Earth's mass extinctions | Peter Ward

314,465 views ・ 2009-01-28

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Petter Derhaag Nagekeken door: Rudolf Penninkhof
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Ik wil graag beginnen met
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
deze fantastische afbeelding uit mijn kindertijd
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Ik hou van die science fiction films.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Hier is hij, "This Island Earth"
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
En laat het maar aan Hollywood over om het precies goed te doen
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
Twee-en-een-half jaar in de maak
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
.
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Ik bedoel maar, zelfs de creationisten geven ons 6000 jaar,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
maar Hollywood gaat de race aan.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
En in deze film zien we wat wij denken dat daarbuiten zit:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
vliegende schotels en aliens.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Elke wereld heeft een alien, en elke buitenaardse beschaving heeft vliegende schotels,
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
die zich met grote snelheid verplaatsen. Aliens.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Don Brownlee, een vriend van me en ik kwamen zover
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
dat we bij het aanzetten van de tv
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
en alleen maar elke avond aliens en ruimteschepen zagen,
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
dat we hebben geprobeerd een tegenargument te schrijven
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
om duidelijk te maken wat er voor een 'aarde' nodig is om bewoonbaar te zijn
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
voor een planeet om een aarde te zijn, om een plek te hebben
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
waar je waarschijnlijk niet alleen leven kan krijgen, maar ook complexiteit
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
iets wat enorme hoeveelheden evolutie vereist
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
en daarvoor constante condities.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
Dus, in 2000 hebben we "Rare Earth" geschreven. Daarna vroegen we, in 2003
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
laten we eens niet kijken naar waar er 'aardes' zijn in de ruimte, maar hoe lang is onze aarde eigenlijk al onze aarde?
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Als je twee miljard jaar teruggaat in de tijd,
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
ben je allang niet meer op een planeet die op onze aarde lijkt.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Wat wij een planeet zoals de aarde noemen, is eigenlijk maar een heel kort tijdsbestek.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
Nou, "Rare Earth" heeft me eigenlijk
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
heel veel geleerd over het ontmoeten van het publiek.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Meteen daarna kreeg ik een uitnodiging om naar een science fiction congres te gaan,
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
en met alle goede wil ging ik erheen.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
David Brin zou het debat met me aangaan
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
maar toen ik naar binnen liep begon de groep van 100 man uitgebreid boe te roepen.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
Er was een meisje dat naar me toekwam, en zei: "Mijn vader zegt dat je de duivel bent".
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Je kunt de mensen hun aliens niet afpakken
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
en verwachten dat je bevriend blijft met ze.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Tijdens het tweede deel, kort daarna --
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
toen ik met Paul Allen aan het praten was, die in het publiek zat
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
en ik hem een kopie van "Rare Earth" gaf.
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
Jill Tarter was daar ook, ze draaide zich naar me toe
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
en keek me aan. Ze leek precies op het meisje in "The Exorcist".
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
Het was net als in de film: "Het brandt! Het brandt!"
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
SETI wil dit namelijk helemaal niet horen.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
SETI wil dat er daarbuiten iets is.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Ik vind het werk van SETI heel goed, maar we hebben nog niets gehoord.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
En ik denk echt dat we moeten beginnen met nadenken
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
over wat een goede, en wat geen goede planeet is.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Ik laat deze slide zien omdat het voor mij aangeeft dat:
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
zelfs als SETI iets ontvangt, kunnen we dan uitvogelen wat ze gezegd hebben?
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Voorbeeld: dit is een slide die tussen
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
de twee grote intelligente soorten op aarde werd verzonden -- een Mac en een PC --
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
en die konden de letters niet eens goed zetten --
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
.
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
-- hoe gaat het ons dan lukken om met de aliens te praten?
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
En als ze 50 lichtjaar ver weg zitten, en we bellen ze op
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
en zeggen: *bla bla bla bla bla*
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
en het komt 50 jaar laten terug met de boodschap: 'kun je dat herhalen?'
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Ik bedoel maar, daar zitten we dan.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Onze planeet is een goede planeet omdat hij water vast kan houden.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Mars is een slechte planeet, maar nog goed genoeg om heen te gaan
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
en te wonen als we maar beschermd worden.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Maar Venus is een heel slechte -- de slechtste -- planeet.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Hoewel hij lijkt op de aarde en zelfs waarschijnlijk helemaal in het begin
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
mogelijk aarde-achtig leven heeft gehuisvest,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
ging de planeet al snel ten onder aan een doorgeslagen broeikaseffect
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
en kreeg 800 graden (celsius) aan het oppervlak
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
vanwege losgeslagen CO2.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Met astrobiologie kunnen we nu echt voorspellen
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
wat er met onze planeet gaat gebeuren.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
We zitten nu daar mooi in het midden
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
waar er ten minste leven bestaat op Planeet Aarde,
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
vlak na het eerste verschrikkelijke microben-tijdperk.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
Tijdens de Cambrische explosie kwam er leven uit de moerassen gestrompeld
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
er ontstond complexiteit
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
en voor zover we nu kunnen zien zijn we ongeveer halverwege.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Wij hebben net zoveel tijd als de dieren
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
om te bestaan op deze planeet
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
totdat we bij het tweede microben-tijdperk belanden.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
En dat zal paradoxaal genoeg gebeuren --
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
alles wat je hoort over het broeikaseffect --
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
als de CO2 concentratie daalt naar 10 ppm
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
dan zullen er geen planten meer zijn
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
die kunnen overleven door fotosynthese en dan kun je de dieren gedag zeggen.
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
Daarna hebben we ongeveer 7 miljard jaar.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
De zon zal feller, heter en intenser worden,
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
en uiteindelijk, ongeveer 12 miljard jaar nadat we ontstaan zijn
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
verbrandt de aarde door een grote zon,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
en dit is wat er overblijft.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Een planeet als de onze zal dus oud en heel oud zijn,
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
en wij zitten precies in de 'gouden eeuw'
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Maar elke medaille heeft een keerzijde, nietwaar?
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
Een hoop van jullie zullen waarschijnlijk oud sterven,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
een paar van jullie, hoe verschrikkelijk ook, zullen sterven bij een ongeluk.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Dat is ook het lot van een planeet
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Aarde, als we gelukkig zijn -- en we niet geraakt worden door een 'Hale-Bopp (komeet)'
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
of weggeblazen worden door een supernova die te dichtbij is
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
tijdens de komende zeven miljard jaar --
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Maar wat dan als er een ongeluk gebeurt?
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Nou, paleontologen hebben de laatste 200 jaar
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
alle dood en verderf bijgehouden. Wat vreemd is --
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
uitsterving als concept werd niet eens overwogen
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
totdat Cuvier in Frankrijk zijn eerste mastodont vond.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Het lukte hem niet om vergelijkbare botten te vinden
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
en toen zei hij: "Aha! Dit beest is uitgestorven"
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Niet heel lang daarna begon het dossier met fossielen al behoorlijk
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
te bevatten hoeveel dieren en planten er al geweest waren
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
omdat complex leven heel interessante
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
fossielen achterliet.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
In dat complexe bestand van fossielen
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
bleken er tijden te zijn waarop er opeens
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
heel veel dingen heel snel uitstierven
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
en de geologen
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
noemden deze gebeurtenissen massa-uitstervingen
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
Eigenlijk dacht men dat dit of Gods doen, of
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
misschien langdurige, langzame klimaatverandering,
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
en dat veranderde pas echt in 1980,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
door deze aardlaag bij Gubbio
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
waar Walter Alvarez probeerde uit te zoeken
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
wat het tijdsverschil was tussen deze witte stenen
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
die beestjes van het Krijt-tijdperk bevatten
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
en de roze stenen daarboven, die tertiaire fossielen bevatten.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Hoe lang duurde het om van het ene naar het volgende systeem te gaan?
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
Wat ze vonden was nogal onverwacht.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
Ze vonden een klein lijntje, tussen de twee lagen in, een heel dunne kleilaag,
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
en die kleilaag -- dat hele dunne rode laagje hier --
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
zit vol met Iridium.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
En het is niet zomaar Iridium; het zit vol met kleine glazige bolletjes,
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
en vol met kleine kwarts-kristallen
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
die zijn blootgesteld aan een enorm hoge druk: 'schok-kwarts'.
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
In deze dia is het wit krijtsteen
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
en dit krijt is neergeslagen in een warme oceaan.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Het krijt bestaat uit dood plankton
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
dat toen het stierf naar de bodem van de zee zakte,
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
dat betekent dat 90% van die neerslag skeletten van levende dingen,
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
en dan heb je opeens die rode laag van een millimeter dik
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
en dan heb je zwarte steen.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
Wat de neerslag is op de zeebodem
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
als er geen plankton is.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
En dat is wat er gebeurt als er een asteroïde inslaat,
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
want dat is natuurlijk wat dit was. Dit is de beroemde K-T scheidslijn.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
Een rots van 10km raakte de planeet.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
De effecten ervan werden verspreid in een heel dunne laag over de hele planeet,
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
en heel snel daarna gingen de dinosaurussen dood,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
de dood van deze schitterende ammonieten
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
'Leconteiceras' hier en 'Celaeceras' daar,
06:59
and so much else.
145
419330
2000
en nog zo veel meer.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Ik bedoel, het moet wel waar zijn
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
omdat we sindsdien twee kaskrakers uit Hollywood gehad hebben
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
en dit nieuwe idee, heeft van 1980 tot ongeveer 2000
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
heel erg veranderd hoe wij geologen dachten over rampen.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Daarvoor was uniformiteit het overheersende idee:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
dat als er in het verleden iets is gebeurd op de planeet
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
dat er huidige processen zijn die dat zullen verklaren.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Maar wij hebben nooit een grote asteroïde in zien slaan,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
dus dit is een soort van 'neo-catastrofisme'
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
en het duurde ongeveer 20 jaar voordat het eindelijk tot de gevestigde orde
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
doordrong: ja, we zijn geraakt;
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
en ja, de effecten van die inslag hebben massa-uitsterving veroorzaakt.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Er zijn 5 grote massa-uitstervingen
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
in de laatste 500 miljoen jaar, die de Grote Vijf genoemd worden.
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
De eerste was zo'n 450 miljoen jaar geleden
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
en de laatste, de K-T, nummer vier.
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
maar de grootste van allemaal was de 'P', of de Perm-uitsterving
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
soms de 'moeder aller massa uitstervingen' genoemd.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
En elke van deze wordt uiteindelijk gewijt aan
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
een inslag van een groot lichaam.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Is dat wel waar?
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
Van de meest recente uitsterving, de Perm-uitsterving, dacht men dat het een inslag was
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
vanwege deze schitterende structuur rechts
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Dit is een 'Buckminsterfullereen', een koolstof-60
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
omdat het lijkt op een van die verschrikkelijke geodetische koepels
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
van de door mij geliefde jaren 60.
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
Ze worden "buckyballs" genoemd.
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Dit bewijs werd gebruikt om te suggereren dat
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
aan het eind van het Perm, 250 miljoen jaar geleden, een komeet ons heeft geraakt.
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
En als een komeet ons raakt ontstaan buckyballs door de druk,
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
en die vangen kleine beetjes van de komeet.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Helium-3: zeer zeldzaam op het aardoppervlak, veel te vinden in de ruimte.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Is dit allemaal waar?
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
In 1990, toen ik al 10 jaar aan de K-T uitsterving gewerkt had
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
verhuisde ik naar Zuid Afrika om twee keer per jaar
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
in de grote Karoo woestijn te gaan werken.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Ik was zo gelukkig om de verandering van dat Zuid Afrika
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
in het nieuwe Zuid Afrika te zien, omdat ik er elk jaar heen ging.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
En ik werkte aan de Perm-uitsterving
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
kampeerde maandenlang bij de 'Boer'-begraafplaats.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
De fossielen waren buitengewoon.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Je weet dat je naar je verre voorouders aan het kijken bent.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Dit zijn zoogdierachtige reptielen.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
Ze zijn cultureel onzichtbaar, hier maken we geen films over.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Dit is een Gorgonopsiaan, of Gorgon.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
Dat is een 46cm lange schedel van een beest
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
dat waarschijnlijk zo'n 2,5m hoog was, kroop als een hagedis
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
en waarschijnlijk een hoofd als een leeuw had.
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Dit is de top-carnivoor, de T-Rex van zijn tijd.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
Maar er is nog veel meer.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Dit is mijn arme zoon Patrick.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
.
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Dit wordt nou paleontologische kindermishandeling genoemd
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
Stilstaan, jij vormt de schaal.
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
.
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
Dingen waren groot toen.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
55 soorten zoogdierachtige reptielen.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Het tijdperk van de zoogdieren was al lang en breed begonnen
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
250 miljoen jaar geleden ...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
... en toen gebeurde er een catastrofe.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
En toen kwam het dinosaurus-tijdperk
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
Het was allemaal een grote fout, het had nooit mogen gebeuren. Toch gebeurde het.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Gelukkig,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
deze 'Thrinaxodon', ter grootte van een roodborst-ei hier:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
dit is een schedel die ik ontdekte net voordat ik deze foto nam --
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
daar zit een pen voor de schaal; hij is echt heel klein --
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
dit is in het Laat-Trias, nádat de massa-uitsterving was afgelopen.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Je kunt de oogkas en de kleine tandjes voorin zien.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Als dat niet overleeft, ben ik niet degene die dit praatje houdt.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
Dan is het iets anders, want als dat niet overleeft zijn wij niet hier;
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
dan zijn er geen zoogdieren. Zo nauw luistert het; één soort glipt erdoor
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
Nu, over het patroon, wat overleeft en wat niet?
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Hier is zo'n beetje het eind van die 10 jaar werk.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Het enorme bereik -- de rode lijn is de massa-uitsterving.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
Maar we zien ook overlevenden en dingen die erdoorheen komen.
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
en het blijkt dat de dingen die erdoorheen komen bij voorkeur koudbloedig zijn.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Warmbloedige dieren krijgen een enorme klap op dit moment.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
De overlevenden die er wel doorheen komen
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
maken een wereld van krokodil-achtige wezens.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Nog geen dinosaurussen; alleen deze trage, hagedissige, schubbige, lelijke
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
moerassige plek met een paar hele kleine zoogdieren die zich verstoppen op donkere plekken.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
Daar zouden ze zich zo'n 160 miljoen jaar verstoppen,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
totdat ze bevrijd werden door die K-T asteroïde.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
Dus, als er geen inslag was, wat dan?
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Het wat, denk ik, is dat we terugkwamen, steeds maar weer,
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
naar de Pre-Cambrische wereld, dat eerste microbentijdperk,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
die microben zijn er nog steeds.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
Ze haten ons dieren.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
Ze willen echt hun wereld terug.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
En ze hebben het steeds weer geprobeerd.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Dat suggereert volgens mij dat het leven dat deze massa-uitstervingen veroorzaakt
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
omdat ze het deden, uiterst anti-gayaan is.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Dat hele Gaya idee, dat leven voor zichzelf de wereld beter maakt --
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
is er ooit iemand vrijdagmiddag op de snelweg bij Los Angeles geweest
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
die gelooft in de Gaya-hypothese? Nee.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
Ik vermoed dus echt dat er een alternatief is,
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
dat leven eigenlijk probeert zichzelf het hoekje om te krijgen
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
niet bewust, maar gewoon, omdat het zo gaat.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
Daar is het wapen, lijkt het, dat het de afgelopen 500 miljoen jaar zo ging
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
Er zijn microben die door hun stofwisseling
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
Waterstfofsulfide produceren,
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
en dat doen in grote hoeveelheden.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Waterstofsulfide is zeer dodelijk voor ons mensen.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
Het doodt je al vanaf 200 ppm.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Je hoeft maar naar de zwarte zee, of een paar andere plekken te gaan, sommige meren
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
en te bukken, dan zul je zien dat het water paars wordt.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Het wordt paars door de aanwezigheid van microben
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
die zonlicht en waterstofsulfide nodig hebben,
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
en we kunnen hun aanwezigheid detecteren -- we kunnen ze zien --
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
maar we kunnen ook hun aanwezigheid in het verleden vaststellen.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
En de laatste drie jaar hebben we
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
een enorme doorbraak gezien in een heel nieuw veld.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Ik ben al bijna uitgestorven --
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
Ik ben een paleontoloog die fossielen verzamelt.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
Maar de nieuwe golf van paleontologen -- mijn afgestudeerde studenten --
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
verzamelt biomarkers.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
Ze pakken de grond zelf, halen de olie eruit,
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
en daarvan kunnen ze mengsels maken
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
die enorm specifiek van bepaalde groepen microben blijken te zijn.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Het komt door de enorme stevigheid van vetten, daardoor kunnen ze bewaard blijven in de grond
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
en makkelijk die honderden miljoenen jaren overleven,
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
om uit de grond gehaald te worden en ons te vertellen wie er toen was.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
En we weten wie er toen was. Aan het einde van het Perm,
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
aan het einde van veel van deze massa-uitstervingsmomenten
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
vinden we dit: 'isorenierateen'. Het is heel specifiek.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Het verschijnt alleen maar als het oppervlak van de oceaan geen zuurstof bevat,
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
en het is helemaal verzadigd van waterstofsulfide --
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
genoeg om bijvoorbeeld uit een oplossing te komen.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Dit leidde ertoe dat Lee Kump en anderen van 'Penn State' en mijn groep,
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
voorstelden, wat ik de Kump Hypothese noem:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
heel veel van de massa-uitstervingen werden veroorzaakt door dalend zuurstof,
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
door hoog CO2. En het ergste aan het broeikaseffect, blijkt het volgende te zijn:
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
waterstofsulfide dat vanuit de oceaan geproduceerd wordt.
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
Dus, wat is hier nou de bron van?
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
In dit specifieke geval is de bron elke keer vloedbasalt.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Dit is een beeld van de aarde nu, als we er een hoop uithalen.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
En elk van deze lijkt op een waterstofbom;
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
eigenlijk zijn de gevolgen nog erger.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Dit is wat er gebeurt als materiaal diep uit de aarde naar het oppervlak komt,
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
zich uitspreidt over het oppervlak van de planeet.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Nouja, het is niet de lava dat alles doodmaakt,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
het is de CO2 die naar buiten komt met de lava.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Dit zijn geen Volvo's, dit zijn vulkanen.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Maar CO2 is CO2.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Dus dit is nieuwe data die Rob Berner en ik -- van Yale -- combineerden,
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
en wat we proberen is
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
de hoeveelheid CO2 in alle steenlagen uit te zoeken
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
en we kunnen dit op verschillende manieren doen
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
en alle rode lijnen hier trekken
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
wanneer deze -- wat ik massa-broeikasuitstervingen noem -- plaatsvonden.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Er zijn twee dingen die hier heel duidelijk voor me zijn
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
deze uitstervingen gebeuren wanneer de CO2 toeneemt.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
Maar het tweede wat je hier niet ziet:
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
dat de aarde geen ijs aan zijn oppervlak had
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
toen er 1000 ppm CO2 was.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
We zitten nu op 380 en stijgen..
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
We zouden de 1000 over maximaal 300 jaar bereiken,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
maar mijn vriend David Battisti in Seattle schat 100 jaar.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Dus, daar gaan de ijskappen,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
en stijgt het zeeniveau zo'n 73 meter.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Ik woon in een huis met uitzicht;
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
straks woon ik aan de kust.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
Oké, wat zijn de gevolgen? De oceanen worden waarschijnlijk paars.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
En we denken nu dat dit de reden is dat complexiteit zo langzaam
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
is ontwikkeld op aarde
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
We hebben deze waterstofsulfide oceanen voor een hele lange tijd gehad.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
Ze zorgen ervoor dat complex leven niet meer bestaat.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
We weten dat waterstofsulfide nu op een paar plekken uit de aarde komt.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
En ik stop deze dia erbij -- dit ben ik, trouwens, twee maanden geleden --
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
en deze omdat het mijn favoriete dier is, Nautilus pompilius.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
Dit beestje was al op onze planeet met de eerste dieren -- 500 miljoen jaar.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Dit is een speurexperiment, en als een van jullie duikt,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
als je aan een van de coolste projecten ooit wil meedoen,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
dit gaat vanaf de Great Barrier Reef.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Op dit moment,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
volgen we deze nautilus.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Wat ik hiermee wil zeggen is, dat heel soms
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
kunnen wij duikers in de problemen komen,
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
dus ik kom nu even met een klein gedachtenexperiment.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Dit is een grote witte haai die een paar vallen heeft opgegeten.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
We trokken hem omhoog, en hij kwam mee. Dus, hij is bij me 's nachts.
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
Ik ben dus aan het zwemmen, en de haai bijt mijn been eraf.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
Ik ben zo'n 80 mijl van de kust af, wat zal er gebeuren?
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
Op dit moment zou ik doodgaan.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
Over vijf jaar hoop ik dat dit met me gebeurt:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
Men neemt me terug naar de boot, en ze geven me een gasmasker:
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
80 ppm waterstofsulfide.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
Daarna gooien ze me in een ijsbad en koel ik 15 graden af
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
dan zouden ze me naar een ziekenhuis kunnen brengen.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
En waarom ik dat zou kunnen? Wij zoogdieren
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
hebben al een paar van deze waterstofsulfide gebeurtenissen doorstaan
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
we zijn erop aangepast.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
We kunnen dit gaan gebruiken als een grote medische doorbraak, denk ik.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Dit is Mark Roth. Hij is gesponsord door DARPA.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
Hij wil Amerikanen redden als ze gewond raken op het slagveld.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
Hij laat varkens leegbloeden.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Hij stopt er 80 ppm waterstofsulfide in --
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
hetzelfde spul dat deze laatste massa-uitstervingen heeft overleefd --
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
en hij verandert een zoogdier in een reptiel.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
"Ik geloof dat we deze reactie zien, als het gevolg van zoogdieren en reptielen
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
die al vaker zijn blootgesteld aan H2S."
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Ik kreeg deze e-mail twee jaar geleden van hem;
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
hij zei: "Ik denk dat ik een antwoord heb op een paar van je vragen."
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Hij heeft nu muizen plat gekregen
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
tot wel vier uur, soms zes,
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
en dit is gloednieuwe data van hem.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
Bovenaan, daar is de temperatuur van een muis.
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
de gestippelde lijn, de temperaturen.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
De temperatuur start bij 25 graden celsius,
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
en gaat lager en lager
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
Zes uur later gaat de temperatuur weer omhoog.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
Nu, dezelfde muis krijgt 80 ppm waterstofsulfide
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
De dikke lijn,
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
en kijk nu naar de temperatuur.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Zijn temperatuur daalt.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Het gaat omlaag van 35 naar 15 graden,
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
en overleeft dat alsof er niets gebeurd is.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Zo kan je mensen naar de eerste hulp krijgen.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Zo kunnen we mensen koud genoeg krijgen om te overleven tot er eerste hulp is.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Nu denken jullie: Ja, maar how zit het met hersenletsel?
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Dat gaat een van de grote dilemma's worden die men gaat krijgen.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Je krijgt een ongeluk en je hebt twee keuzes:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
je gaat dood, of je neemt de waterstofsulfide,
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
en zeg; 75 procent van je mentale 'ik' wordt gered.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Wat ga je doen?
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Moeten we allemaal een kleine sticker krijgen met: "laat me sterven"?
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Dit komt eraan,
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
en ik denk dat het een revolutie gaat zijn.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
We zullen levens kunnen redden, maar wel tegen hoge kosten.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Het inzicht op massa-uistervingen is: ja, we zijn geraakt
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
en ja: we moeten voor de lange termijn denken,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
want we zullen nog eens geraakt worden.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Maar er is een veel groter gevaar dat dreigt.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
We kunnen makkelijk weer terecht komen in de waterstofsulfide wereld.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Geef ons een paar duizend jaar --
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
en de mens zou die paar millennia wel moeten overleven
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
gaat het nog een keer gebeuren? Als we zo doorgaan wel.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Hoeveel van jullie zijn hierheen gevlogen?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Hoeveel van jullie hebben je volledige
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
Kyoto-quotum overschreden
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
door dit jaar alleen te vliegen?
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Hoeveel van jullie zijn eroverheen gegaan? Ik wel, ik ben er zeker overheen gegaan.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
We worden als soort met een enorm probleem geconfronteerd.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
We moeten dit verslaan.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Ik wil terug kunnen gaan naar dit koraalrif. Dank u wel.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
.
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Chris Anderson: Ik heb nog een vraag voor je Peter.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Begrijp ik je goed; dat wat je zegt is
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
dat wij in onze lichamen
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
een biochemische reactie hebben op waterstofsulfide
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
die in jouw opzicht bewijst dat we massa-uitstervingen hebben gehad
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
door klimaatverandering?
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Peter Ward: Ja, elke cel in ons lichaam
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
kan minimale hoeveelheden waterstofsulfide produceren in grote crises.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Dat is wat Roth heeft ontdekt.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Dus, we zoeken nu: laat het een teken achter?
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Laat het een teken achter in botten of planten?
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
en gaan we terug naar alle fossielen en kunnen we proberen te zien
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
hoeveel van deze gebeurtenissen er zijn geweest.
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
CA: Het is tegelijkertijd
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
een geweldige medische toepassing, maar ook een verschrikkelijke
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
PW: zegen en vloek.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7