Earth's mass extinctions | Peter Ward

315,019 views ・ 2009-01-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Искам да започна
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
с тази красива картина от моето детство.
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Обичам научнофантастичните филми.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Ето го: "Островът Земя".
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
И да оставя Холивуд да го направи точно както трябва.
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
За две години и половина работа.
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
(Смях)
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Искам да кажа - дори креационистите ни дават 6000,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
но Холивуд не си поплюва.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
В този филм виждаме онова, което мислим, че е там навън:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
летящи чинии и извънземни.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Всеки свят има извънземен, а всеки извънземен свят има летяща чиния
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
и се движат наоколо с огромна скорост. Извънземните.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Е, с приятеля ми Дон Браунли най-сетне стигнахме дотам,
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
че ни омръзва да пускаме телевизора
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
и да виждаме космически кораби и извънземни всяка вечер,
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
и се опитахме да напишем контрааргумент към това
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
и да изтъкнем какво всъщност е нужно, за да е обитаема една Земя,
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
за да бъде една планета Земя - да има място,
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
където вероятно да може да се получи не само живот, а и сложност,
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
която изисква огромна еволюция
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
и поради това постоянство на условията.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
И така, през 2000 г. написахме "Рядка Земя". После, през 2003-та, помолихме -
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
нека не мислим за това къде са Земите в космоса, а колко дълго Земята е била Земя?
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Ако се върнеш два милиона години назад,
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
вече не си на планета, подобна на Земята.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Онова, което наричаме планета, подобна на Земята, всъщност е един много кратък интервал от време.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
Е, "Рядка Земя" всъщност
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
ме научи на ужасно много неща за срещите с публиката.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Веднага след това получих покана да отида на конференция по научна фантастика
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
и влязох вътре с цялата си огромна сериозност.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
Дейвид Брин щеше да дебатира с мен за това
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
и щом влязох, тълпа от сто души се развика със страстно неодобрение.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
Едно момиче дойде при мен и каза: "Татко казва, че вие сте дяволът."
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Не може да отнемеш от хората извънземните им
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
и да очакваш да си нечий приятел.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Е, втората част, малко след това...
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
говорех с Пол Алън; видях го в публиката
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
и му подадох едно копие от "Рядка Земя".
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
Джил Тартър беше там, обърна се към мен
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
и ме погледна точно като онова момиче в "Заклинателят".
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
Беше: "Гори! Гори!"
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
Защото SETI (Търсене на извънземен разум) не иска да чува това.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
SETI иска там навън да има нещо.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Наистина аплодирам усилията на SETI, но още не сме чували нищо.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
А наистина мисля, че трябва да започнем да мислим
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
за това кое е добра планета и кое не е.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Включвам този кадър, защото за мен той сочи,
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
че дори ако SETI чуе нещо, можем ли да проумеем какво казват?
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Защото това е кадър, който е бил предаван
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
между двата най-важни интелекта на Земята - от Мак към PC,
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
а дори не може да разпознае буквите...
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
(Смях)
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
...тогава как ще говорим с извънземните?
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
А ако са на разстояние 50 светлинни години и им се обадим,
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
и казваш - дрън, дрън, дрън, дрън, дрън,
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
а после 50 години по-късно се връща и те казват: Моля, повторете?
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Искам да кажа, ето ни.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Нашата планета е добра планета, защото може да задържа вода.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Марс е лоша планета, но все пак достатъчно добра, за да отидем там
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
и да живеем на повърхността й, ако сме защитени.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Но Венера е много лоша... най-лошата... планета.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Макар и да е подобна на Земята, и макар че рано в историята си
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
спокойно може да е била пристан на земеподобен живот,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
скоро загинала от неудържим парников ефект...
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
това е повърхност с температура 800 градуса...
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
заради необуздан въглероден двуокис.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Знаем от астробиологията, че всъщност сега може да предскажем
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
какво ще се случи с нашата планета.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
Сега сме в красивото Орио
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
на съществуване поне на живот на Планетата Земя,
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
след първата ужасна микробна ера.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
При камбрийската експлозия животът излязъл от блатата,
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
възникнала сложност,
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
а доколкото можем да преценим, сме минали половината път.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Имаме толкова време за съществуване на животните на тази планета,
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
от колкото са тук сега,
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
докато настъпи втората микробна ера.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
А парадоксалното е, че това ще се случи...
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
всичко, което чувате за глобалното затопляне...
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
когато съдържанието на въглероден двуокис стигне до 10 части на милион,
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
вече няма да имаме растения,
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
които да могат да фотосинтезират, и край на животните.
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
Така че след това имаме вероятно седем милиарда години.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
Слънцето увеличава интензитета си, яркостта си
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
и накрая, около 12 милиарда години след началото си,
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
Земята е погълната от едно голямо Слънце,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
и ето какво остава.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Една планета като нас ще има възраст и старини,
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
а в момента сме в златната й лятна възраст.
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Но всичко си има две съдби, нали?
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
Много от вас ще умрат от старост,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
но някои от вас, твърде ужасно, ще умрат при инцидент.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Това е съдбата и на една планета.
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Земята, ако имаме достатъчно късмет... ако не я удари Халеевата комета,
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
или не я взриви някоя близка супернова
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
през следващите седем милиарда години - ще открием под краката ви.
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Ами случайна смърт?
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Е, палеонтолозите през последните 200 години
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
правят графики на смъртта. Странно е...
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
за измирането като понятие дори не е било мислено,
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
докато барон Кувие във Франция открива този пръв мастодонт.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Не съвпадал с никакви кости на планетата,
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
и той казал: Аха! Изчезнал е.
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Много скоро след това вкаменелостите започнали да дават
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
много добра представа за това колко растения и животни е имало,
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
след като сложният живот наистина е започнал да оставя
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
много интересни вкаменелости.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
В тези сложни вкаменелости
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
имаше случаи, когато много неща
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
като че ли измират много бързо,
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
а геолозите от старата школа
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
ги наричаха "масови измирания".
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
През цялото време се е смятало или за Божи акт,
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
или вероятно за дълга, сложна климатична промяна,
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
и това всъщност се е променило през 1980-та,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
на това скалисто оголване близо до Гъбио,
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
където Уолтър Алварес се опитвал да определи
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
каква е времевата разлика между тези бели скали,
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
които съдържали създания от периода Креда
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
и розовите скали отгоре, които съдържали фосили от Терциер.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Колко време било отнело да се премине от едната система към следващата?
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
И открили нещо неочаквано.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
Открили в процепа между тях много тънък слой глина,
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
а този глинен слой - този много тънък червен слой тук -
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
е пълен с иридий.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
И не само иридий; пълен е със стъклисти сферички
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
и с кварцови зърна,
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
които са били подложени на огромно налягане: шок кварц.
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
В този кадър бялото е варовик,
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
и този варовик е бил отложен в топъл океан.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Самият варовик е съставен от планктон,
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
който е паднал от морската повърхност на морското дъно,
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
така че 90 процента от седимента тук е скелети от живи неща,
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
после е този дебел един милиметър червен слой,
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
а после има черна скала.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
А черната скала е седиментът на морското дъно
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
в отсъствие на планктон.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
Това се случва при астероидна катастрофа,
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
защото, разбира се, това и е било. Това е прочутото К-Т.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
10-километров обект е ударил планетата.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
В резултат на това се разпрострял този много тънък пласт над цялата планета,
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
и много бързо е последвала смъртта на динозаврите,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
смъртта на тези красиви амонити,
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
леконтейцерас тук и целецерас там,
06:59
and so much else.
145
419330
2000
и толкова много други.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Искам да кажа - трябва да е вярно,
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
защото имахме два холивудски касови хита от онова време,
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
а този пример, от 1980 до около 2000,
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
напълно промени начина, по който ние, геолозите, мислехме за катастрофите.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Преди това униформитаризмът беше доминантната парадигма:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
фактът, че ако нещо се е случило на планетата в миналото,
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
има настоящи процеси, които ще го обяснят.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Но не сме били свидетели на удар от голям астероид,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
така че е това е един тип нео-катастрофизъм
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
и отне около 20 години на научните институции
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
най-сетне да схванат: да, били сме ударени
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
и да, ефектите от този удар са причинили огромно масово измиране.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Е, има пет големи масови измирания
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
през последните 500 години, наречени Петте големи.
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
Те варират от преди 450 милиона години
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
до последното, К-Т, номер четири,
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
но най-голямото от всички е било П, Пермското измиране,
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
понякога наричано майката на всички масови измирания.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
Вината за всяко от тези впоследствие е била хвърляна
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
върху удар с голям обект.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Но вярно ли е това?
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
За най-скорошното, Пермското, се смята, че е било удар
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
заради тази красива структура вдясно.
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Това е Букминстерфулерене, въглерод-60,
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
защото прилича на онези ужасни геодезични куполи
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
от любимата ми късна част на 60-те.
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
Наричат се "бъкиболс".
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Доказателствата са били използвани, за да се предположи,
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
че в края на пермския период, преди 250 милиона години, ни е ударила комета.
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
А когато удари комета, налягането образува бъкиболс
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
и улавя парчета от кометата.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Хелий-3: много рядък на повърхността на Земята, много често срещан в космоса.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Но вярно ли е това?
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
През 1990-та, когато работех по измирането К-Т от десет години,
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
се преместих в Южна Африка, за да започна да работя два пъти годишно
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
във голямата пустиня Кару.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Имах късмета да гледам промяната на тази Южна Африка
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
в новата Южна Африка, докато ходех от година на година.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
И работех по това пермско измиране,
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
живеейки в палатка край това боерско гробище с месеци.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
Фосилите са изключителни.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Разбирате ли, взираш се в много далечните си предшественици.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Това са подобни на бозайници влечуги.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
Те са културно невидими. Не правим филми за тях.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Това е горгонопсиан, или горгон.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
Това е дълъг 18 инча (46 см.) череп на животно,
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
което е било вероятно седем или осем фута (2,1 или 2,4 метра), пълзяло като гущер,
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
вероятно е имало глава като на лъв.
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Това е най-големият хищник, тиранозавър рекс на своето време.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
Но има много неща.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Това е бедният ми син, Патрик.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
(Смях)
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Това се нарича палеонтологична злоупотреба с деца.
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
Не мърдай, ти си мащабът.
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
(Смях)
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
По онова време имаше страхотни неща.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
55 вида подобни на бозайници влечуги.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Ерата на бозайниците наистина е започнала
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
преди 250 милиона години...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
...и тогава се е случила катастрофа.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
Онова, което се случва после е ерата на динозаврите.
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
Всичко е било грешка; изобщо не е трябвало да се случва. Но се е случило.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Сега, за късмет,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
този тринаксодон с размера на яйце от червеношийка тук:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
това е череп, който съм открил точно преди да направя тази снимка...
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
има химикалка за мащаб; наистина е мъничък...
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
това е ранният триас, след като масовото измиране е приключило.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Виждате очната орбита и виждате малките зъби отпред.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Ако това не оцелее, не аз щях да изнасям този разговор.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
А нещо друго, защото ако това не оцелее, нас ни няма тук;
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
няма бозайници. Съвсем замалко: един вид оцелява с мъка.
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
А можем ли да кажем нещо за схемата - кой оцелява и кой не?
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Ето края на тази 10-годишна работа.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Обсегът на нещата... червената линия е масовото измиране.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
Но има оцелели и неща, които са преминали
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
и се оказва, че преминалите неща, са предимно студенокръвни.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Топлокръвните животни понасят огромен удар по онова време.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
Оцелелите, които все пак го преживяват,
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
създават този свят от крокодилоподобни създания.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Още няма динозаври; само това бавно, гущерско, люспесто, противно,
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
блатисто място с един-два мънички бозайници, криещи се в периферията.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
И ще се крият там 160 милиона години,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
докато ги освобождава онзи астероид К-Т.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
И така - ако не удар, какво тогава?
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Мисля, че това "какво" е към което сме се връщали отново и отново
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
към пре-камбрийския сят, онази първа микробна ера,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
а микробите все още са там.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
Те мразят нас, животните.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
Наистина искат да си върнат своя свят.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
И са опитвали отново, и отново, и отново.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Това за мен предполага, че животът, причиняващ тези масови измирания,
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
тъй като го е сторил, е присъщо анти-гаянски.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Цялата тази идея за Гая, че животът прави света по-добър за самия себе си...
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
бил ли е някой на магистрала в петък следобяд в Лос Анжелис,
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
вярвайки в теорията Гая? Не.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
И така, наистина подозирам, че има алтернатива
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
и че животът наистина се опитва да се унищожи...
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
не съзнателно, просто е така.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
И, изглежда, това е оръжието, с което го е правил през последните 500 милиона години.
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
Има микроби, които чрез своя метаболизъм
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
образуват водороден сулфид,
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
и то в големи количества.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Водородният сулфид е силно смъртоносен за нас, хората.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
Едва 200 части на милион са достатъчни да те убият.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Трябва само да отидеш в Черно море и на няколко други места... някои езера...
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
и да слезеш надолу - и ще откриеш, че самата вода става пурпурна.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Става пурпурна от присъствието на многобройни микроби,
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
които трябва да имат слънчева светлина и трябва да имат водороден сулфид.
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
Днес можем да откриваме присъствието им... можем да ги виждаме...
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
но можем също да откриваме и присъствието им в миналото.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
През последните три години
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
се осъществи огромен пробив в една чисто нова област.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Аз съм почти изчезнал...
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
аз съм палеонтолог, който събира фосили.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
А новата вълна от палеонтолози - моите дипломанти -
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
събират биомаркери.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
Те вземат самия седимент, извличат маслото от него
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
и от това могат да образуват съединения,
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
които се оказват много специфични за определени микробни групи.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Тъй като липидите са толкова здрави, могат да се запазят в седимент,
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
да преживеят необходимите стотици милиони години,
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
да бъдат извлечени и да ни кажат кой е бил там.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
И ние знаем кой е бил там. В края на перма
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
на много от границите на това масово измиране
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
откриваме изорениератен. Много е специфичен.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Може да се появи само, ако на повърхността на океана няма кислород
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
и тя е напълно наситена с водороден сулфид -
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
достатъчен, например, да излиза от разтвор.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Това доведе Лии Къмп и други от Пен Стейт и моята група
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
дотам да предложат онова, което наричам Хипотезата Къмп:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
много от тези масови измирания са били причинени от понижаване на кислорода
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
и повишаване на въглеродния двуокис. И се оказва, че най-лошият ефект от глобалното затопляне
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
е образуването на водороден сулфид от океаните.
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
А какъв е източникът на това?
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
В този случай източникът отново и отново са били разливните базалти.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Това е изглед на Земята сега, ако извличаме много от него.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
И всяко от тези изглежда като водородна бомба;
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
всъщност ефектите са дори още по-лоши.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Тогава дълбокоземният материал излиза на повърхността,
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
разстила се по повърхността на планетата.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Не лавата избива всичко,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
а въглеродният двуокис, който излиза с нея.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Това не е Волвос; това са вулкани.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Но въглеродният двуокис си е въглероден двуокис.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Това са нови данни, които Роб Бернер и аз... от Йейл... събрахме,
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
а сега се опитваме
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
да проследим количеството въглероден двуокис в цялата скална документация...
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
можем да направим това по ред начини
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
и да сложим всички червени точки тук,
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
когато тези... наричам ги парникови масови измирания... се случват.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Има две неща, които наистина за мен се доказват тук -
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
че тези измирания се случват, когато излиза въглероден двуокис.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
И второто нещо, което не е показано тук:
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
че на Земята никога не е имало никакъв лед,
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
когато сме имали хиляда части на милион въглероден двуокис.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
Ние сме на 380 и се покачваме.
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
Трябва да стигнем до хиляда за три века най-много,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
но моят приятел Батисти в Сиатъл казва, че според него са сто години.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Така че - край на полярните шапки,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
и следва 240 фута (около 70 метра) покачване на морското равнище.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Сега живея в къща с изглед;
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
ще имам изглед към вода.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
А какви са последствията? Океанът вероятно ще стане пурпурен.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
Мислим, че това е причината да отнеме толкова дълго време
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
сложността да се случи на планетата Земя.
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
Имали сме тези океани с водороден сулфид в продължение на много дълъг период.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
Те спират съществуването на сложен живот.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
Знаем, че водороден сулфид понастоящем изригва на няколко места на планетата.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
Включвам този кадър... това съм аз, всъщност, преди два месеца...
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
включвам този кадър, защото го има любимото ми животно, камерен наутилус.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
Той е бил на тази планета още от началото на съществуване на животните - преди 500 милиона години.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Това е проследяващ експеримент - а вие, гмуркачи,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
ако искате да се включите в един от най-страхотните проекти въобще,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
това е близо до Великия бариерен риф.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Докато говорим в момента,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
тези наутилуси проследяват поведението си към нас.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Но работата в това е, че от време на време
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
ние, гмуркачите, можем да попаднем в беда,
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
затова ще направя един малък мисловен експеримент тук.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Това е една голяма бяла акула, която изяде някои от моите капани.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
Изтеглихме я нагоре; излиза нагоре. Навън е с мен през нощта.
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
Да кажем, аз си плувам, а тя ми отхапва крака.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
На 80 мили (130 км.) от брега съм - какво ще ми се случи?
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
Ами, ще умра.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
След пет години ето какво се надявам да ми се случи:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
връщат ме на кораба; дават ми газова маска:
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
80 части на милион водороден сулфид.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
После ме хвърлят във вана с лед, охлаждат ме с 15 градуса
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
и може да ме отведат в болница за бърза помощ.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
Причината да мога да го направя е, че ние, бозайниците,
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
сме преминали през серия от тези събития с водороден сулфид,
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
и телата ни са се адаптирали.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
Сега можем да използваме това като нещо, което според мен ще бъде огромен медицински пробив.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Това е Марк Рот. Той беше финансиран от Агенцията за напреднали изследователски проекти по отбраната.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
Опитвал се да открие как да спасява американци след ранявания на бойното поле.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
Източва кръвта на прасета.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Поставя 80 части на милион водороден сулфид...
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
същото вещество, което е оцеляло тези минали масови измирания...
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
и превръща един бозайник във влечуго.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
"Смятам, че виждаме в този отклик резултата от това, че бозайниците и влечугите
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
са претърпяли серия излагания на H2S."
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Получих този имейл от него преди две години.
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
Той казваше: "Мисля, че имам отговор на някои от твоите въпроси.
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Сега го изпробва върху мишки
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
за четири часа, понякога шест часа
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
и това са чисто нови данни, които ми изпрати по пътя насам.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
Това отгоре е температурен запис на една мишка, която е преминала...
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
линията от точки, температурите.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
Значи, температурата започва от 25 градуса
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
и спада, спада.
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
Шест часа по-късно температурата се покачва.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
Сега на същата мишка се дават 80 части на милион водороден сулфид
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
в тази плътна графика,
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
и вижте какво се случва с нейната температура.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Температурата й спада.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Стига до 15 градуса от 35
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
и излиза от това в прекрасно състояние.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Ето един начин, по който можем да въведем хората в критична грижа.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Ето как можем да държим хората на достатъчно студено, за да издържат, докато получат критична грижа.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Сега всички си мислите - да, ами мозъчната тъкан?
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Това е едно от огромните предизвикателства, които предстоят.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Претърпели сте катастрофа. Имате два избора:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
ще умрете, или ще вземете водородния сулфид
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
и, да кажем, 75 процента от вас са спасени, умствено.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Какво ще направите?
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Всички ли трябва да имаме малък бутон с надпис "Нека да умра"?
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Това приближава към нас
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
и мисля, че ще бъде революция.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
Ще спасяваме животи, но на определена цена.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Новият възглед за масовото измиране е - да, били сме ударени,
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
и да, трябва да мислим в дългосрочен план,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
защото ще бъдем ударени отново.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Но сме изправени пред далеч по-сериозна опасност.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
Лесно може да се върнем в света на водородния сулфид.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Дайте ни няколко хилядолетия...
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
а ние, хората, трябва да преживеем тези няколко хилядолетия...
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
ще се случи ли отново? Ако продължаваме, ще се случи отново.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Колко от нас са летели дотук?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Колко от нас са преминавали
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
цялата ни квота от Киото
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
само за летене тази година?
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Колко от вас са я надвишили? Да, аз със сигурност съм я надвишил.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
Изправени сме пред огромен проблем като вид.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
Трябва да го победим.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Искам да мога да се върна до този риф. Благодаря.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
(Аплодисменти)
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Крис Андерсън: Имам само един въпрос към теб, Питър.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Правилно ли разбирам, че казваш тук,
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
че в собствените си тела имаме
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
биохимичен отклик на водородния сулфид,
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
който според теб доказва, че е имало минали масови измирания,
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
дължащи се на климатична промяна?
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Питър Уорд: Да, всяка една клетка в нас
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
може да образува незначителни количества водороден сулфид при огромни кризи.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Ето какво е открил Рот.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Така че сега проучваме: а оставя ли сигнал?
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Оставя ли сигнал в кост или в растение?
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
Връщаме се към вкаменелостите и бихме могли да се опитаме да открием
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
колко такива са се случили в миналото:
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
КА: Това е същевременно
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
невероятна медицинска техника, но също ужасяващо...
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
ПУ: Благословия и проклятие.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7