Earth's mass extinctions | Peter Ward

315,019 views ・ 2009-01-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charis Apostolidis Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Λοιπόν, θέλω να ξεκινήσω
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
με αυτήν την όμορφη εικόνα από την παιδική μου ηλικία.
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Λατρεύω τις ταινίες επιστημονικής φαντασίας.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Ορίστε μία: «Το Νησί Γη».
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
Και αφήστε το Hollywood να το κάνει καλά.
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
Δυόμιση χρόνια στην παραγωγή.
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
(Γέλια)
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Εννοώ, ακόμα και οι δημιουργιστές μας δίνουν 6.000,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
αλλά το Χόλιγουντ μπαίνει στο ψητό.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
Και σε αυτήν την ταινία, βλέπουμε αυτό που νομίζουμε ότι βρίσκεται εκεί έξω:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
ιπτάμενους δίσκους και εξωγήινους.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Κάθε κόσμος έχει έναν εξωγήινο και κάθε εξωγήινος κόσμος έχει έναν ιπτάμενο δίσκο
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
και κινούνται με τεράστια ταχύτητα. Εξωγήινοι.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Έτσι, ο φίλος μου ο Ντον Μπράουνλι και εγώ τελικά φτάσαμε στο σημείο
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
που κουραζόμασταν να ανοίγουμε την τηλεόραση
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
και να βλέπουμε διαστημόπλοια και εξωγήινους κάθε βράδυ
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
και προσπαθήσαμε να γράψουμε έναν αντίλογο σε αυτό
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
και να παραθέσουμε τι χρειάζεται στην πραγματικότητα για μια Γη ώστε να είναι κατοικήσιμη,
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
για έναν πλανήτη ώστε να είναι μια Γη, για να υπάρχει ένας τόπος
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
όπου θα μπορούσες να έχεις όχι μόνο ζωή, αλλά πολυπλοκότητα,
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
η οποία απαιτεί μια τεράστια ποσότητα εξέλιξης,
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
και επομένως σταθερότητα συνθηκών.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
Έτσι, το 2000 γράψαμε το «Σπάνια Γη». Το 2003, αναρωτηθήκαμε,
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
ας μη σκεφτούμε για το πού βρίσκονται στο διάστημα πλανήτες σαν τη Γη, αλλά για πόσο καιρό η Γη είναι Γη;
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Εάν πάτε πίσω δυο δισεκατομμύρια χρόνια,
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
δεν βρίσκεται πια σε έναν πλανήτη που μοιάζει με τη Γη.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Η πλανητική κατάσταση που ονομάζουμε Γη είναι στην πραγματικότητα ένα πολύ μικρό διάστημα χρόνου.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
Λοιπόν, η «Σπάνια Γη» στην πραγματικότητα
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
με δίδαξε τραγικά πολλά σχετικά με το να συναντάς κοινό.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Αμέσως μετά, πήρα μια πρόσκληση για να πάω σε ένα συνέδριο επιστημονικής φαντασίας,
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
και με μεγάλη σοβαρότητα μπήκα μέσα.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
Ο Ντέιβιντ Μπριν θα διαφωνούσε μαζί μου πάνω σε αυτό
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
και όπως μπήκα μέσα, το πλήθος μερικών εκατοντάδων άρχισε να αποδοκιμάζει έντονα.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
Ήταν ένα κορίτσι που ήρθε και μου είπε, «Ο μπαμπάς μου λέει ότι είσαι ο διάβολος».
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Δεν μπορείς να πάρεις τους εξωγήινους μακρυά από τους ανθρώπους
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
και να περιμένεις να είσαι φίλος με όλους.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Λοιπόν, το δεύτερο κομμάτι από αυτό, αμέσως μετά--
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
και μιλούσα με τον Πολ Άλεν, τον είδα στο ακροατήριο,
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
και του έδωσα ένα αντίτυπο του «Σπάνια Γη».
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
Και η Τζιλ Τάρτερ ήταν εκεί και γύρισε προς εμένα
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
και με κοίταξε ακριβώς σαν το κορίτσι στο «Ο Εξορκιστής».
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
Αλήθεια, «Καίγομαι! Καίγομαι!»
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
Επειδή το SETI δεν θέλει να τα ακούει αυτά.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
Το SETI θέλει να υπάρχουν πράγματα εκεί έξω.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Πραγματικά επικροτώ τις προσπάθειες του SETI, αλλά δεν έχουμε ακούσει τίποτα ακόμα.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
Και πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει να αρχίσουμε να σκεφτόμαστε
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
σχετικά με το τι είναι καλός πλανήτης και τι όχι.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Τώρα, σας δείχνω αυτήν τη διαφάνεια επειδή μου υποδεικνύει ότι
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
ακόμα και αν το SETI ακούσει κάτι, μπορούμε να καταλάβουμε τι μας είπαν;
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Επειδή αυτή ήταν μια διαφάνεια που πέρασε
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
ανάμεσα στις δυο μεγαλύτερες νοημοσύνες στη Γη -- ένα MAC σε ένα PC--
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
και δεν μπορεί καν να έχει τα γράμματα σωστά --
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
(Γέλια)
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
-- άρα πως θα μιλήσουμε στους εξωγήινους;
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
Και εάν είναι 50 έτη φωτός μακρυά και τους καλέσουμε
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
και αρχίσουμε μπλα, μπλα, μπλα, μπλα,
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
και μετά 50 χρόνια αργότερα απαντήσουν και πούν, Παρακαλώ επαναλάβετε;
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Εννοώ, εδώ βρισκόμαστε.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Ο πλανήτης μας είναι ένας καλός πλανήτης επειδή μπορεί να κρατήσει νερό.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Ο Άρης είναι κακός πλανήτης, αλλά πάραυτα είναι αρκετά καλός για να πάμε εκεί
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
και να ζήσουμε στην επιφάνεια του, εάν είμαστε προστατευμένοι.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Αλλά η Αφροδίτη είναι πολύ κακός πλανήτης -- ο χειρότερος -- πλανήτης.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Παρόλο που μοιάζει με τη Γη και παρόλο που βρίσκεται στη αρχή
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
θα μπορούσε πολύ εύκολα να διατηρεί Γήινη ζωή,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
αλλά υπέκυψε νωρίς στο "δραπετεύον θερμοκήπιο'' --
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
αυτή είναι μια επιφάνεια 800 βαθμών --
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
λόγω του ασυγκράτητου διοξειδίου του άνθρακα.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Λοιπόν, γνωρίζουμε από την αστροβιολογία ότι μπορούμε πια να προβλέψουμε
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
τι θα συμβεί στον πλανήτη μας.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
Βρισκόμαστε τώρα στην όμορφη χρυσή εποχή
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
της ύπαρξης ζωής τουλάχιστον στον Πλανήτη Γη,
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
μετά από την πρώτη φρικτή μικροβιακή εποχή.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
Στην έκρηξη του Καμβρίου, η ζωή αναδύθηκε από τους βάλτους,
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
δημιουργήθηκε πολυπλοκότητα,
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
και από ότι μπορούμε να πούμε, βρισκόμαστε στη μέση της διαδρομής.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Έχουμε τόσο χρόνο για την ύπαρξη ζώων σε αυτό τον πλανήτη
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
όσο υπάρχουν ήδη τώρα,
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
μέχρι να φτάσουμε στη δεύτερη μικροβιακή εποχή.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
Και αυτό θα συμβεί, παραδόξως --
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
όλα όσα ακούτε για την κλιματική αλλαγή --
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
όταν φτάσουμε το διοξείδιο του άνθρακα στα 10 μέρη ανά εκατομμύριο,
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
δεν θα έχουμε πια φυτά
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
που να μπορούν να φωτοσυνθέσουν, άρα πάνε και τα ζώα.
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
Άρα, μετά από αυτό έχουμε κατά πάσα πιθανότητα εφτά δισεκατομμύρια χρόνια.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
Ο Ήλιος αυξάνει την ένταση του, τη φωτεινότητα του
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
και τελικά, περίπου 12 δισεκατομμύρια χρόνια μετά την αρχή της,
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
η Γη καταναλώνεται από ένα μεγάλο Ήλιο,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
και αυτό είναι που μένει.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Άρα, ένας πλανήτης σαν το δικό μας θα έχει μια εποχή και μια προχωρημένη εποχή
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
και βρισκόμαστε στην χρυσή καλοκαιρινή εποχή τώρα.
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Αλλά υπάρχουν δυο τύχες σε όλα, δεν υπάρχουν;
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
Τώρα, πολλοί από εσάς θα πεθάνετε από γεράματα,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
αλλά κάποιοι από εσάς, δυστυχώς, θα πεθάνετε σε ένα ατύχημα.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Αυτό αποτελεί επίσης κατάληξη και για έναν πλανήτη.
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Η Γη, εάν είμαστε αρκετά τυχεροί -- εάν δεv χτυπηθεί από έναν Hale-Bopp,
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
ή ανατιναχθεί από κάποιο κοντινό σουπερνόβα
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
τα επόμενα 7 δισεκατομμύρια χρόνια -- θα το καταλάβουμε.
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Αλλά τι γίνεται με το θάνατο από ατύχημα;
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Λοιπόν, οι παλαιοντολόγοι τα προηγούμενα 200 χρόνια
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
καταγράφουν το θάνατο. Είναι παράξενο --
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
η εξαφάνιση σαν έννοια δεν είχε καν επινοηθεί
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
μέχρι που ο Baron Cuvier στη Γαλλία βρήκε αυτόν τον πρώτο μαστόδοντα.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Δεν μπορούσε να τον ταιριάξει με καμία συλλογή οστών στον πλανήτη
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
και είπε, Α-χα! Εξαφανίστηκε.
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Και αμέσως μετά, το αρχείο απολιθωμάτων άρχισε να παράγει
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
μια πολύ καλή ιδέα για το πόσα ζώα και φυτά έχουν υπάρξει
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
από τότε που η πολύπλοκη ζωή άρχισε να αφήνει
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
ένα πολύ ενδιαφέρον αρχείο απολιθωμάτων.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
Σε αυτό το πολύπλοκο αρχείο απολιθωμάτων,
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
υπήρξαν στιγμές που πολλά πράγματα
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
φαίνονταν να πεθαίνουν πολύ γρήγορα
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
και οι νονοί γεωλόγοι
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
τις ονόμασαν "μαζικές εξαφανίσεις".
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
Σε όλη τη διάρκεια θεωρήθηκε να είναι είτε μια θεϊκή πράξη
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
ή ίσως μακροχρόνια, αργή κλιματική αλλαγή
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
και αυτό άλλαξε ουσιαστικά το 1980,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
σε αυτήν τη βραχώδη επάνθηση κοντά στο Gubbio,
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
όπου ο Walter Alvarez, προσπαθούσε να καταλάβει
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
ποια ήταν η χρονική διαφορά μεταξύ αυτών των άσπρων πετρωμάτων,
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
που κρατούσε πλάσματα από την Κρητιδική περίοδο
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
και τα ροζ πετρώματα από πάνω, τα οποία κρατούσαν απολιθώματα της τριτογενής περιόδου.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Πόσο διήρκεσε η αλλαγή από το ένα σύστημα στο επόμενο;
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
Και αυτό που βρήκαν ήταν κάτι ανεπάντεχο.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
Βρήκαν σε αυτό το κενό, ανάμεσα, ένα πολύ λεπτό στρώμα
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
και αυτό το αργιλώδες στρώμα -- αυτό το πολύ λεπτό κόκκινο στρώμα εδώ --
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
είναι γεμάτο ιρίδιο.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
Και όχι απλά ιρίδιο, είναι γεμάτο με υαλώδη σφαιρίδια
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
και είναι γεμάτο με κόκκους χαλαζία
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
που έχουν εκτεθεί σε τεράστια πίεση: χαλαζίας πίεσης.
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
Τώρα, σε αυτή την πλαγιά αυτό το άσπρο είναι κιμωλία
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
και αυτή η κιμωλία εναποθέτηκε σε ένα θερμό ωκεανό.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Η κιμωλία έχει συντεθεί από πλαγκτόν
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
το οποίο έπεσε από την επιφάνεια στον πυθμένα της θάλασσας,
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
άρα 90 τοις εκατό από το ίζημα εδώ είναι σκελετός ζωντανών πραγμάτων
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
και μετά έχεις αυτό το πάχους χιλιοστών κόκκινο στρώμα
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
και μετά έχεις μαύρο πέτρωμα.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
Και το μαύρο πέτρωμα είναι το ίζημα στον πυθμένα της θάλασσας
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
κατά την απουσία πλαγκτού.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
Και αυτό συμβαίνει σε μια καταστροφή αστεροειδούς
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
επειδή αυτό συνέβη φυσικά. Αυτός είναι ο διάσημος K-T.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
Ένα διαμέτρου 10 χιλιομέτρων σώμα χτύπησε τον πλανήτη.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
Οι επιπτώσεις του εξάπλωσαν αυτό το πολύ λεπτό στρώμα πρόσκρουσης σε όλο τον πλανήτη
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
και είχαμε πολύ γρήγορα το θάνατο των δεινοσαύρων,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
το θάνατο αυτών των όμορφων αμμωνιτών,
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
Leconteiceras εδώ και Celaeceras εδώ
06:59
and so much else.
145
419330
2000
και τόσα άλλα πολλά.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Εννοώ, πρέπει να είναι αλήθεια,
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
επειδή είχαμε δυο υπερπαραγωγές του Hollywood από τότε
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
και αυτό το παράδειγμα, από το 1980 μέχρι περίπου το 2000,
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
άλλαξε ολικά το πώς εμείς οι γεωλόγοι σκεφτόμασταν για τις καταστροφές.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Πριν από αυτό ο ομοιομορφισμός ήταν το κύριο παράδειγμα:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
το γεγονός ότι οτιδήποτε συμβαίνει στον πλανήτη κατά το παρελθόν,
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
υπάρχουν τωρινές διεργασίες που θα το εξηγήσουν.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Αλλά δεν έχουμε παρατηρήσει μια μεγάλη πρόσκρουση αστεροειδούς,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
άρα αυτός είναι ένας τύπος νεο-καταστροφισμού
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
και πήρε περίπου 20 χρόνια για την επιστημονική κοινότητα
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
ώστε τελικά να καταλήξει: ναι, χτυπηθήκαμε
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
και ναι, οι επιπτώσεις του χτυπήματος προκάλεσαν μια μεγάλη μαζική εξαφάνιση.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Λοιπόν, υπάρχουν πέντε μεγάλες εξαφανίσεις
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
τα προηγούμενα 500 εκατομμύρια χρόνια, που ονομάζονται "Οι Μεγάλες Πέντε".
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
Κυμαίνονται από 450 εκατομμύρια χρόνια πριν
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
μέχρι την τελευταία, την Κ-Τ, νούμερο τέσσερα,
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
αλλά η μεγαλύτερη από όλες ήταν η Π ή η εξαφάνιση του Περμίου,
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
που κάποιες φορές ονομάζεται μητέρα όλων των μαζικών εξαφανίσεων.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
Και κάθε μια από αυτές έχει ακολούθως αποδοθεί
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
σε προσκρούσεις μεγάλων σωμάτων.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Αλλά είναι αυτό αληθές;
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
Η πιο πρόσφατη, του Περμίου, θεωρήθηκε ότι οφείλεται σε πρόσκρουση
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
λόγω αυτής της όμορφης δομής στα δεξιά.
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Είναι ένα φουλλερένιο, ένας άνθρακας-60,
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
επειδή μοιάζει με αυτούς τους τραγικούς γεωδαιτικούς θόλους
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
από το τέλος της αγαπημένης μου δεκαετίας των 60's.
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
Ονομάζονται ''buckyballs''.
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Αυτό το στοιχείο χρησιμοποιήθηκε για να υποστηρίξει
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
ότι στο τέλος του Περμίου, 250 εκατομμύρια χρόνια πριν, ένας κομήτης μας χτύπησε.
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
Και όταν ο κομήτης προσκρούει, η πίεση παράγει τα «buckyballs»
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
και εγκλωβίζει θραύσματα του κομήτη.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Ήλιο-3: πολύ σπάνιο στην επιφάνεια της Γης, πολύ κοινό στο διάστημα.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Αλλά είναι αυτό αληθές;
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
Το 1990, έχοντας δουλέψει στην Κ-Τ εξαφάνιση για δέκα χρόνια,
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
πήγα στη Νότια Αφρική για να ξεκινήσω να δουλεύω δυο φορές το χρόνο
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
στη μεγάλη έρημο της Karoo.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Ήμουν τόσο τυχερός που έβλεπα την αλλαγή εκείνης της Νότιας Αφρικής
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
στη νέα Νότια Αφρική καθώς πήγαινα χρόνο με το χρόνο.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
Και δούλευα στην εξαφάνιση του Περμίου,
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
κατασκηνώνοντας δίπλα σε ένα νεκροταφείο αποίκων για μήνες κάποιες φορές.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
Και τα απολιθώματα είναι εξαιρετικά.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Ξέρετε, κοιτάζετε τους πολύ μακρινούς προγόνους σας.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Αυτά είναι θηλαστικόμορφα ερπετά.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
Είναι πολιτισμικά αόρατα. Δεν κάνουμε ταινίες για αυτά.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Αυτό είναι Γοργονόψιδο ή μια Γοργόνα.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
Αυτό είναι ένα μήκους 45 εκατοστών κρανίο ενός ζώου
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
που πιθανόν ήταν 2 ή 2,5 μέτρα, κινούνταν σαν σαύρα,
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
κατά πάσα πιθανότητα είχε κεφάλι παρόμοιο με λιονταριού
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Αυτό είναι ο κορυφαίος θηρευτής, ο T-Rex της εποχής του.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
Αλλά υπάρχουν πολλά πράγματα.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Αυτός είναι ο καημένος ο γιος μου, ο Πάτρικ.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
(Γέλια)
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Αυτό ονομάζεται παλαιοντολογική κακοποίηση ανηλίκου.
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
Μείνε σταθερός, είσαι η κλίμακα.
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
(Γέλια)
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
Υπήρχαν σπουδαία πράγματα τότε.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
55 είδη θηλαστικόμορφων ερπετών.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Η εποχή των θηλαστικών είχε στην πραγματικότητα και για τα καλά αρχίσει
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
250 εκατομμύρια χρόνια πριν ...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
... μετά συνέβη μια καταστροφή.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
Και αυτό που συμβαίνει μετά είναι η εποχή των δεινοσαύρων.
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
Ήταν όλο ένα λάθος, δεν έπρεπε να συμβεί ποτέ. Αλλά συνέβη.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Τώρα, ευτυχώς,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
αυτός ο Θρινόδοντας, με το μέγεθος αυγού κοκκινολαίμη εδώ:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
αυτό είναι ένα κρανίο που ανακάλυψα λίγο πριν βγάλω αυτήν την φωτογραφία --
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
υπάρχει ένα στυλό για κλίμακα, είναι πραγματικά μικροσκοπικό --
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
αυτό είναι στο κατώτερο Τριασικό, αφού η μαζική εξαφάνιση έχει τελειώσει.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Μπορείτε να δείτε την οφθαλμική κόγχη και μπορείτε να δείτε τα μικρά δόντια μπροστά.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Εάν αυτό δεν επιβιώνει, δεν είμαι αυτό που σας μιλάει.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
Κάτι άλλο είναι, επειδή εάν αυτό δεν επιβιώνει, εμείς δεν βρισκόμαστε εδώ,
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
δεν υπάρχουν θηλαστικά. Είναι τόσο κοντινό, ένα είδος διαπρέπει στα δύσκολα.
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
Λοιπόν, μπορούμε να πούμε κάτι σχετικά με το πρότυπο του ποιος επιβιώνει και ποιος όχι;
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Εδώ είναι κατά κάποιο τρόπο το τέλος αυτών των 10 χρόνων δουλειάς.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Το εύρος των πραγμάτων -- η κόκκινη γραμμή είναι η μαζική εξαφάνιση.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
Αλλά έχουμε επιζήσαντες και πράγματα που συνεχίζουν
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
και προκύπτει ότι αυτά που κατά προνόμιο συνεχίζουν είναι ψυχρόαιμα.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Τα θερμόαιμα ζώα δέχονται ένα τεράστιο πλήγμα αυτήν τη στιγμή.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
Οι επιζήσαντες που συνεχίζουν
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
παράγουν αυτόν τον κόσμο με τα κροκοδειλόμορφα πλάσματα.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Δεν υπάρχουν δεινόσαυροι ακόμα, μόνο αυτός ο αργός, σαυροειδής, φολιδωτός, άσχημος,
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
βαλτώδης τόπος με μερικά μικρά ζώα να κρύβονται στις φτέρες.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
Και εκεί θα κρύβονται για 160 εκατομμύρια χρόνια,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
μέχρι να ελευθερωθούν από αυτόν τον Κ-Τ αστεροειδή.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
Άρα, εάν όχι πρόσκρουση, τι;
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Και η απάντηση, νομίζω, είναι ότι επιστρέφαμε, ξανά και ξανά,
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
στον προ-Καμβιακό κόσμο, εκείνη την πρώτη μικροβιακή εποχή,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
και τα μικρόβια είναι ακόμα εκεί έξω.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
Μισούν εμάς τα ζώα.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
Θέλουν πολύ τον κόσμο τους πίσω.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
Και προσπάθησαν ξανά, ξανά και ξανά.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Αυτό μου δείχνει ότι η ζωή που προκαλεί αυτές τις μαζικές εξαφανίσεις,
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
επειδή το έκανε, είναι εγγενώς ενάντια στη Θεωρία της Γαίας.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Όλη αυτή η ιδέα της Γαίας, ότι η ζωή κάνει τον κόσμο καλύτερο για τον εαυτό της --
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
υπάρχει κανένας σε κάποιον αυτοκινητόδρομο του Los Angeles Παρασκευή απόγευμα
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
που να πιστεύει στη θεωρία της Γαίας; Όχι.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
Έτσι, πραγματικά υποπτεύομαι ότι υπάρχει μια εναλλακτική
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
και ότι η ζωή στην πραγματικότητα προσπαθεί να αναπτυχθεί σε αυτήν --
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
όχι ενσυνείδητα, αλλά επειδή το κάνει.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
Και εδώ είναι το όπλο, φαίνεται, που το προκάλεσε τα προηγούμενα 500 εκατομμύρια χρόνια.
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
Υπάρχουν μικρόβια τα οποία, μέσω του μεταβολισμού τους,
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
παράγουν υδρόθειο
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
και το παράγουν σε μεγάλες ποσότητες.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Το υδρόθειο είναι θανατηφόρο για εμάς τους ανθρώπους.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
Μια μικρή ποσότητα της τάξης των 200 μερών ανά εκατομμύριο θα σας σκοτώσει.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Απλά πρέπει να πάτε στη Μαύρη Θάλασσα και σε μερικά άλλα μέρη -- κάποιες λίμνες --
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
να πλησιάσετε και θα δείτε ότι το νερό γίνεται μοβ.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Μετατρέπεται σε μοβ από την παρουσία πληθώρας μικροβίων
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
τα οποία πρέπει να έχουν φως και πρέπει να έχουν υδρόθειο,
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
και μπορούμε να ανιχνεύσουμε την παρουσία τους σήμερα -- μπορούμε να τα δούμε --
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
αλλά επίσης μπορούμε να ανιχνεύσουμε την παρουσία τους στο παρελθόν.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
Και τα τελευταία τρία χρόνια έχουμε δει
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
μια τεράστια ανακάλυψη σε ένα ολοκαίνουριο πεδίο.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Έχω σχεδόν εξαφανιστεί --
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
Είμαι ένας παλαιοντολόγος που συλλέγει απολιθώματα.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
Αλλά το νέο κύμα παλαιοντολόγων -- οι απόφοιτοι φοιτητές μου --
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
συλλέγουν βιοδείκτες.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
Παίρνουν το ίζημα, εξάγουν τα έλαια από αυτό
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
και στη συνέχεια μπορούν να παράγουν συστατικά
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
τα οποία προκύπτουν να είναι πολύ ειδικά σε συγκεκριμένες μικροβιακές ομάδες.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Επειδή τα λιπίδια είναι τόσο ανθεκτικά μπορούν να συντηρηθούν στο ίζημα
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
και να κρατήσουν εκατομμύρια χρόνια
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
και να εξαχθούν και να μας πουν ποιος ήταν εδώ.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
Και ξέρουμε ποιος ήταν εδώ. Στο τέλος του Περμίου,
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
στα όρια πολλών από τις μαζικές εξαφανίσεις,
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
αυτό βρίσκουμε: isorenieratene (καροτενοειδές). Είναι πολύ ειδικό.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Μπορεί να συμβεί μόνο εάν η επιφάνεια των ωκεανών δεν έχει οξυγόνο,
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
και είναι πλήρως κορεσμένη με υδρόθειο --
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
αρκετό, για παράδειγμα, ώστε να μην βρίσκεται μόνο υπό διάλυση.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Αυτό οδήγησε τον Lee Kump και άλλους από το Penn State και την ομάδα μου,
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
να προτείνουν αυτό που ονομάζω υπόθεση του Kump:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
πολλές από τις μαζικές εξαφανίσεις προκλήθηκαν από τη μείωση του οξυγόνο,
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
από το υψηλό CO2. Και η χειρότερη επίπτωση της κλιματικής αλλαγής, φαίνεται:
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
υδρόθειο παράγεται από τους ωκεανούς.
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
Λοιπόν, ποια είναι η πηγή του;
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η πηγή υπήρξε επανειλημμένα οι πλημμύρες βασάλτη.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Αυτή είναι μια όψη της Γης τώρα, εάν αφαιρέσουμε πολύ υλικό.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
Και κάθε μια από αυτές τις όψεις μοιάζει με βόμβα υδρογόνου,
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
στην πραγματικότητα, οι επιπτώσεις είναι ακόμα χειρότερες.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Αυτό συμβαίνει όταν εσωτερικό υλικό της Γης έρχεται στην επιφάνεια,
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
διαχέεται πάνω στην επιφάνεια του πλανήτη.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Όμως, δεν είναι η λάβα που σκοτώνει τα πάντα,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
είναι το διοξείδιο του άνθρακα που βγαίνει με αυτή.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Αυτό δεν είναι Volvos, αυτό είναι ηφαίστεια.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Αλλά το διοξείδιο του άνθρακα είναι διοξείδιο του άνθρακα.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Λοιπόν, αυτά είναι καινούρια δεδομένα που ο Rob Berner και εγώ -- από το Yale -- βάζουμε μαζί
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
και αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε τώρα είναι
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
να εντοπίσουμε την ποσότητα του διοξειδίου του άνθρακα σε ολόκληρο το αρχείο πετρωμάτων --
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
και μπορούμε να το κάνουμε αυτό με μια πληθώρα τρόπων --
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
και να βάλουμε όλες τις κόκκινες γραμμές εδώ,
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
όταν αυτές -- αυτές που ονομάζω μαζικές εξαφανίσεις θερμοκηπίου -- συνέβησαν.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Και υπάρχουν δυο πράγματα που είναι πραγματικά εμφανή εδώ σε μένα,
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
ότι αυτές οι εξαφανίσεις συμβαίνουν όταν το διοξείδιο του άνθρακα αυξάνεται.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
Αλλά το δεύτερο πράγμα που δεν φαίνεται εδώ:
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
η Γη δεν είχε ποτέ καθόλου πάγο
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
όταν είχαμε χίλια μέρη ανά εκατομμύριο CO2.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
Είμαστε στα 380 και ανεβαίνουμε.
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
Θα πρέπει να είμαστε στα χίλια σε τρεις αιώνες το μέγιστο,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
αλλά ο φίλος μου, ο David Battisti στο Seattle, λέει εκατό χρόνια.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Άρα, πάνε οι παγετώνες,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
και 70 μέτρα ανύψωση της στάθμης της θάλασσας.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Ζω σε ένα σπίτι με θέα τώρα.
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
Θα έχω προκυμαία.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
Ωραία, ποια είναι η συνέπεια; Οι ωκεανοί κατά πάσα πιθανότητα θα γίνουν μοβ.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
Και νομίζουμε ότι αυτός είναι ο λόγος που η πολυπλοκότητα άργησε τόσο
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
να πάρει μέρος στον πλανήτη Γη.
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
Είχαμε αυτούς τους ωκεανούς υδροθείου για μια πολύ μεγάλη εκτενή περίοδο.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
Σταματάνε την ύπαρξη πολύπλοκης ζωής.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
Γνωρίζουμε ότι το υδρόθειο αναδύεται την σημερινή εποχή σε μερικά μέρη στον πλανήτη.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
Και βάζω αυτή τη διαφάνεια -- αυτός είμαι εγώ, δυο μήνες πριν --
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
και βάζω αυτή τη διαφάνεια επειδή έχει το αγαπημένο μου ζώο, ο ναυτίλος.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
Βρίσκεται σε αυτό τον πλανήτη από τότε που τα ζώα ξεκινούσαν -- 500 εκατομμύρια χρόνια πριν.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Αυτό είναι ένα πείραμα παρακολούθησης και όποιος από εσάς τους αυτοδύτες,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
εάν θέλετε να πάρετε μέρος σε ένα από τα ωραιότερα προγράμματα,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
αυτό είναι ανοιχτά του Μεγάλου Κοραλλιογενούς Υφάλου.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Και όπως μιλάμε τώρα,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
αυτοί οι ναυτίλοι αποκαλύπτουν τη συμπεριφορά τους σε εμάς.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Αλλά σχετικά με αυτό, συχνά
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
εμείς οι δύτες μπορεί να αντιμετωπίσουμε προβλήματα,
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
έτσι θα κάνω ένα μικρό πείραμα σκέψης εδώ.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Αυτός είναι ένας Μέγας Λευκός καρχαρίας που έφαγε κάποιες από τις παγίδες μου.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
Τον τραβήξαμε πάνω. Λοιπόν, βρίσκεται εκεί έξω τη νύχτα μαζί μου.
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
Λοιπόν, κολυμπάω και μου κόβει το πόδι.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
Βρίσκομαι 80 μίλια από την ακτή, τι θα μου συμβεί;
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
Στην παρούσα φάση, πεθαίνω.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
Πέντε χρόνια από τώρα, αυτό είναι που ελπίζω ότι μου συμβαίνει:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
Με πηγαίνουν πίσω στη βάρκα, μου δίνουν μια μάσκα αερίου:
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
80 μέρη ανά εκατομμύριο υδρόθειο.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
Μετά με πετάνε σε μια δεξαμενή πάγου και διατηρούμε 15 βαθμούς χαμηλότερα
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
και μπορώ να μεταφερθώ στο νοσοκομείο.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
Και ο λόγος που μπορώ να το κάνω αυτό είναι επειδή εμείς τα θηλαστικά
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
έχουμε περάσει από μια σειρά τέτοιων επεισοδίων υδροθείου
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
και τα σώματα μας έχουν προσαρμοστεί.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
Και μπορούμε τώρα να το χρησιμοποιήσουμε για αυτό που θεωρώ ότι θα είναι μια μεγάλη ιατρική επανάσταση.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Αυτός είναι o Mark Roth. Χρηματοδοτήθηκε από την DARPA.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
Προσπάθησε να καταλάβει πώς να σώσει Αμερικανούς μετά από τραυματισμούς στο πεδίο της μάχης.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
Προκαλεί αιμορραγία σε γουρούνια.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Τους δίνει 80 μέρη ανά εκατομμύριο υδρόθειο --
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
το ίδιο πράγμα που επιβίωσε από αυτές τις παρελθούσες μαζικές εξαφανίσεις --
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
και μετατρέπει ένα θηλαστικό σε ερπετό.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
«Πιστεύω ότι βλέπουμε σε αυτήν την απόκριση το αποτέλεσμα στα θηλαστικά και στα ερπετά,
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
μιας σειράς εκθέσεων σε υδρόθειο».
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Πήρα αυτό το e-mail του δυο χρόνια πριν
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
και έλεγε, «Νομίζω έχω μερικές απαντήσεις για κάποιες από τις ερωτήσεις σου».
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Έτσι, τώρα έχει βάλει κάτω τα ποντίκια
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
για έως και τέσσερις ώρες, κάποιες φορές έξι ώρες,
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
και αυτά είναι ολοκαίνουρια δεδομένα που μου έστειλε καθώς ερχόμουν εδώ.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
Στο πάνω μέρος, τώρα, είναι το αρχείο θερμοκρασιών ενός ποντικιού που υποβλήθηκε --
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
η διακεκομμένη γραμμή, οι θερμοκρασίες.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
Λοιπόν, η θερμοκρασία ξεκινάει από τους 25 βαθμούς
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
και μειώνεται, πέφτει.
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
Έξι ώρες μετά, η θερμοκρασία αυξάνεται.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
Τώρα, στο ίδιο ποντίκι χορηγούνται 80 μέρη ανά εκατομμύριο υδρόθειο.
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
σε αυτό το γράφημα με τη συμπαγή γραμμή
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
και κοιτάξτε τι συμβαίνει στη θερμοκρασία του.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Η θερμοκρασία του πέφτει.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Πέφτει από τους 35 στους 15 βαθμούς
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
και επανέρχεται τελείως φυσιολογικό.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Να ένας τρόπος να μεταφέρουμε τους ανθρώπους σε ιατρική φροντίδα.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Να πως μπορούμε να διατηρήσουμε κάποιον σε αρκετά χαμηλή θερμοκρασία ώστε να αντέξει μέχρι να του παρασχεθεί ιατρική φροντίδα.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Τώρα, όλοι σκέφτεστε, ναι, αλλά τι γίνεται με τον εγκεφαλικό ιστό;
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Και άρα αυτή είναι μια από τις μεγάλες προκλήσεις που πρόκειται να συμβούν.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Σας συμβαίνει ένα ατύχημα. Έχετε δυο επιλογές:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
θα πεθάνετε ή θα πάρετε υδρόθειο
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
και, ας υποθέσουμε, ότι 75 τοις εκατό από εσάς σώζονται, πνευματικά.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Τι θα κάνετε;
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Πρέπει όλοι να έχουμε ένα κουμπί που να λέει, Αφήστε με να πεθάνω;
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Αυτό έρχεται καταπάνω μας
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
και νομίζω ότι θα είναι μια μεγάλη επανάσταση.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
Θα σώσουμε ζωές, αλλά θα υπάρχει ένα κόστος.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Η νέα άποψη για τις μαζικές εξαφανίσεις είναι, ναι, χτυπηθήκαμε
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
και, ναι, πρέπει να σκεφτόμαστε μακροπρόθεσμα,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
επειδή θα δεχτούμε χτύπημα ξανά.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Αλλά θα έρθουμε αντιμέτωποι με έναν ακόμα μεγαλύτερο κίνδυνο.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
Μπορούμε εύκολα να πάμε πίσω στον κόσμο του υδροθείου.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Δώστε μας μερικές χιλιετίες --
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
και εμείς οι άνθρωποι κατά πάσα πιθανότητα θα αντέξουμε αυτές τις λίγες χιλιετίες --
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
θα συμβεί ξανά; Εάν συνεχίσουμε, θα συμβεί ξανά.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Πόσοι από εμάς ήρθαν εδώ αεροπορικώς?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Πόσοι από εμάς έχουν τηρήσει
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
ολόκληρη την ποσόστωση του Κyoto που μας αναλογεί,
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
απλά πετώντας αυτήν τη χρονιά;
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Πόσοι από εσάς την έχετε ξεπεράσει; Ναι, εγώ το έχω σίγουρα ξεπεράσει.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
Αντιμετωπίζουμε ένα τεράστιο πρόβλημα ως είδος.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
Πρέπει να το νικήσουμε.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Θέλω να μπορώ να ξαναγυρίσω σε αυτόν τον ύφαλο. Ευχαριστώ.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
(Χειροκρότημα)
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Κρις Άντερσον: Έχω μόνο μια ερώτηση για σένα, Πήτερ.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Εάν σε καταλαβαίνω καλά, ότι αυτό που μας λες εδώ
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
είναι ότι έχουμε στο σώμα μας
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
μια βιοχημική απόκριση στο υδρόθειο
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
που κατά την κρίση σου αποδεικνύει ότι στο παρελθόν συνέβησαν μαζικές εξαφανίσεις
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
λόγω της κλιματικής αλλαγής;
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Πήτερ Γουάρντ: Ναι, κάθε κύτταρο μας
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
μπορεί να παράγει μικρές ποσότητες υδροθείου σε περιόδους μεγάλων κρίσεων.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Αυτό βρήκε ο Ροθ.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Έτσι, αυτό που εξετάζουμε τώρα: αφήνει κάποιο σήμα;
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Αφήνει κάποιο σήμα στα κόκαλα ή στα φυτά;
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
Και πηγαίνουμε πίσω στο αρχείο απολιθωμάτων και μπορούμε να δοκιμάσουμε να ανακαλύψουμε
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
πόσες από αυτές συνέβησαν στο παρελθόν.
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
ΚA: Είναι ταυτόχρονα
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
μια εκπληκτική ιατρική τεχνική, αλλά επίσης μια τρομακτική ...
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
ΠΓ: Ευλογία και κατάρα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7