Earth's mass extinctions | Peter Ward

314,465 views ・ 2009-01-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Magda Marcu
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Aș dori să încep
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
cu această frumoasă poză din copilăria mea.
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Îmi plac filmele științifico-fantastice.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Iat-o : "Această Insulă Pământ."
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
Și las-o în seama studiourilor Hollywood ca s-o facă numai bine.
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
Doi ani și jumătate pentru crearea Pământului.
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
(Râsete)
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Chiar și creaționiștii ne dau măcar 6000,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
dar Hollywoodul o ia pe scurtătură.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
În acest film vedem ce credem că există acolo în cosmos:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
farfurii zburătoare și extratereștri.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Orice lume are un extraterestru, și fiecare extraterestru are o farfurie zburătoare,
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
și se mișcă la viteze amețitoare. Extratereștri.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Ei bine, Don Brownlee, prietenul meu și cu mine, în cele din urmă
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
am obosit să tot deschidem televizorul
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
și să vedem navele și extratereștrii în fiecare seară,
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
așa că am încercat să scriem un contra-argument,
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
să listăm ce anume e cu adevătat necesar ca pe pământ să existe viață,
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
pentru ca o planetă să fie un Pământ, să fie un loc
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
în care să nu ai doar viață, ci complexitate,
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
ceea ce necesită o lungă perioadă de evoluție,
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
și prin urmare stabilitate în condiții.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
Deci, în 2000 am scris "Rare Earth." Apoi, în 2003, ne-am întrebat,
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
nu unde există planete cu viață în spațiu, ci cât de mult timp a fost Pământul pământ.
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Dacă te întorci cu 2 miliarde de ani în urmă,
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
nu te mai afli pe o planetă asemănătoare cu pământul.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Ceea ce numim noi o planetă ca Pământul e un interval foarte scurt de timp.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
Ei bine, "Rare Earth" de fapt
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
m-a învățat foarte multe despre cum să interacționez cu publicul.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Imediat după publicare am fost invitat să merg la o conferință ștințifico-fantastică,
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
și am pășit acolo cu multă nerăbdare.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
David Brin urma să-mi fie oponentul în dezbatere,
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
și, de îndată ce-am intrat, o mulțime de vreo sută a început să mă boicoteze pătimaș.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
O fată a venit la mine și a spus: "Tata spune că tu ești diavolul."
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Nu le poți lua oamenilor extratereștrii
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
și să te aștepți să rămâi cu vreun prieten.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Ei bine, apoi, la scurt timp --
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
vorbeam cu Paul Allen; l-am văzut în audiență,
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
și i-am înmânat un exemplar din "Rare Earth".
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
Jill Tarter era acolo, s-a întors către mine,
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
și m-a privit exact ca fetița aceea din "The Exorcist."
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
"Arde!" "Arde!"
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
Pentru că SETI nu vrea să audă asta.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
SETI vrea ca ceva să existe acolo în spațiu.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Aplaud eforturile SETI, dar încă nu am auzit nimic.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
Deci cred că trebuie să începem să discernem
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
care anume constituie o planetă-candidat bună și care nu.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Acum, arunc acest diapozitiv pe ecran pentru că mie îmi indică
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
chiar dacă SETI va auzi ceva, vom putea discerne ce spun?
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Pentru că această imagine a fost transferată aici pe Pământ
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
între cele două entități inteligente majore de pe Pământ -- de la un Mac la un PC --
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
și n-au putut citi nici măcar literele corect --
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
(Râsete)
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
-- deci cum vom putea vorbi cu extratereștrii?
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
Iar dacă ei sunt la 50 de ani lumină depărtare și noi îi sunăm,
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
și transmitem bla, bla, bla bla,
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
iar apoi 50 de ani mai târziu primim răspunsul: Vă rugăm repetați?
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Iată unde suntem.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Planeta noastră e o planetă bună pentru că poate păstra apa.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Marte nu e bună să rețină apă, dar totuși e destul de bună să mergem acolo
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
și să trăim acolo pe suprafață dacă suntem protejați.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Dar Venus nu e bună de loc -- cea mai rea -- planetă.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Chiar dacă e asemănătoare Pământului și chiar dacă în trecutul îndepărtat
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
ar fi putut adăposti viață similară cu cea pământeană,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
curând a sucombat fenomenului de seră --
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
e o suprafață fierbinte de 800 de grade Celsius --
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
din cauza cantităților năvalnice de dioxid de carbon.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Ei bine, știm din astrobiologie că putem prezice acum
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
ce se va întâmpla cu planeta noastră.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
Suntem acum în frumosul apogeu Oreo
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
al existenței vieții pe Planeta Pământ,
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
după prima oribilă eră microbiană.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
În explozia cambriană viața a apărut din mlaștini,
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
complexitatea s-a mărit,
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
și după cum putem aprecia suntem la jumătatea drumului.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Animalele mai pot exista pe această planetă
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
tot atâta timp cât au existat până acum,
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
până când ajungem la a doua eră microbiană.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
Și asta se va întâmpla, paradoxal --
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
tot ce auziți despre încălzirea globală --
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
când ajungem la CO2 10 părți per milion,
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
nu vom mai avea plante
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
care să poată avea fotosinteză și așa vor dispărea animalele.
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
Și după aceea mai avem 7 miliarde de ani.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
Soarele își va spori intensitatea, strălucirea,
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
și în final, la aprox. 12 miliarde de ani după ce-a luat ființă,
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
Pământul va fi consumat de un Soare lărgit,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
și asta-i ce rămâne.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Deci, o planetă ca a noastră va avea o tinerețe și o bătrânețe,
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
iar în prezent suntem în vara vieții solare.
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Dar există două fațete pentru orice, nu-i așa?
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
Mulți din voi veți muri de bătrânețe,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
dar unii din voi, destul de trist, veți muri într-un accident.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Și asta e și soarta unei planete,
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Pământul, dacă suntem norocoși -- dacă nu va fi lovit de Hale-Bopp,
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
sau pârjolit de vreo supernova din apropiere
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
în următorii 7 miliarde de ani își va urma în final soarta.
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Dar cum stăm cu moartea accidentală?
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Ei bine, paleontologii în ultimii 200 de ani
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
au cartografiat moartea. E straniu --
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
extincția nici nu a existat ca și concept
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
până când Baron Cuvier din Franța a găsit primul mastodont.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Nu a putut potrivi oasele cu nici o ființă de pe planetă,
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
și a zis, Aha! E dispărut.
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Și la scurtă vreme, fosilele descoperite
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
au început să dea o bună idee de câte plante și animale au existat
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
de când viața complexă a început să lase în urmă
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
fosile foarte interesante.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
În aceste mărturii complexe de fosile,
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
erau perioade când foarte multe
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
păreau să fi murit foarte repede,
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
iar geologii
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
le-au numit "extincții în masă."
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
Tot timpul s-a crezut că a fost un act al lui Dumnezeu
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
sau poate o lungă și lentă schimbare de climat
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
dar asta s-a schimbat radical în 1980,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
în acest afloriment stâncos de lângă Gubbio,
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
unde Walter Alvarez, încercând să determine
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
care era diferența de timp între aceste roci albe,
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
care conțineau fosile din Cretacic,
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
și rocile roz de deasupra, care conțineau fosile din era terțiară.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Cât a durat să se treacă de la un sistem la următorul?
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
Și ce au descoperit a fost ceva neașteptat.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
Au găsit în acea fantă, un strat foarte subțire de argilă,
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
iar acest strat de argilă -- acest strat subțire roșu --
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
e plin de Iridiu.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
Și nu doar cu Iridiu; e plin cu picături sticloase,
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
și cu granule de quartz
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
care au fost supuse la presiune enormă: quartz de șoc.
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
În această imagine albul e calcar,
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
și acest calcar a fost depus într-un ocean cald.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Calcarul, efectiv, e compus din plankton
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
care a căzut de la suprafața mării pe fundul mării
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
așa că 90% din sediment aici e format din schelete de ființe vii,
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
iar apoi aveți acel strat roșu de un milimetru,
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
și în final aveți rocă neagră.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
Roca neagră e sedimentul de pe fundul mării
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
în absența planktonului.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
Asta-i ce se întâmplă într-o catastrofă produsă de ciocnirea cu un asteroid,
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
pentru că asta-i de fapt ce s-a întâmplat bineînțeles. Acesta e faimosul K-T.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
Un corp ceresc de 10 kilometri a lovit planeta.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
Efectele coliziunii au împrăștiat acest strat de impact pe toată planeta,
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
și s-a înregistrat foarte repede moartea dinozaurilor,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
moartea acestor frumoase amonite,
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
Leconteiceras aici și Celaeceras aici,
06:59
and so much else.
145
419330
2000
și multe altele.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Trebuie că-i adevărat,
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
pentru că am avut două filme Hollywood de mare succes de atunci,
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
și această paradigmă, din 1980 până prin 2000,
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
a schimbat cu totul felul în care gândeam noi geologii despre catastrofe.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Înainte de asta, uniformitarismul era teoria dominantă:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
faptul că tot ce s-a întâmplat pe planetă în trecut,
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
există procese prezente care le explică.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Dar nu am fost martori la un impact de asteroid,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
așa că acesta e un gen de neo-catastrofism,
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
și a durat 20 de ani pentru știință
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
să concluzioneze în final că: da, am fost loviți de un asteroid,
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
și da, efectele acelui impact au cauzat o majoră extincție în masă.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Ei bine, au existat cinci extincții majore în masă
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
în ultimii 500 de milioane de ani, numite pe scurt Marile Cinci.
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
Au avut loc de acum 450 milioane de ani
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
până la ultima, a patra extincție fiind K-T,
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
dar cea mai mare din toate a fost P, sau extincția permiană,
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
uneori numită mama tuturor extincțiilor în masă.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
Și fiecare din acestea a fost atribuită ulterior
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
impactelor cu mari corpuri cerești.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Dar este oare adevărat?
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
Cea mai recentă, cea permiană, s-a crezut a fi fost un impact
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
datorită acestor frumoase structuri de la dreapta.
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Acesta este un Buckminsterfullerene, un carbon-60,
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
pentru că arată ca acele teribile domuri geodezice
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
din dragii mei ani '60.
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
Sunt numiți "buckyballs."
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Aceaste descoperiri au sugestionat
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
că la sfârșitul epocii permiane, 250 milioane de ani în urmă, o cometă ne-a lovit.
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
Și când ne lovește o cometă, presiunea produce buckyballs,
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
și capturează cioburi din cometă.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Heliu-3: foarte rar pe suprafața Pământului, foarte comun în spațiu.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Dar e oare adevărat?
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
În 1990, după ce lucrasem la studiul extincției K-T de zece ani,
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
m-am mutat în Africa de Sud ca să încep de două ori pe an
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
lucrul în marele deșert Karoo.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Am fost foarte norocos să observ schimbarea acelei Africi de Sud
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
în noua Africă de Sud pe măsură ce înaintam an de an.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
Și am lucrat la această extincție permiană,
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
locuind în corturi luni la rând lângă acest cimitir Boer.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
Fosilele sunt extraordinare.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Vă uitați la strămoșii voștri foarte îndepărtați.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Acestea sunt reptile cu aspect de mamifere.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
Ele sunt necunoscute cunoașterii publice. Nu facem filme despre astea.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Acesta e un Gorgonopsian, sau un Gorgon.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
E un schelet de craniu de 50 cm al unui animal lung,
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
care era probabil de 2,5 m, răsfirat ca o șopârlă,
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
probabil avea un cap care aducea cu al leului.
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Acesta era carnivorul din top, echivalentul T-Rexal al acelui timp.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
Dar sunt multe alte descoperiri.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Acesta e sărăcuțul de fiul meu, Patrick.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
(Râsete)
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Asta se numește abuz paleontologic al copilului.
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
Stai cuminte, după tine măsor scara.
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
(Râsete)
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
Existau ființe mari pe atunci.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
55 de specii de reptile semănând cu mamiferele.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Epoca mamiferelor începuse cu adevărat
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
250 milioane de ani în urmă...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
... și apoi o catastrofă s-a petrecut.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
Și ce a urmat apoi a fost era dinozaurilor.
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
A fost o catastrofă; n-ar fi trebuit să se întâmple. Dar s-a întâmplat.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Acum, din fericire,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
acest Thrinaxodon, de mărimea unui ou de măcăleandru aici:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
acesta e un craniu pe care l-am descoperit chiar înainte să fac acestă poză --
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
acolo e un pix pentru scară; e foarte mititel --
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
asta e în prima parte a Triasicului, după ce extincția în masă se sfârșise.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Se vede scobitura ochiului și dințișorii din față.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Dacă acesta nu supraviețuia, n-aș fi fost aici ținându-vă acest discurs.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
Altceva ar fi fost; pentru că dacă acesta nu supraviețuia, n-am fi fost aici; n-ar fi existat mamifere.
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
Atât de aproape am fost; depinzând de o specie care a scăpat ca prin urechile acului.
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
Ei bine, putem concluziona ceva despre caracteristicile celor care supraviețuiesc sau care nu?
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Aici e cam sfârșitul acelor zece ani de cercetări.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Intervalele istorice -- linia roșie este extincția în masă.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
Dar am avut supraviețuitori care au reușit,
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
și e dovedit că ființele care reușesc sunt preferențial cele cu sângele rece.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Animalele cu sângele cald sunt lovite catastrofal în astfel de timpuri.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
Supraviețuitorii care au reușit
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
au produs această lume de creaturi asemănătoare cu crocodilii.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Nu există dinozauri încă; doar acest loc șopârlos, mlăștinos, solzos, înăbușit, scârbos,
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
și doar câteva mamifere ascunzându-se la margini.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
Și acolo s-au ascuns timp de 160 milioane de ani,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
până când au fost eliberate de acel asteroid K-T.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
Deci, ce era dacă nu avea loc acest impact?
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Cred că ne-am fi întors din nou și din nou
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
la lumea pre-cambriană, prima eră microbiană,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
și microbii sunt încă peste tot.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
Ne urăsc pe noi animalele.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
Își doresc lumea înapoi.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
Și au încercat în repetate rânduri.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Asta îmi sugerează
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
pentru că s-au tot petrecut, că microbii sunt anti-Gaia.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Această idee Gaia susține că orice formă de viață își modelează lumea care-i cea mai favorabilă ei însăși --
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
Ați fost pe o autostradă vinerea după amiază în Los Angeles
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
crezând în teoria Gaia? No.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
Deci, cred că există o alternativă,
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
și anume că viața de fapt încearcă să-și găsească soluții --
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
nu conștient, dar pur și simplu o face.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
Și iată arma, se pare că a facut asta pe parcursul ultimilor 500 de milioane de ani.
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
Există microbi care, prin metabolismul lor,
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
produc hidrogen sulfurat,
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
și-l produc în cantități mari.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Hidrogenul sulfurat e fatal pentru noi oamenii.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
O cantitate mică de 200 părți pe milion ne omoară.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Nu trebuie decât să mergi la Marea Neagră și câteva alte locuri -- unele lacuri --
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
să cobori în adâncime și vei descoperi că apa se colorează în violet.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Se colorează în violet de la prezența a numeroși microbi
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
care au nevoie de lumină solară și au nevoie de hidrogen sulfurat,
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
și îi putem detecta în prezent -- îi putem vedea --
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
dar le putem detecta prezența și în trecut.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
În ultimii trei ani am fost martori
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
la descoperiri uriașe într-un domeniu nou.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Eu sunt aproape extinct --
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
Sunt paleontolog care colectează fosile.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
Dar noul val de paleontologi -- studenții mei postuniversitari --
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
colecționează bio-repere.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
Colectează sedimentele înseși, extrag uleiul,
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
și din el obțin compuși
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
care se dovedesc a fi foarte specifici unor anumite grupe microbiene.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Pentru că lipidele sunt așa rezistente, ele se conservă în sediment
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
și rezistă sutele de milioane de ani necesari,
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
iar extrase ne spun ce organisme au fost acolo.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
Și știm ce a fost acolo, la sfârșitul perioadei permiane.
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
La multe din aceste limite ale extincțiilor în masă,
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
asta-i ce găsim: isorenieraten. E foarte specific.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Pot avea loc numai dacă suprafața oceanului nu are deloc oxigen,
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
și e complet saturată cu hidrogen sulfurat --
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
suficient de concentrată, de exemplu, ca să iasă din soluție în atmosferă.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Asta ne-a condus pe Lee Kump și alții de la Universitatea de Stat din Pensylvania și din grupul meu,
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
să propunem ce numesc eu ipoteza Kump:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
"Multe din extincțiile în masă au fost cauzate de scăderea nivelului de oxigen,
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
prin creșterea concentrației de CO2. Iar cel mai grav efect al încălzirii globale
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
este hidrogenul sulfurat produs din oceane."
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
Ei bine, care e sursa acestor emisii?
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
În acest caz, sursa de H2S au fost în repetate rânduri bazalturile din revărsări.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Aceasta e imaginea Pământului acum, dacă extragem mult din el.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
Și fiecare din acestea arată ca o bombă de hidrogen;
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
de fapt, efectele sunt și mai grave.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Asta se întâmplă când materialul de la fundul oceanelor urcă la suprafață,
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
se răspândește pe toată suprafața planetei.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Ei bine, nu e lava cea care ucide,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
e dioxidul de carbon care iese împreună cu ea.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Nu e cauzat de mașini Volvo, ci de vulcane.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Dar [indiferent de sursă] dioxidul de carbon e dioxid de carbon.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Astea sunt noi date pe care eu și Rob Berner --de la Yale-- le-am adunat,
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
și ce vrem să facem acum
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
e să cercetăm urmele de dioxid de carbon din toate arhivele de roci
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
și putem face aceste determinări printr-o varietate de mijloace --
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
și vom trasa toate liniile roșii aici,
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
să indice când au avut loc aceste extincții de seră, cum le numesc eu.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Sunt două lucruri care îmi sunt foarte evidente,
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
anume că aceste extincții se petrec atunci când CO2 crește.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
Dar al doilea aspect care nu-i evident aici
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
e că Pământul n-a avut niciodată gheață pe el
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
când am avut 1000 părți per milion CO2.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
Suntem acum la 380 și continuăm să urcăm.
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
Vom fi la 1000 în maxim trei secole,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
dar prietenul meu David Battisti din Seattle crede că în doar o sută de ani.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Deci, iată cum vor dispărea calotele de gheață,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
și iată cum nivelul mărilor se va ridica cu 75 m.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Locuiesc într-o casă cu vedere la mare acum;
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
dar va fi pe malul mării în viitor.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
Bine, care-i consecința? Oceanele probabil se vor colora în violet.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
Și credem că acesta e motivul pentru care complexitatea a durat atât de mult
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
să apară pe Pământ.
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
Am avut aceste oceane de hidrogen sulfurat foarte lungi perioade de timp.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
Acestea opresc existența vieții complexe.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
Știm că hidrogenul sulfurat erupe în prezent în câteva locuri pe pământ.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
În această imagine -- acesta sunt eu, de fapt, acum două luni --
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
vă arăt imaginea asta pentru că acesta e animalul meu favorit, cefalopoda 'chambered nautilus'.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
A existat pe această planetă de când au început animalele -- 500 milioane de ani.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Acesta e experimentul de trasare, și cei dintre voi care sunteți scufundători,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
dacă vreți să vă implicați într-unul din proiectele cele mai grozave care au existat vreodată,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
asta are loc lângă Marele Recif de Corali.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Și chiar în timp ce vorbim acum,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
aceste nautile ne expun comportamentul lor.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Dar ce-i interesant e că din când în când
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
noi scufundătorii putem intra în bucluc.
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
Voi face un mic experiment de gândire aici.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Acesta e marele rechin alb care mi-a mâncat câteva din capcane.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
L-am tras sus; iată-l sus. Deci, e acolo cu mine noaptea.
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
Eu înot și-mi apucă piciorul.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
Sunt la 80 de mile de țărm, ce se va întâmpla cu mine?
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
Ei bine, în prezent aș muri.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
Cinci ani de-acum încolo, iată ce sper că se va întâmpla cu mine:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
Sunt urcat înapoi pe vapor, mi se dă masca de gaz:
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
80 părți per milion hidrogen sulfurat.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
Sunt pus într-un bazin cu gheață, sunt răcit cu 10 gade
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
și pot fi dus la un spital la urgență.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
Și motivul pentru care aș putea face asta e pentru că noi mamiferele
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
am trecut printr-o serie de astfel de evenimente de hidrogen sulfurat,
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
și corpurile noastre s-au adaptat.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
Iar acum putem folosi acest mecanism care cred că va fi o mare descoperire medicală.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Acesta e Mark Roth. El a fost subvenționat de DARPA.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
A încercat să găsească o modalitate de-a salva americanii răniți pe câmpul de luptă.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
El aduce porci-cobai în stare de sângerare.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Pune 80 părți per milion hidrogen sulfurat --
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
aceeași metodă prin care s-a supraviețuit prin aceste extincții în masă în trecut --
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
și transformă mamiferul în reptilă.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
"Cred că urmărim în acest răspuns un rezultat al faptului că animalele și reptilele
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
au trecut în istoria pământului printr-o serie de expuneri la H2S."
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Am primit acest email de la el acum doi ani;
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
a spus: " Cred că am răspunsul la unele din întrebările voastre."
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Deci, acum a supus șoareci la această hibernare
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
până la patru ore, uneori șase ore,
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
iar acestea sunt date noi-nouțe pe care mi le-a trimis în timp ce veneam aici.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
În plus, aceea e o temperatură record l-a care l-a supus pe șoarece --
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
linia punctată, temperaturile.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
Deci temperaturile pornesc de la -4gradeC,
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
si coboară, coboară.
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
După șase ore, temperatura urcă.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
Acum, aceluiași șoarece i se administrează 80 părți per milion hidrogen sulfurat
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
în acest grafic cu linie neîntreruptă,
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
și priviți ce se întâmplă cu temperatura lui.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Temperatura scade.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Coboară la -10 grad C de la +3 gradeC,
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
și își revine perfect sănătos.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Iată un mod de-a transporta oamenii la secția de urgență.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Iată cum putem coborâ temperatura oamenilor pentru a rezista până obținem îngrijirile de urgență.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Acum, toți gândiți, da, dar ce se întâmplă cu țesutul creierului?
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Asta e una din marile provocări care va trebui rezolvată.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Ești într-un accident. Ai două opțiuni:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
sau mori, sau inhalezi hidrogen sulfurat
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
și 75% sunteți salvați mintal.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Ce vei face?
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Trebuie ca toți să avem un buton care să indice: Lasă-mă să mor?
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Asta vine în viitorul apropiat,
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
și cred că asta va fi o revoluție medicală.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
Vom salva vieți, dar va exista un preț.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Și noua perspectivă a extincției în masă, da, am fost loviți,
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
și, da, trebuie să ne gândim în termen lung,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
pentru că vom fi loviți din nou.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Dar există pericole mult mai mari cu care ne confruntăm.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
Putem ușor să ne întoarcem la lumea hidrogenului sulfurat.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Dați-ne câteva milenii --
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
și noi ființele umane ar trebui să rezistăm acele milenii --
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
Se va întâmpla din nou? Dacă continuăm, se va întâmpla din nou.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Câți dintre noi am zburat cu avionul încoace?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Câți dintre noi ne-am depășit
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
întreaga cotă Kyoto
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
doar zburând cu avionul anul ăsta?
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Câți ați depășit-o? Da, eu sigur am depășit-o.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
Avem o mare problemă cu care ne confruntăm ca specie.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
Trebuie să câștigăm bătălia asta.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Vreu să mă pot întoarce la acești corali. Mulțumesc.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
(Aplauze)
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Chris Anderson: Am doar o întrebare, Peter.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Înțeleg eu bine ceea ce spui,
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
că avem în trupurile noastre
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
un răspuns biochimic la hidrogen sulfurat
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
care îți dovedește că au existat în trecut extincții în masă
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
datorate schimbărilor climatice?
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Peter Ward: Da, fiecare celulă din corpul nostru
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
poate produce cantități infime de hidrogen sulfurat în situații de criză.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Asta-i ce-au descoperit laboratoarele Roth.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Deci, la ce ne uităm acum: lasă în urmă un semn?
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Lasă urmă în oase sau în plante?
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
Și mergem înapoi la cataloagele de fosile și încercăm să detectăm
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
câte din acestea s-au întâmplat în trecut.
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
CA: E simultan
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
o incredibilă tehnică medicală, dar în acelați timp o terifiantă ...
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
PW: Binecuvântare și blestem.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7