In principle, you make those trees into
191
570330
2000
In principiu, transformi acesti copaci in
09:32
biological photovoltaic cells.
192
572330
3000
celule biologice fotovoltaice.
09:35
And you can create so much energy from this --
193
575330
3000
Poti crea atata energie,
09:38
they produce three times more energy per hectare per year,
194
578330
5000
acesti palmieri produc de 3 ori mai multa energie pe hectar anual,
09:43
because you can tap them on a daily basis.
195
583330
2000
daca ii creztezi in fiecare zi.
09:45
You don't need to harvest [unclear]
196
585330
2000
Nu trebuie sa recoltezi partea organica
09:47
or any other of the crops.
197
587330
2000
sau alte recolte.
09:49
So this is the combination where we have all this genetic potential in the tropics,
198
589330
4000
Avem tot acest potential genetic la tropice inca neexploatat.
09:53
which is still unexploited, and doing it in combination with technology.
199
593330
4000
Trebuie combinat cu technologia,
09:57
But also your legal side needs to be in very good order.
200
597330
4000
dar totul trebuie de asemenea sa fie legal.
10:01
So we bought that land,
201
601330
2000
Deci am cumparat acest teren
10:03
and here is where we started our project --
202
603330
2000
si aici am inceput proiectul nostru,
10:05
in the middle of nowhere.
203
605330
2000
în acest loc departe de civilizatie.
10:07
And if you zoom in a bit you can see that all of this area
204
607330
4000
Daca privesti mai de-aproape vezi ca toata aceasta arie
10:11
is divided into strips that go over different types of soil,
205
611330
3000
e impartita in fâsii compuse din tipuri diferite de sol,
10:14
and we were actually monitoring,
206
614330
3000
pe care le monitorizam,
10:17
measuring every single tree in these 2,000 hectares, 5,000 acres.
207
617330
6000
masurand fiecare copac pe aceste 2.000 hectare, 5.000 acri.
10:23
And this forest is quite different.
208
623330
3000
Aceasta padure este insa diferita.
10:26
What I really did was I just followed nature,
209
626330
2000
Am urmat exemplul naturii,
10:28
and nature doesn't know monocultures,
210
628330
3000
si natura nu stie de monocultura.
10:31
but a natural forest is multilayered.
211
631330
3000
O padure naturala are multe nivele.
10:34
That means that both in the ground and above the ground
212
634330
2000
Asta inseamna ca și in pamant si deasupra pamantului
10:36
it can make better use of the available light,
213
636330
3000
se foloseste mai eficient lumina disponibila,
10:39
it can store more carbon in the system, it can provide more functions.
214
639330
5000
se poate stoca mai mult carbon in system, se pot indeplini mai multe functii,
10:44
But, it's more complicated. It's not that simple, and you have to work with the people.
215
644330
4000
dar e mai complicat, nu e simplu, trebuie lucrat cu oamenii.
10:48
So, just like nature,
216
648330
3000
Asadar imitam natura.
10:51
we also grow fast planting trees and underneath that,
217
651330
3000
Plantam copaci tropicali care cresc rapid si sub ei
10:54
we grow the slower growing, primary-grain forest trees of a very high diversity
218
654330
6000
pe cei care cresc mai greu, de o mare diversitate care pot optimiza
11:00
that can optimally use that light. Then,
219
660330
2000
lumina filtrata, iar apoi la fel de important
11:02
what is just as important: get the right fungi in there
220
662330
4000
introducem ciupercile potrivite,
11:06
that will grow into those leaves, bring back the nutrients
221
666330
3000
care vor creste printre frunze si vor returna nutrientii
11:09
to the roots of the trees that have just dropped that leaf within 24 hours.
222
669330
4000
la radacinile copacilor care si-au pierdut frunzele in ultimele 24 de ore.
11:13
And they become like nutrient pumps.
223
673330
2000
Ele actioneaza ca pompe de nutrienti,
11:15
You need the bacteria to fix nitrogen,
224
675330
3000
sunt necesare bacteriile ca sa fixeze azotul,
11:18
and without those microorganisms, you won't have any performance at all.
225
678330
5000
fara aceste microorganisme nu vor fi nici un fel de resultate.
11:23
And then we started planting -- only 1,000 trees a day.
226
683330
4000
Am inceput sa plantam -- numai 1.0000 de copaci pe zi.
11:27
We could have planted many, many more, but we didn't want to
227
687330
3000
Am fi putut sa plantam mult mai multi, dar nu am vrut
11:30
because we wanted to keep the number of jobs stable.
228
690330
3000
pentru ca am vrut sa pastram numarul de joburi constant.
11:33
We didn't want to lose the people
229
693330
3000
N-am vrut sa pierdem oamenii
11:36
that are going to work in that plantation.
230
696330
4000
care urmau sa lucreze pe plantatie.
11:40
And we do a lot of work here.
231
700330
2000
E multa munca aici.
11:42
We use indicator plants to look at what soil types,
232
702330
3000
Folosim plante indicator pentru a stabili tipurile de sol,
11:45
or what vegetables will grow, or what trees will grow here.
233
705330
3000
și ce vegetale sau copaci pot creste in acel sol.
11:48
And we have monitored every single one of those trees from space.
234
708330
5000
Am monitorizat fiecare copac din spatiu.
11:53
This is what it looks like in reality;
235
713330
2000
Asa arata in realitate,
11:55
you have this irregular ring around it,
236
715330
2000
exista acest inel neregulat in jur,
11:57
with strips of 100 meters wide, with sugar palms
237
717330
4000
cu fâsii late de 100 m cu palmieri de zahar
12:01
that can provide income for 648 families.
238
721330
3000
care pot produce venit pentru 648 de familii.
12:04
It's only a small part of the area.
239
724330
3000
E doar o mica parte din intreaga arie.
12:07
The nursery, in here, is quite different.
240
727330
3000
Pepiniera de aici e foarte diferita.
12:10
If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance,
241
730330
3000
Daca te uiti la numarul de specii de copaci pe care-i avem in Europa, de ex.,
12:13
from the Urals up to England, you know how many?
242
733330
3000
de la Urali pana in Anglia, stiti cate sunt?
12:16
165.
243
736330
2000
165.
12:18
In this nursery, we're going to grow 10 times more than the number of species.
244
738330
4000
In aceasta pepiniera vom creste de 10 ori mai multe specii.
12:22
Can you imagine?
245
742330
2000
Va imaginati?
12:24
You do need to know what you are working with,
246
744330
2000
Trebuie intr-adevar sa stii cu ce lucrezi,
12:26
but it's that diversity which makes it work.
247
746330
3000
dar e acea diversitate care face totul sa mearga.
12:29
That you can go from this zero situation,
248
749330
3000
Poti porni de la aceasta situatie zero,
12:32
by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees
249
752330
4000
plantand vegetalele si copacii, ori numai copacii,
12:36
in the lines in that grass there,
250
756330
2000
pe liniile din iarba,
12:38
putting up the buffer zone, producing your compost,
251
758330
3000
creand o zona tampon, producandu-ti ingrasamintele,
12:41
and then making sure that at every stage of that up growing forest
252
761330
5000
apoi asigurandu-te ca la fiecare stagiu al padurii in crestere
12:46
there are crops that can be used.
253
766330
2000
exista recolte care pot fi folosite.
12:48
In the beginning, maybe pineapples and beans and corn;
254
768330
2000
La inceput, poate ananas, fasole si porumb.
12:50
in the second phase, there will be bananas and papayas;
255
770330
3000
In a doua faza, vor fi babane si papaya.
12:53
later on, there will be chocolate and chilies.
256
773330
3000
Mai tarziu, ciocolata si ardei iute.
12:56
And then slowly, the trees start taking over,
257
776330
2000
Apoi incet, copacii incep sa domine,
12:58
bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood.
258
778330
4000
producand fructe, cherestea, lemn pentru combustibil.
13:02
And finally, the sugar palm forest takes over
259
782330
3000
In final, padurea de palmieri de zahar pune stapanire
13:05
and provides the people with permanent income.
260
785330
2000
și furnizeaza oamenilor venit permanent.
13:07
On the top left, underneath those green stripes,
261
787330
3000
In partea de sus stanga, sub acele fâsii verzi,
13:10
you see some white dots -- those are actually individual pineapple plants
262
790330
4000
vedeti niste puncte albe -- sunt palmieri de ananas
13:14
that you can see from space.
263
794330
2000
care pot fi vazuti din spatiu.
13:16
And in that area we started growing some acacia trees
264
796330
5000
In zona aceea am inceput sa crestem salcami Acacia
13:21
that you just saw before.
265
801330
2000
pe care ia-ti vazut mai devreme.
13:23
So this is after one year.
266
803330
2000
Asa arata dupa un an.
13:25
And this is after two years.
267
805330
2000
Si asa arata dupa doi ani. E verde.
13:27
And that's green. If you look from the tower --
268
807330
3000
Daca privesti din turn,
13:30
this is when we start attacking the grass.
269
810330
3000
acesta-i momentul cand am inceput sa atacam iarba.
13:33
We plant in the seedlings
270
813330
2000
Am plantat puieții
13:35
mixed with the bananas, the papayas, all the crops for the local people,
271
815330
4000
amestecati cu bananieri, papaya și toate culturile pentru localnici,
13:39
but the trees are growing up fast in between as well.
272
819330
3000
dar și copacii cresc repede.
13:42
And three years later, 137 species of birds are living here.
273
822330
3000
Iar 3 ani mai tarziu am avut 137 de specii de pasari.
13:45
(Applause)
274
825330
6000
(Aplauze)
13:51
So we lowered air temperature three to five degrees Celsius.
275
831330
4000
Am redus temperatura aerului cu 3-5 grade Celsius.
13:55
Air humidity is up 10 percent.
276
835330
2000
Umiditatea aerului a crescut cu 10%.
13:57
Cloud cover -- I'm going to show it to you -- is up.
277
837330
2000
Acoperirea cu nori -- o sa va arat -- a crescut.
13:59
Rainfall is up.
278
839330
2000
Volumul de ploaie a crescut.
14:01
And all these species and income.
279
841330
2000
Plus toate aceste specii, si venit.
14:03
This ecolodge that I built here,
280
843330
2000
Aceasta cabana ecoturistica, ecolodge, pe care am construit-o,
14:05
three years before, was an empty, yellow field.
281
845330
3000
era acum trei ani intr-un camp gol și galben.
14:08
This transponder that we operate with the European Space Agency --
282
848330
4000
Acest transponder pe care-l operam cu European Space Agency
14:12
it gives us the benefit that every satellite that comes over to calibrate itself
283
852330
4000
are avantajul ca fiecare satelit care orbiteaza deasupra lui pentru calibrare
14:16
is taking a picture.
284
856330
2000
face o poza.
14:18
Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing,
285
858330
4000
Folosim aceste poze sa analizam nivelul de carbon, evolutia padurii,
14:22
and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
286
862330
6000
si putem monitoriza fiecare copac folosind aceste imagini prin cooperare.
14:28
We can use these data now
287
868330
2000
Putem folosi toate aceste informatii
14:30
to provide other regions with recipes and the same technology.
288
870330
4000
ca sa furnizam altor regiuni retete si technologii similare.
14:34
We actually have it already with Google Earth.
289
874330
2000
De fapt, deja avem la dispozitie Google Earth.
14:36
If you would use a little bit of your technology to put tracking devices in trucks,
290
876330
4000
Daca am instala pe camione dispozitive de urmarire GPS
14:40
and use Google Earth in combination with that,
291
880330
3000
si in acelasi timp am folosi Google Earth
14:43
you could directly tell what palm oil has been sustainably produced,
292
883330
4000
am putea determina direct care ulei de palmier a fost produs sustenabil,
14:47
which company is stealing the timber,
293
887330
3000
care companie fura cherestea,
14:50
and you could save so much more carbon
294
890330
2000
si am putea reduce mai mult carbonul
14:52
than with any measure of saving energy here.
295
892330
3000
decat cu orice alta masura de economisire a energiei.
14:55
So this is the Samboja Lestari area.
296
895330
3000
Asta este zona Samboja Lestari.
14:58
You measure how the trees grow back,
297
898330
2000
Masuram cat de repede se regenereaza copacii,
15:00
but you can also measure the biodiversity coming back.
298
900330
4000
dar si biodiversitatea care se reface.
15:04
And biodiversity is an indicator of how much water can be balanced,
299
904330
4000
Biodiversitatea e un indicator pt. cat de multa apa poate fi echilibrata,
15:08
how many medicines can be kept here.
300
908330
3000
si cate remedii pot fi aplicate aici.
15:11
And finally I made it into the rain machine
301
911330
3000
In final am transformat-o intr-o masina de ploaie
15:14
because this forest is now creating its own rain.
302
914330
3000
pentru ca acum aceasta padure isi creeaza singura ploaia.
15:17
This nearby city of Balikpapan has a big problem with water;
303
917330
4000
Orasul invecinat Balikpapan are mari probleme cu apa.
15:21
it's 80 percent surrounded by seawater,
304
921330
3000
E inconjurat 80% cu apa de mare,
15:24
and we have now a lot of intrusion there.
305
924330
2000
si noi avem acum un mare impact acolo.
15:26
Now we looked at the clouds above this forest;
306
926330
3000
Am monitorizat norii deasupra acestei paduri,
15:29
we looked at the reforestation area, the semi-open area and the open area.
307
929330
4000
zona reimpadurita, zona semi-impadurita si zona defrisata.
15:33
And look at these images.
308
933330
3000
Priviti aceste imagini.
15:36
I'll just run them very quickly through.
309
936330
2000
Le voi rula insa foarte repede.
15:38
In the tropics, raindrops are not formed from ice crystals,
310
938330
3000
La tropice, picaturile de ploaie nu se formeaza din cristale de gheata
15:41
which is the case in the temperate zones,
311
941330
2000
ca in zonele temperate.
15:43
you need the trees with [unclear], chemicals that come out of the leaves of the trees
312
943330
5000
Aici e nevoie de copaci cu fermenți microscopici, chimicalele produse de frunze
15:48
that initiate the raindrops.
313
948330
2000
care initiaza picaturile de ploaie.
15:50
So you create a cool place where clouds can accumulate,
314
950330
4000
Creezi o zona racoroasa unde norii se pot acumula
15:54
and you have the trees to initiate the rain.
315
954330
2000
si ai copacii care initiaza ploaia.
15:56
And look, there's now 11.2 percent more clouds --
316
956330
4000
Priviti, avem acum 11.2% mai multi nori
16:00
already, after three years.
317
960330
2000
fata de acum 3 ani.
16:02
If you look at rainfall, it was already up 20 percent at that time.
318
962330
5000
Nivelul ploii a crescut cu 20%.
16:07
Let's look at the next year,
319
967330
2000
Pentru anul urmator
16:09
and you can see that that trend is continuing.
320
969330
2000
vedem ca aceeasi tendinta continua.
16:11
Where at first we had a small cap of higher rainfall,
321
971330
3000
Unde am avut un plafon de ploi mai abundente
16:14
that cap is now widening and getting higher.
322
974330
3000
acel plafon acum se largeste si se ridica la inaltimi mai mari.
16:17
And if we look at the rainfall pattern
323
977330
3000
Daca ne uitam la peridiocitatea ploilor
16:20
above Samboja Lestari, it used to be the driest place,
324
980330
4000
deasupra Samboja Lestari, care era cea mai uscata zona,
16:24
but now you see consistently see a peak of rain forming there.
325
984330
4000
acum se vede sistematic un maxim de ploaie formandu-se acolo.
16:28
So you can actually change the climate.
326
988330
4000
Prin urmare putem efectiv schimba clima.
16:32
When there are trade winds of course the effect disappears,
327
992330
4000
In perioada vanturilor tropicale, evident acest efect dispare,
16:36
but afterwards, as soon as the wind stabilizes,
328
996330
3000
dar de indata ce vanturile se stabilizeaza
16:39
you see again that the rainfall peaks come back above this area.
329
999330
4000
vedem iar un maximum de precipitatii deasupra acestei arii.
16:43
So to say it is hopeless is not the right thing to do,
330
1003330
5000
Deci afirmand ca e fara speranta nu e corect,
16:48
because we actually can make that difference
331
1008330
2000
pentru ca de fapt putem schimba mediul
16:50
if you integrate the various technologies.
332
1010330
4000
daca integram diverse technologii.
16:54
And it's nice to have the science, but it still depends mostly upon the people,
333
1014330
4000
Stiinta ne ajuta, dar totusi depinde in principal de oameni,
16:58
on your education.
334
1018330
2000
de instruirea lor.
17:00
We have our farmer schools.
335
1020330
2000
Avem scoli de fermieri.
17:02
But the real success of course, is our band --
336
1022330
2000
Dar cel mai mare sucess consta in legatura dintre noi.
17:04
because if a baby is born, we will play, so everyone's our family
337
1024330
4000
Cand apare un nou nascut toti contribuim pt. ca toti suntem o familie
17:08
and you don't make trouble with your family.
338
1028330
2000
si nu dorim probleme in familie.
17:10
This is how it looks.
339
1030330
2000
Iata cum arata:
17:12
We have this road going around the area,
340
1032330
2000
Avem acest drum in jurul ariei,
17:14
which brings the people electricity and water from our own area.
341
1034330
4000
care duce oamenilor electricitate si apa din regiunea noastra.
17:18
We have the zone with the sugar palms,
342
1038330
2000
Avem zona cu palmieri de zahar
17:20
and then we have this fence with very thorny palms
343
1040330
2000
si apoi avem acest gard de palmieri cu ghimpi
17:22
to keep the orangutans -- that we provide with a place to live in the middle --
344
1042330
5000
ca sa tinem urangutanii -- intr-un habitat in mijloc --
17:27
and the people apart.
345
1047330
2000
separati de oameni.
17:29
And inside, we have this area for reforestation
346
1049330
2000
In interior avem aceasta arie de reimpadurire,
17:31
as a gene bank to keep all that material alive,
347
1051330
3000
o banca de gene pentru a perpetua toate aceste specii.
17:34
because for the last 12 years
348
1054330
2000
In ultimii 12 ani
17:36
not a single seedling of the tropical hardwood trees has grown up
349
1056330
4000
nu a crescut niciun rasad de copac cu lemn de esenta tare
17:40
because the climatic triggers have disappeared.
350
1060330
3000
pentru ca disparuse circuitul climatic.
17:43
All the seeds get eaten.
351
1063330
2000
Toate semintele ajungeau sa fie mancate.
17:45
So now we do the monitoring on the inside --
352
1065330
2000
Acum monitorizam ce se intampla inauntru,
17:47
from towers, satellites, ultralights.
353
1067330
3000
din turnuri, sateliti, avioane usoare.
17:50
Each of the families that have sold their land now get a piece of land back.
354
1070330
4000
Fiecare familie care ne-a vandut pamant primeste o parcela de teren inapoi.
17:54
And it has two nice fences of tropical hardwood trees --
355
1074330
4000
inconjurata de un gard dublu de copaci tropicali din esenta tare.
17:58
you have the shade trees planted in year one,
356
1078330
2000
Copacii de umbra sunt plantati in primul an,
18:00
then you underplanted with the sugar palms,
357
1080330
2000
apoi sunt plantati dedesupt palmieri de zahar
18:03
and you plant this thorny fence.
358
1083330
2000
si in final e plantat acest gard spinos.
18:05
And after a few years, you can remove some of those shade trees.
359
1085330
4000
Dupa cativa ani, parte din copacii de umbra se pot indeparta,
18:09
The people get that acacia timber which we have preserved with the bamboo peel,
360
1089330
4000
astfel oamenii obtin cheresteaua de salcam prezervata cu coji de bambus,
18:13
and they can build a house, they have some fuel wood to cook with.
361
1093330
3000
isi construiasc o casa sau au lemn de foc pentru gatit.
18:16
And they can start producing from the trees as many as they like.
362
1096330
4000
Si incep sa produca din copaci atata cat doresc.
18:20
They have enough income for three families.
363
1100330
4000
Au destul venit cat pentru 3 familii.
18:24
But whatever you do in that program, it has to be fully supported by the people,
364
1104330
4000
Dar orice se face in acest program trebuie sprijinit de localnici,
18:28
meaning that you also have to adjust it to the local, cultural values.
365
1108330
4000
insemnand ca trebuie sa te adaptezi la valorile culturale locale.
18:32
There is no simple one recipe for one place.
366
1112330
4000
Nu exista o reteta simpla pentru un loc.
18:36
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt --
367
1116330
4000
De asemenea trebuie sa te asiguri ca e dificil de corupt,
18:40
that it's transparent.
368
1120330
2000
ca e transparent.
18:42
Like here, in Samboja Lestari,
369
1122330
2000
De ex. aici, in Samboja Lestari,
18:44
we divide that ring in groups of 20 families.
370
1124330
3000
impartim acel cerc in grupuri de 20 de familii.
18:47
If one member trespasses the agreement,
371
1127330
2000
Daca un membru nu respecta intelegerea
18:49
and does cut down trees,
372
1129330
2000
si taie copaci,
18:51
the other 19 members have to decide what's going to happen to him.
373
1131330
3000
ceilalti 19 membri trebuie sa decida ce se imtampla cu el.
18:54
If the group doesn't take action,
374
1134330
2000
Daca grupul nu ia nici o masura
18:56
the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group
375
1136330
4000
celelalte 33 grupuri trebuie sa decida ce sa se intample cu grupul
19:00
that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
376
1140330
4000
care nu se conformeaza acestor intelegeri avantajoase pe care le oferim.
19:04
In North Sulawesi it is the cooperative --
377
1144330
3000
In Sulawesi de Nord exista
19:07
they have a democratic culture there,
378
1147330
2000
exista un sistem de cooperare democratic,
19:09
so there you can use the local justice system to protect your system.
379
1149330
5000
asa ca acolo putem face uz de sistemul local de justitie sa protejam sistemul.
19:14
In summary, if you look at it, in year one the people can sell their land
380
1154330
3000
Pe scurt, in primul an oamenii isi pot vinde pamantul sa aiba venit,
19:17
to get income, but they get jobs back in the construction and the reforestation,
381
1157330
5000
dar castiga un job in constructii, reimpadurire ori lucrand cu urangutanii.
19:22
the working with the orangutans, and they can use the waste wood to make handicraft.
382
1162330
4000
Pot folosi deseurile de lemn sa faca obiecte artizanale.
19:26
They also get free land in between the trees,
383
1166330
3000
De asemenea primesc teren gratuit printre copaci,
19:29
where they can grow their crops.
384
1169330
2000
unde pot creste recolte.
19:31
They can now sell part of those fruits to the orangutan project.
385
1171330
4000
Pot vinde parte din fructe pentru proiectul cu urangutani.
19:35
They get building material for houses,
386
1175330
2000
Obtin material de constructie pentru case,
19:37
a contract for selling the sugar,
387
1177330
2000
un contract pentru vanzarea zaharului,
19:39
so we can produce huge amounts of ethanol and energy locally.
388
1179330
4000
ca noi sa putem produce local mari cantitati de etanol si energie.
19:43
They get all these other benefits: environmentally, money,
389
1183330
3000
Obtin toate aceste beneficii de mediu, bani, educatie.
19:46
they get education -- it's a great deal.
390
1186330
2000
E un acord avantajos.
19:48
And everything is based upon that one thing --
391
1188330
3000
Si totul se bazeaza pe acel aspect esential --
19:51
make sure that forest remains there.
392
1191330
3000
sa se asigure ca padurea ramane acolo.
19:54
So if we want to help the orangutans --
393
1194330
3000
Deci, daca vrem sa ajutam urangutanii --
19:57
what I actually set out to do --
394
1197330
3000
care mi-a fost scopul primordial --
20:00
we must make sure that the local people are the ones that benefit.
395
1200330
4000
trebuie sa ne asiguram ca localnicii sunt cei care beneficiaza.
20:04
Now I think the real key to doing it, to give a simple answer,
396
1204330
4000
Cred ca ingredientul cheie, ca raspuns concis,
20:08
is integration.
397
1208330
2000
este integrarea.
20:10
I hope -- if you want to know more, you can read more.
398
1210330
4000
Asta e ce sper -- si daca vreti sa stiti mai mult, puteti citi mai mult.
20:14
(Applause)
399
1214330
21000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7