Earth's mass extinctions | Peter Ward

314,350 views ・ 2009-01-28

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Ulla Vainio Oikolukija: Sami Andberg
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Haluan aloittaa tällä
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
kauniilla kuvalla lapsuudestani.
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Rakastan tieteiselokuvia.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Tässä se on: "This Island Earth."
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
Jätän hienosäädön Hollywoodin huoleksi.
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
Kaksi ja puoli vuotta tekeillä.
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
(Naurua)
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Kreationistit antavat meille 6 000,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
mutta Hollywood on kannoilla.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
Tässä elokuvassa näemme, mitä kuvittelemme avaruudessa olevan:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
lentäviä lautasia ja avaruusolentoja.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Kaikissa muukalaisten maailmoissa on avaruusolentoja, ja lentäviä lautasia,
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
ja ne liikkuvat kovaa vauhtia. Alienit.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Ystäväni Don Brownlee ja minä
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
kyllästyimme lopulta laittamaan TV:n päälle
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
ja katselemaan avaruusaluksia ja avaruusolentoja joka yö,
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
ja aloimme kirjoittaa sille vasta-argumentin,
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
ja selvittää, mikä todella tekee Maasta asuttavan,
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
tai planeetasta Maan kaltaisen,
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
paikan, jossa syntyy myös monimutkaista elämää,
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
joka vaatii paljon evoluutiota
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
ja siis muuttumattomia olosuhteita.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
Vuonna 2000 kirjoitimme kirjan "Rare Earth".
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
Vuonna 2003 emme enää kysyneet, missä Maat ovat avaruudessa, vaan miten kauan Maa on ollut Maa.
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Jos mennään takaisin kaksi miljardia vuotta,
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
ei olla enää Maan kaltaisella planeetalla.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Meidän Maan kaltaiseksi kutsumamme planeetta on olemassa vain lyhyen aikaa.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
"Rare Earth" itse asiassa
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
opetti minulle tosi paljon julkisuudesta.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Sain kutsun tieteiskirjallisuuden kokoukseen,
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
ja astelin sisään kovasti vakavana.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
David Brinin oli tarkoitus väitellä kanssani,
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
ja astellessani sisään sadan hengen yleisö alkoi buuata innokkaasti.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
Yksi tyttö tuli luokseni ja sanoi: "Isäni sanoo, että olet itse piru."
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Ihmisiltä ei voi viedä pois avaruusolentoja,
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
ja odottaa heidän ystävyyttään.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Pian sen jälkeen
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
juttelin Paul Allenille; näin hänet yleisössä
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
ja annoin hänelle yhden kappaleen kirjaani.
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
Ja Jill Tarter oli siellä, ja hän kääntyi puoleeni
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
ja katsoi minua kuin se tyttö "Manaajasta."
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
"Polttaa! Polttaa!"
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
Koska SETI ei halua kuulla tätä.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
SETI haluaa, että siellä jossain on juttuja.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Arvostan SETI:n pyrkimyksiä, mutta emme ole kuulleet vielä mitään.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
Mielestäni meidän tulee alkaa miettiä,
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
mikä on hyvä planeetta ja mikä ei.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Näytän tämän kalvon, koska se mielestäni osoittaa,
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
että vaikka SETI kuulisikin jotain, voisimmeko ymmärtää sitä?
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Koska tämä kalvo on siirretty
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
kahden Maan suurimman älyllisyyden välillä -- Macistä PC:hen --
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
eikä se saa edes kirjaimia oikein --
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
(Naurua)
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
joten miten me aiomme puhua alieneille?
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
Jos ne ovat 50 valovuoden päässä, ja me soitamme niille,
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
ja sanomme plaa, plaa, plaa plaa,
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
ja 50 vuoden päästä he sanovat takaisin, voisitteko toistaa?
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Siinä sitä sitten ollaan.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Planeettamme on hyvä planeetta, koska se pitää veden.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Mars on huono planeetta, mutta silti tarpeeksi hyvä mennäksemme sinne
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
ja elääksemme sen pinnalla suojattuina.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Venus on erittäin paha -- pahin -- planeetta.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Vaikka se on Maan kaltainen, ja historiansa alussa
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
se on voinut olla alusta Maan kaltaiselle elämälle,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
se pian alistui voimistuneelle kasvihuoneilmiölle
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
-- 430 celsiusastetta pinnalla --
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
siellä valloillaan riehuvan hiilidioksidin vuoksi.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Astrobiologiasta tiedämme, että voimme ennustaa,
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
mitä meidän planeetallemme tulee käymään.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
Juuri nyt olemme Domino-keksin tapaisessa
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
olemisen tilassa -- siis elämä Maapallolla --
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
joka seuraa ensimmäistä hirveää mikrobiaalista kautta.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
Kambrikauden lajiräjähdyksessä elämä työntyi esiin suosta,
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
ilmaantui monimuotoisuutta,
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
ja tietääksemme olemme nyt puolivälissä.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Eläimillä on yhtä paljon aikaa jäljellä tällä planeetalla
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
kuin mitä ne ovat täällä jo olleet
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
ennen kuin osumme seuraavaan mikrobiaaliseen kauteen.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
Se tapahtuu -- huolimatta siitä,
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
mitä olette kuulleet ilmaston lämpenemisestä --
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
kun hiilidioksidi putoaa 10 miljoonasosaan.
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
Meillä ei tule enää olemaan kasveja,
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
jotka pystyvät yhteyttämään, ja niin katoavat eläimet. Sen jälkeen
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
meillä on ehkä seitsemän miljardia vuotta.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
Auringon säteilyvoimakkuus ja kirkkaus lisääntyy,
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
ja lopulta, noin 12 miljardia vuotta alun jälkeen,
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
laajentunut Aurinko syö Maan,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
ja vain tämä jää jäljelle.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Meidän planeettamme tulee siis saavuttamaan kunnioitettavan iän,
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
ja juuri nyt elämme kesäistä kulta-aikaa.
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Mutta joka kohtalolla on kaksi polkua.
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
Monet teistä tulevat kuolemaan vanhoina,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
mutta jotkut teistä, hirveää kyllä, tulevat kuolemaan onnettomuudessa.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Ja se on planeettammekin kohtalo.
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Maa, jos olemme onnekkaita -- jos siihen ei osu Hale-Bopp,
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
tai se ei saa osumaa läheisestä supernovasta
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
seuraavan seitsemän miljardin vuoden aikana -- se pysyy allamme.
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Mutta entä vahinkokuolema?
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Paleontologit ovat viimeisen 200 vuoden aikana
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
kartoittaneet kuolemaa. On kummallista --
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
sukupuuttoon kuolemista ei oltu edes ajateltu,
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
kunnes ranskalainen paroni Cuvier löysi tämän ensimmäisen mastodontin.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Sen luut erosivat muista luista tällä planeetalla,
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
joten hän sanoi: "Aha! Se on kuollut sukupuuttoon."
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Ja pian sen jälkeen löydetyt fossiilit alkoivat
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
antaa hyvän kuvan siitä, kuinka monta kasvia ja eläintä on ollut olemassa
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
siitä lähtien, kun monimutkainen elämä
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
on alkanut jättää mielenkiintoisia fossiileja.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
Fossiilijäänteiden mukaan
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
oli aikoja, jolloin monet lajit
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
näyttävät kuolleen hyvin nopeasti,
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
ja esigeologit kutsuivat
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
näitä joukkosukupuutoiksi.
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
Pitkän aikaa ajateltiin, että se oli joko Jumalan
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
tai pitkän, hitaan ilmastonmuutoksen syytä,
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
ja se muuttui 1980,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
tässä kivisessä paljastumassa Gubbiossa,
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
missä Walter Alvarez yritti ymmärtää aikaeroa
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
näiden valkeiden liitukauden fossiileja sisältävien kivien,
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
ja yllä olevien punertavien,
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
tertiäärikauden fossiileja sisältävien kivien välillä.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Kuinka kauan kesti siirtyä systeemistä toiseen?
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
He löysivät jotain odottamatonta.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
He löysivät välissä olevassa juovassa hyvin kapean savikerroksen,
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
ja se kerros -- tämä ohut punainen kerros tässä --
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
oli täynnä iridiumia.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
Ei vain iridiumia; se on täynnä lasisia pallosia,
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
ja se on täynnä kvartsikiteitä,
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
jotka ovat joutuneet äärimmäiseen paineeseen: sokkikvartsia.
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
Tällä kalvolla valkoinen on kalkkia,
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
ja tämä kalkki kerääntyi lämpimän meren pohjaan.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Kalkki itsessään muodostuu planktonista,
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
joka on ajautunut meren pinnalta sen pohjalle,
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
ja niinpä 90 prosenttia tästä sedimentistä on elävän mömmön luurankoja,
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
ja sitten on tämä millimetrin paksuinen punainen kerros,
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
ja sitten mustaa kiveä.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
Musta kivi on merenpohjan sedimenttiä
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
planktonittomassa ympäristössä.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
Ja niin käy asteroidikatastrofissa,
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
koska sellainen tämä tietenkin oli. Kuuluisa K-T.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
10 kilometrinen objekti iskeytyi planeettaan.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
Sen seuraukset levisivät hyvin ohuena kerroksena ympäri planeetan,
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
ja hyvin pian kuolivat dinosaurukset,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
nämä kauniit ammoniitit,
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
Leconteiceras tässä, ja Celaeceras täällä,
06:59
and so much else.
145
419330
2000
ja paljon muuta.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Sen täytyy olla totta,
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
koska meillä on ollut kaksi Hollywoodin hittifilmiä niiltä ajoilta,
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
ja tämä hyväksytty teoria vuodesta 1980 vuoteen 2000
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
muutti täysin meidän geologien ajatuksia katastrofeista.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Sitä ennen uniformitarianismi oli vallalla oleva teoria:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
ajatus siitä, että kaikesta, mitä tapahtui planeetallamme menneisyydessä,
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
on myös nykypäiväisiä esimerkkejä, jotka selittävät sen.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Mutta emme ole todistaneet suurta asteroiditörmäystä,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
joten tämä on uusikatastrofismia,
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
ja kesti noin 20 vuotta tiedeyhteisöltä
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
käsitellä tämä: kyllä, meihin törmättiin;
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
ja kyllä, se johti joukkosukupuuttoon.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Joukkosukupuuttoja oli viisi
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
viimeisen 500 miljoonan vuoden aikana, Viisi Suurta.
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
Ne alkavat 450 miljoonaa vuotta sitten
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
jatkuen viimeiseen, K-T:hen, numero neljä,
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
mutta suurin niistä oli P, tai permikauden joukkotuho,
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
joskus myös kaikkien joukkosukupuuttojen äidiksi kutsuttu.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
Kaikista näistä on syytetty
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
meteorin iskua.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Mutta onko se totuus?
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
Tuoreimman näistä, permikaudelta, ajateltiin johtuneen törmäyksestä
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
tämän oikealla näkyvän kauniin rakenteen takia.
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Tämä on buckminsterfullereeni, hiili-60.
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
Koska se näytti samalta kuin ne hirveät geodeettiset kuvut
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
rakastamaltani 60-luvulta,
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
niitä kutsutaan buckypalloiksi.
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Tämä toimi todisteena siitä,
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
että permikauden lopulla, 250 miljoonaa vuotta sitten, meihin iski komeetta.
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
Kun komeetta iski, paine sai aikaan buckypalloja,
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
ja siihen jäi hitusia komeetasta.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Helium-3: hyvin harvinaista Maan pinnalla, hyvin yleistä avaruudessa.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Mutta onko se totuus?
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
Vuonna 1990, työskenteltyäni K-T-joukkotuhon parissa 10 vuotta,
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
muutin Etelä-Afrikkaan työskennelläkseni kaksi kertaa vuodessa
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
suurella Karoo-aavikolla.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Olin onnekas päästessäni seuraamaan Etelä-Afrikan
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
uudistumista vuosi kerrallaan.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
Tutkin permikauden joukkotuhoa
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
telttaillen buurien hautuumaalla kuukausia kerrallaan.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
Fossiilit ovat epätavanomaisia.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Tässähän katsellaan hyvin kaukaisia esi-isiämme.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Nämä ovat nisäkäsmäisiä matelijoita.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
Ne eivät tule esiin kulttuurissa. Näistä ei tehdä elokuvia.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Tämä on gorgonopsi, tai gorgo.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
Tämä on eläimen 46 cm pitkä kallo,
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
ja eläin oli luultavasti 2 tai 2,5 metriä pitkä ja mateli kuin lisko,
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
ja luultavasti pää oli kuin leijonalla.
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Tämä oli huipulla oleva lihansyöjä, aikansa T. Rex.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
On paljon kamaa.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Tämä on poikaparkani, Patrick.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
(Naurua)
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Tätä kutsutaan paleontologiseksi lasten hyväksikäytöksi.
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
"Pysy paikoillasi, olet mittatikku."
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
(Naurua)
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
Ennen oli isoja juttuja.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
Viisikymmentäviisi nisäkkään tapaista matelijaa.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Nisäkkäiden aika alkoi tosiaan
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
250 miljoonaa vuotta sitten ...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
... ja sitten katastrofi tapahtui.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
Ja seuraavaksi tulee dinosaurusten aika.
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
Se oli virhe; niin ei pitänyt käydä. Mutta niin kävi.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Nyt, onneksi,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
tämä on thrinaxodoni, punarintarastaan munan kokoinen:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
tämän kallon löysin juuri ennen kuvan ottamista
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
-- kynä osoittaa mittaskaalan; se on todella pieni --
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
tämä on varhaistriaskaudelta, joukkotuhon päätyttyä.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Näette silmäkuopan ja pikkuiset hampaat edessä.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Jos tämä ei selviä, en ole pitämässä tätä puhetta.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
Joku muu pitää, sillä jos se ei selviä, me emme ole täällä;
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
ei ole nisäkkäitä. Niin täpärällä käytiin; yksi laji selviää.
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
Voimmeko sanoa ketkä selvisivät ja ketkä eivät?
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Tässä on tavallaan 10 vuoden tulos.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Eri lajien elinkaaret -- punainen viiva on joukkosukupuutto.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
On selviytyjiä,
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
ja osoittautuu, että selviytyjät ovat yleensä vaihtolämpöisiä.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Tasalämpöiset eläimet ottavat kunnolla takkiin tässä kohtaa.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
Selviytyjät muodostavat
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
krokotiilin kaltaisten olioiden maailman.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Ei ole vielä dinosauruksia; vain tämä hidas, liskomainen, suomukas, iljettävä,
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
suomainen paikka ja pari pikkuista nisäkästä piilossa laitamilla.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
Ja siellä ne piileksivät seuraavat 160 miljoonaa vuotta,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
kunnes K-T asteroidi ne vapauttaa.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
Jos ei törmäys, mikä sitten?
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Ja kysymys on siitä, että palasimme yhä uudestaan
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
kambrikautta edeltävään maailmaan, ensimmäiseen mikrobiaaliseen aikaan,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
ja mikrobit ovat yhä keskuudessamme.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
Ne vihaavat meitä eläimiä.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
Ne haluavat maailmansa takaisin.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
Ne ovat yrittäneet sitä yhä uudelleen ja uudelleen.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Mielestäni se osoittaa, että elämä, joka aiheuttaa näitä joukkotuhoja,
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
on synnynnäisesti Gaia-vastainen.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Tämä koko Gaia-idea, että elämä tekisi maailmasta paremman itselleen --
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
Uskooko kukaan, joka on ollut moottoritiellä Los Angelesissa perjantai-iltapäivästä,
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
Gaia-teoriaan? Ei.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
Uskon, että on olemassa vaihtoehto,
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
ja että elämä yrittää päättyä --
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
ei tietoisesti, vaan koska se tekee niin.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
Ja tässä todiste, sillä vaikuttaa, että se on tehnyt niin viimeiset 500 miljoonaa vuotta.
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
On olemassa mikrobeja, jotka metabolisminsa kautta
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
tuottavat vetysulfidia,
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
suuria määriä.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Vetysulfidi on hyvin myrkyllistä meille ihmisille.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
Jopa vain 200 ppm on tappava määrä.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Ei tarvitse kuin mennä Mustallemerelle ja muutamaan muuhun paikkaan -- järville --
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
ja katsoa alas, niin näkee, että vesi muuttuu purppuran väriseksi.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Se muuttuu purppuran väriseksi mikrobeista,
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
jotka tarvitsevat auringonvaloa ja vetysulfidia,
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
ja voimme havaita ne nykyajassa -- nähdä ne --
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
mutta voimme havaita ne myös menneisyydessä.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
Viimeisen kolmen vuoden aikana
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
on tapahtunut suuri läpimurto täysin uudella alalla.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Olen melkein kuollut sukupuuttoon --
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
Olen paleontologi, joka kerää fossiileja.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
Mutta uuden aallon paleontologit -- tohtoriopiskelijani --
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
keräävät biomarkkereita.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
He keräävät sedimenttiä, uuttavat siitä öljyä,
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
ja siitä he voivat tuottaa yhdisteitä,
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
joita esiintyy vain tietyissä mikrobiaalisissa ryhmissä.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Lipidit ovat niin sitkeitä, että ne säilyvät sedimentissä
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
tarpeelliset sadat miljoonat vuodet,
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
ja ne voidaan uuttaa kertomaan kuka siellä oli.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
Ja tiedämme ketä siellä oli. Permikauden päätteeksi
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
ja monien muiden joukkosukupuuttojen reunoilla
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
löydämme isorenierateeniä. Se on tarkka indikaattori.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Sitä voi esiintyä vain hapettoman ja täysin
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
vetysulfidilla saturoituneen meren pinnalla --
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
niin paljon, ettei se enää liukene.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Se johti Lee Kumpin ja muut Penn State -yliopistosta ja minun ryhmäni ehdottamaan hypoteesia,
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
jota kutsun Kumpin hypoteesiksi:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
monet joukkotuhoista ovat johtuneet hapen vähenemisestä
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
ja suuresta hiilidioksidimäärästä. Ilmaston lämpenemisen pahin seuraus:
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
meret tuottavat vetysulfidia.
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
Mistä se tulee?
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
Tässä nimenomaisessa tapauksessa, lähde on ollut yhä uudelleen laakiopurkaus.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Tältä Maa näyttää nyt, jos siitä poistetaan suuri osa.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
Jokainen näistä näyttää vetypommilta;
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
itse asiassa, vaikutukset ovat paljon pahemmat.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Näin käy, kun maanalainen materiaali tulee ylös
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
ja levittäytyy planeetan pinnalle.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Lava ei tapa kaikkia, vaan hiilidioksidi,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
joka tulee ulos sen kanssa.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Tämä ei ole tule Volvoista vaan tulivuorista.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Mutta hiilidioksidia se on silti.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Tässä uutta dataa, jonka minä ja Rob Berner Yalen yliopistosta kokosimme,
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
ja nyt yritämme
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
seurata hiilidioksidin määrää kaikissa tutkituissa kivissä
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
-- voimme tehdä sen monella tapaa --
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
ja laittaa nämä punaiset viivat tähän,
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
milloin nämä kasvihuonejoukkotuhoiksi kutsumani tapahtuivat.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Mielestäni kaksi asiaa selviää tästä:
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
sukupuutot tapahtuvat, kun CO2 lisääntyy.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
Toinen asia, mikä ei näy tästä:
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
Maapallolla ei ole koskaan ollut yhtään jäätä,
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
kun meillä on ollut 1 000 ppm CO2:sta.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
Nyt se on 380 ja nousee.
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
Yllämme tuhanteen kolmessa vuosisadassa vähintäänkin,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
mutta ystäväni David Battisti Seattlesta sanoo, että hänen mielestään sadassa vuodessa.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Sinne menevät jääpeitteet,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
ja sieltä tulee 73 metriä merenpinnan nousua.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Asun nyt talossa näköalalla;
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
minulla tulee olemaan rantamökki.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
No mitkä ovat seuraukset? Meret luultavasti muuttuvat purppuran värisiksi.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
Uskomme, että se on syy, miksi monimutkaiselta elämältä
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
kesti niin kauan syntyä Maapallolla.
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
Meillä on ollut näitä vetysulfidimeriä hyvin pitkän aikaa.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
Ne estävät monimutkaisen elämän olemassaolon.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
Tiedämme, että vetysulfidia purkautuu parhaillaan muutamissa paikoissa planeetallamme.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
Ja heitän tämän kalvon tähän -- tässä olen minä kaksi kuukautta sitten --
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
Tässä on lempieläimeni, helmivene.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
Se on ollut planeetallamme eläinten alusta asti -- 500 miljoonaa vuotta.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Tämä on seurantatutkimus, ja jos jotkut teistä ovat sukeltajia,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
jos haluatte osallistua ehkä siisteimpään projektiin ikinä,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
tämä on Isolla valliriutalla.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Meidän tässä puhuessamme,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
helmiveneet paljastavat meille käyttäytymistään.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Mutta aina silloin tällöin me sukeltajat
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
joudumme pulaan,
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
joten teen pienen ajatuskokeen tässä.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Tämä on valkohai, joka söi joitain ansoistani.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
Vedimme sitä; se tuli ylös. Se on tuolla jossain yössä
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
uimassa kanssani, ja puraisee jalkani poikki.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
Olen 130 kilometriä rannikolta, mitä minulle käy?
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
Tänä päivänä kuolisin.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
Viiden vuoden päästä toivon, että käy näin:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
Minut viedään takaisin veneelle ja saan kaasumaskin,
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
joka annostelee 80 ppm vetysulfidia.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
Minut heitetään jäiden sekaan, lämpötilani laskee 15 astetta,
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
ja minut voidaan viedä hoidettavaksi sairaalaan.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
Voimme tehdä sen, koska me nisäkkäät
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
olemme läpäisseet useita vetysulfidikausia,
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
ja kehomme ovat sopeutuneet.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
Voimme käyttää tätä sopeumaa, ja uskon, että siitä tulee suuri lääketieteellinen läpimurto.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Tämä on Mark Roth. Häntä rahoittaa DARPA.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
Hän yrittää selvittää, miten pelastaa loukkaantuneita amerikkalaisia taistelukentillä.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
Hän haavoittaa sikoja.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Hän laittaa 80 ppm vetysulfidia
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
-- samaa kamaa, jolle joukkotuhoista selvinneet [nisäkkäät] altistuivat --
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
ja hän muuttaa nisäkkäät matelijoiksi.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
"Uskon, että tämä vastine on tulosta nisäkkäiden ja matelijoiden
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
useista altistuksista vetysulfidille."
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Sain tämän sähköpostin häneltä kaksi vuotta sitten;
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
"Uskoakseni minulla on vastaus joihinkin kysymyksiisi."
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Hän on lamaannuttanut hiiriä
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
jopa neljäksi tunniksi, joskus kuudeksi, ja tässä on uusinta dataa,
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
jota hän lähetti minulle ollessani matkalla tänne.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
Ylhäällä on hiiren lämpötila, kun se on käynyt läpi
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
katkoviivalla merkityt lämpötilat.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
Lämpötila alkaa 25 celsiusasteesta
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
ja alenee.
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
Kuusi tuntia myöhemmin, lämpötila nousee.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
Kun samalle hiirelle annetaan 80 ppm vetysulfidia,
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
tässä kiinteä viiva,
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
ja katsokaa mitä käy sen lämpötilalle.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Se laskee.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Hiiren lämpötila laskee 15 celsiusasteeseen 35:sta,
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
ja hiiri selviää siitä vallan hyvin.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Tällä tavoin haluamme saattaa ihmiset tehohoitoon.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Näin voimme kylmentää ihmisiä kestämään tehohoidon alkamiseen saakka.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Nyt mietitte varmasti, mutta entäs aivokudos?
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Se on yksi haasteista, joka tulee eteemme.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Olet onnettomuudessa. On kaksi vaihtoehtoa:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
kuolet, tai otat vetysulfidia
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
ja 75 prosenttia sinusta pelastuu, henkisesti.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Mitä teet?
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Onko meillä kaikilla pieni nappi "Anna minun kuolla"?
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Tämä lähestyy meitä,
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
ja uskon, että siitä tulee vallankumous.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
Pelastamme henkiä, mutta sillä tulee olemaan hintansa.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Uusi näkökulma joukkosukupuuttoihin on,
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
että saimme osumaa, ja pitkällä tähtäimellä,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
se tulee toistumaan.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Mutta meitä uhkaa vieläkin isompi vaara.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
Voimme helposti joutua takaisin vetysulfidimaailmaan.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Antakaa muutama vuosituhat
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
-- ihmisten pitäisi selvitä muutama vuosituhat --
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
ja mitä tapahtuu? Jos jatkamme, se tapahtuu uudelleen.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Kuinka moni meistä lensi tänne?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Kuinka moni on käyttänyt
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
koko Kioton kiintiön
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
vain lentämiseen tänä vuonna?
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Kuinka moni ylitti sen? Minä ainakin.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
Valtava ongelma kohtaa meidät lajina.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
Meidän on peitottava se.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Haluan palata takaisin valliriutalleni. Kiitos.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
(Aplodeja)
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Chris Anderson: Minulla on vain yksi kysymys sinulle, Peter.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Jos ymmärrän oikein, mitä sanot,
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
meillä kaikilla on kehoissamme
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
biokemiallinen vaste vetysulfidiin,
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
joka mielestäsi todistaa, että on ollut aiempia joukkotuhoja
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
ilmastonmuutoksen takia?
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Peter Ward: Kyllä, jokainen solumme
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
voi tuottaa pieniä määriä vetysulfidia suurissa kriiseissä.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Tämän Roth on saanut selville.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Mitä etsimme nyt on, jääkö siitä merkkiä?
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Jääkö siitä merkkiä luuhun tai kasviin?
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
Voimme tutkia fossiileja ja yrittää havaita,
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
kuinka monia näitä on tapahtunut menneisyydessä.
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
CA: Se on samalla
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
uskomaton lääketieteellinen tekniikka, mutta myös pelottava ...
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
PW: Siunaus ja kirous.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7