Earth's mass extinctions | Peter Ward

314,348 views ・ 2009-01-28

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Niels Justus Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:18
So, I want to start out with
0
18330
2000
Jeg begynder med
00:20
this beautiful picture from my childhood.
1
20330
2000
dette dejlige billede fra min barndom.
00:22
I love the science fiction movies.
2
22330
2000
Jeg elsker science fiction film.
00:24
Here it is: "This Island Earth."
3
24330
2000
Her er den: "Denne Ø kaldet Jorden."
00:26
And leave it to Hollywood to get it just right.
4
26330
2000
og overlad blot Hollywood om at gøre det rigtigt.
00:28
Two-and-a-half years in the making.
5
28330
2000
Fremstillingen tog to et halvt år.
00:30
(Laughter)
6
30330
3000
(latter)
00:33
I mean, even the creationists give us 6,000,
7
33330
3000
Altså - selv creationisterne giver os 6.000 år,
00:36
but Hollywood goes to the chase.
8
36330
2000
men Hollywood vil ikke stå tilbage.
00:38
And in this movie, we see what we think is out there:
9
38330
4000
I den film ser vi, hvor vi tror er derude:
00:42
flying saucers and aliens.
10
42330
3000
Flyvende tallerkner og rumvæsner.
00:45
Every world has an alien, and every alien world has a flying saucer,
11
45330
3000
Enhver planet har et rumvæsen, og alle fjerne verdener har en flyvende tallerken
00:48
and they move about with great speed. Aliens.
12
48330
4000
og de bevæger sig med stor hastighed.
00:53
Well, Don Brownlee, my friend, and I finally got to the point
13
53330
3000
Don Brownlee - min ven - og jeg
00:56
where we got tired of turning on the TV
14
56330
3000
blev til sidst trætte af at tænde for fjernsynet
00:59
and seeing the spaceships and seeing the aliens every night,
15
59330
3000
og se rumskibe og rumvæsner hver aften,
01:02
and tried to write a counter-argument to it,
16
62330
3000
og prøvede at skrive et mod-argument mod det,
01:05
and put out what does it really take for an Earth to be habitable,
17
65330
4000
og vise, hvad der virkelig skal til, for en Jord kan være beboelig.
01:09
for a planet to be an Earth, to have a place
18
69330
2000
For at en planet kan være Jorden, kan være et sted
01:11
where you could probably get not just life, but complexity,
19
71330
3000
hvor man sandsynligvis vil have ikke blot liv, men kompleksitet
01:14
which requires a huge amount of evolution,
20
74330
2000
som kræver en enorm evolution,
01:16
and therefore constancy of conditions.
21
76330
3000
og derfor konstante livsbetingelser.
01:19
So, in 2000 we wrote "Rare Earth." In 2003, we then asked,
22
79330
3000
I år 2000 skrev vi bogen "En Sjælden Jord". Vi spurgte dengang:
01:22
let's not think about where Earths are in space, but how long has Earth been Earth?
23
82330
5000
Tænk ikke på hvor Jorden befinder sig i rummet, men på hvor længe har Jorden været Jorden ?
01:27
If you go back two billion years,
24
87330
2000
Hvis man går 2 milliarder år tilbage
01:29
you're not on an Earth-like planet any more.
25
89330
2000
så er man ikke på en Jord-lignende planet.
01:31
What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
26
91330
4000
Dét vi kalder en Jord-lignende planet, findes faktisk kun i et meget kort tidsrum.
01:35
Well, "Rare Earth" actually
27
95330
2000
Bogen "En Sjælden Jord", lærte mig faktisk
01:37
taught me an awful lot about meeting the public.
28
97330
3000
en masse om at møde offentligheden.
01:40
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention,
29
100330
3000
Jeg fik straks en invitation fra en science fiction kongres.
01:43
and with all great earnestness walked in.
30
103330
3000
og med den største seriøsitet jeg gik jeg på scenen.
01:46
David Brin was going to debate me on this,
31
106330
2000
David Brin skulle debattere med mig,
01:48
and as I walked in, the crowd of a hundred started booing lustily.
32
108330
4000
og som jeg gik på scenen, begyndte en flok på hundrede at buh'e lystigt.
01:52
I had a girl who came up who said, "My dad says you're the devil."
33
112330
3000
Der var en pige, som kom op og sagde "Min far siger at du er djævlen selv".
01:55
You cannot take people's aliens away from them
34
115330
4000
Man kan ikke tage folks rumvæsner fra dem
01:59
and expect to be anybody's friends.
35
119330
4000
og forvente at de forbliver ens venner.
02:03
Well, the second part of that, soon after --
36
123330
2000
Vel, efter debatten
02:05
and I was talking to Paul Allen; I saw him in the audience,
37
125330
3000
hvor jeg talte med Paul Allen
02:08
and I handed him a copy of "Rare Earth."
38
128330
2000
og gav ham min bog "En Sjælden Jord",
02:10
And Jill Tarter was there, and she turned to me,
39
130330
4000
og Jill Tarter var den, og hun vendte sig mod mig,
02:14
and she looked at me just like that girl in "The Exorcist."
40
134330
3000
og så på mig med et blik, akkurat som pigen i "Eksorcisten"
02:17
It was, "It burns! It burns!"
41
137330
2000
"Det brænder ! Det brænder !"
02:19
Because SETI doesn't want to hear this.
42
139330
2000
SETI vil ikke høre om det her.
02:21
SETI wants there to be stuff out there.
43
141330
3000
SETI vil have, at der er 'noget' derude.
02:24
I really applaud the SETI efforts, but we have not heard anything yet.
44
144330
3000
Jeg bifalder faktisk SETI, men vi har ikke hørt noget endnu.
02:27
And I really do think we have to start thinking
45
147330
2000
Jeg mener vi skal begynde at tænke på
02:29
about what's a good planet and what isn't.
46
149330
3000
hvad der er en god planet og hvad der ikke er.
02:32
Now, I throw this slide up because it indicates to me that,
47
152330
3000
Jeg viser dette billede, fordi det viser mig,
02:35
even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
48
155330
4000
at selvom SETI faktisk måtte høre noget, kan vi så regne ud hvad de sagde ?
02:39
Because this was a slide that was passed
49
159330
2000
Fordi dette billede blev sendt
02:41
between the two major intelligences on Earth -- a Mac to a PC --
50
161330
4000
mellem to store intelligenser på Jorden: en Mac og en PC.
02:45
and it can't even get the letters right --
51
165330
3000
Og de kan ikke engang på bogstaverne på plads.
02:48
(Laughter)
52
168330
2000
(latter)
02:50
-- so how are we going to talk to the aliens?
53
170330
2000
Så hvordan skal vi kunne tale med rumvæsner ?
02:52
And if they're 50 light years away, and we call them up,
54
172330
3000
Og hvis de er 50 lysår borte og vi kontakter dem
02:55
and you blah, blah, blah, blah, blah,
55
175330
2000
og man blah blah blah blah
02:57
and then 50 years later it comes back and they say, Please repeat?
56
177330
3000
og så kommer det tilbage 50 lysår senere med "Kan I gentage det ?"
03:00
I mean, there we are.
57
180330
2000
Så har vi håret i postkassen.
03:02
Our planet is a good planet because it can keep water.
58
182330
3000
Vores planet er en god planet, fordi den kan opbevare vand.
03:05
Mars is a bad planet, but it's still good enough for us to go there
59
185330
4000
Mars er en dårlig planet, men den er stadig god nok til at man kan rejse derhen
03:09
and to live on its surface if we're protected.
60
189330
2000
og til at leve på dens overflade, hvis man er beskyttet.
03:11
But Venus is a very bad -- the worst -- planet.
61
191330
3000
Men Venus er meget dårlig - den værste - planet.
03:14
Even though it's Earth-like, and even though early in its history
62
194330
3000
Selvom den er Jord-lignende, og selvom der i sin tidlige historie
03:17
it may very well have harbored Earth-like life,
63
197330
3000
meget vel kan have Jord-lignende liv,
03:20
it soon succumbed to runaway greenhouse --
64
200330
3000
så bukkede den under for en løbsk drivhus-virkning
03:23
that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface --
65
203330
2000
der er ca 400 °C på overfladen,
03:25
because of rampant carbon dioxide.
66
205330
3000
p.gr.a. en voldsom kuldioxid.
03:28
Well, we know from astrobiology that we can really now predict
67
208330
3000
Vi ved fra astrobiologien, at vi nu forudsige,
03:31
what's going to happen to our particular planet.
68
211330
3000
hvad der vil ske med vores planet.
03:34
We are right now in the beautiful Oreo
69
214330
3000
Vi er lige nu i de dejlige periode for livs-muligheder
03:37
of existence -- of at least life on Planet Earth --
70
217330
3000
- i det mindste for planeten Jorden -
03:40
following the first horrible microbial age.
71
220330
3000
som fulgte efter den første horrible mikrobiologiske tidsalder.
03:43
In the Cambrian explosion, life emerged from the swamps,
72
223330
3000
I den Cambriske eksplosion, opstod livet fra sumpene
03:46
complexity arose,
73
226330
2000
kompleksitet opstod
03:48
and from what we can tell, we're halfway through.
74
228330
3000
og så vidt vi ved, så er vi halvvejs igennem.
03:51
We have as much time for animals to exist on this planet
75
231330
3000
Der kan eksistere dyr på denne planet
03:54
as they have been here now,
76
234330
2000
i lige så lang tid, som de allerede har eksisteret,
03:56
till we hit the second microbial age.
77
236330
2000
før vi kommer ind i den anden mikrobilogiske tidsalder.
03:58
And that will happen, paradoxically --
78
238330
2000
Og de vil ske, paradoksalt nok -- i betragtning af alt,
04:00
everything you hear about global warming --
79
240330
2000
hvad du hører om den globale opvarmning--
04:02
when we hit CO2 down to 10 parts per million,
80
242330
3000
når vi når CO2 på 10 dele pr. million.
04:05
we are no longer going to have to have plants
81
245330
2000
Vi vil ikke længere have planter
04:07
that are allowed to have any photosynthesis, and there go animals.
82
247330
4000
som kan have nogen fotosyntese, og så ryger dyrene ud.
04:11
So, after that we probably have seven billion years.
83
251330
2000
Efter det har vi sandsynligvis syv milliarder år.
04:13
The Sun increases in its intensity, in its brightness,
84
253330
3000
Solens intensitet stiger,
04:16
and finally, at about 12 billion years after it first started,
85
256330
5000
og endelig, efter omkring 12 milliarder år siden sin begyndelse
04:21
the Earth is consumed by a large Sun,
86
261330
3000
opsluges Jorden af en stor Sol,
04:24
and this is what's left.
87
264330
3000
og dette er, hvad der er tilbage.
04:27
So, a planet like us is going to have an age and an old age,
88
267330
4000
Så en planet, som os, vil have en alder og en høj alder,
04:31
and we are in its golden summer age right now.
89
271330
4000
og vi befinder os i sin gyldne sommer-alder lige nu.
04:35
But there's two fates to everything, isn't there?
90
275330
2000
Men der er to skæbner til alt, er der ikke?
04:37
Now, a lot of you are going to die of old age,
91
277330
3000
En masse af jer vil dø af alderdom,
04:40
but some of you, horribly enough, are going to die in an accident.
92
280330
3000
men nogle af jer, kedeligt nok, vil dø i en ulykke.
04:43
And that's the fate of a planet, too.
93
283330
2000
Og det er også en planets skæbne.
04:45
Earth, if we're lucky enough -- if it doesn't get hit by a Hale-Bopp,
94
285330
4000
Jorden, hvis vi er heldige nok --hvis den ikke bliver ramt af en Hale-Bopp,
04:49
or gets blasted by some supernova nearby
95
289330
4000
eller bliver sprængt af en supernova i nærheden
04:53
in the next seven billion years -- we'll find under your feet.
96
293330
3000
i de næste syv milliarder år--. er under vore fødder.
04:56
But what about accidental death?
97
296330
2000
Men hvad med død ved et uheld ?
04:58
Well, paleontologists for the last 200 years
98
298330
2000
Palæontologer har i de sidste 200 år
05:00
have been charting death. It's strange --
99
300330
2000
kortlagt død. Mærkeligt nok
05:02
extinction as a concept wasn't even thought about
100
302330
3000
så var udslettelse som begreb, slet ikke tænkt på
05:05
until Baron Cuvier in France found this first mastodon.
101
305330
3000
indtil Baron Cuvier i Frankrig fandt denne første mastodon.
05:08
He couldn't match it up to any bones on the planet,
102
308330
2000
Han kunne ikke matche det med nogen knogle på planeten,
05:10
and he said, Aha! It's extinct.
103
310330
2000
og han sagde: Aha! Den er uddød.
05:12
And very soon after, the fossil record started yielding
104
312330
3000
Og meget snart derefter, begyndte fossilerne at give
05:15
a very good idea of how many plants and animals there have been
105
315330
3000
en meget klar idé om, hvor mange planter og dyr, der har været
05:18
since complex life really began to leave
106
318330
2000
siden kompleks liv virkelig begyndte at efterlade
05:20
a very interesting fossil record.
107
320330
3000
et meget interessante fossile spor.
05:23
In that complex record of fossils,
108
323330
3000
I det komplekse spor af fossiler,
05:26
there were times when lots of stuff
109
326330
2000
der var tidspunkter, hvor masser af ting
05:28
seemed to be dying out very quickly,
110
328330
2000
syntes at dø ud meget hurtigt,
05:30
and the father/mother geologists
111
330330
2000
og far/mor geologerne
05:32
called these "mass extinctions."
112
332330
2000
kaldt disse "masseudslettelser."
05:34
All along it was thought to be either an act of God
113
334330
2000
Alt sammen mentes at være enten en handling af Gud
05:36
or perhaps long, slow climate change,
114
336330
2000
eller måske lange, langsomme klimaændringer,
05:38
and that really changed in 1980,
115
338330
2000
og det ændredes for alvor i 1980,
05:40
in this rocky outcrop near Gubbio,
116
340330
3000
i dette klippefremspring i nærheden af Gubbio,
05:43
where Walter Alvarez, trying to figure out
117
343330
3000
hvor Walter Alvarez, forsøgte at finde ud af
05:46
what was the time difference between these white rocks,
118
346330
3000
hvad tidsforskellen var mellem disse hvide klipper,
05:49
which held creatures of the Cretaceous period,
119
349330
2000
som indeholdt skabninger fra kridttiden,
05:51
and the pink rocks above, which held Tertiary fossils.
120
351330
2000
og de lyserøde klipper ovenfor, som indeholdt tertiære fossiler.
05:53
How long did it take to go from one system to the next?
121
353330
4000
Hvor lang tid tog det for at gå fra det ene system til næste?
05:57
And what they found was something unexpected.
122
357330
2000
Og hvad de fandt, var noget uventet.
05:59
They found in this gap, in between, a very thin clay layer,
123
359330
3000
De fandt, i dette mellemrum, et meget tyndt lerlag,
06:02
and that clay layer -- this very thin red layer here --
124
362330
3000
og dette lerlag--dette meget tyndt rødt lag her--
06:05
is filled with iridium.
125
365330
2000
er fyldt med iridium.
06:07
And not just iridium; it's filled with glassy spherules,
126
367330
3000
Og ikke bare iridium; Det er fyldt med glasagtig spherules,
06:10
and it's filled with quartz grains
127
370330
2000
og det er fyldt med kvarts korn
06:12
that have been subjected to enormous pressure: shock quartz.
128
372330
4000
der har været udsat for et enormt pres: "chok kvarts".
06:16
Now, in this slide the white is chalk,
129
376330
2000
I denne dias er det hvide kridt,
06:18
and this chalk was deposited in a warm ocean.
130
378330
3000
og denne kridt var deponeret i et varmt hav.
06:21
The chalk itself's composed by plankton
131
381330
2000
Kalken selv er sammensat af plankton
06:23
which has fallen down from the sea surface onto the sea floor,
132
383330
4000
der er sunket ned fra havoverfladen til havbunden,
06:27
so that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff,
133
387330
3000
således at 90 procent af sedimentet her er skelettet af levende ting,
06:30
and then you have that millimeter-thick red layer,
134
390330
2000
og så har man det millimeter-tykke røde lag,
06:32
and then you have black rock.
135
392330
2000
og så har du sort klippesten.
06:34
And the black rock is the sediment on the sea bottom
136
394330
3000
Og den sorte klippesten er sedimentet på havbunden
06:37
in the absence of plankton.
137
397330
2000
i fravær af plankton.
06:39
And that's what happens in an asteroid catastrophe,
138
399330
4000
Og det er, hvad der sker i en asteroid-katastrofe,
06:43
because that's what this was, of course. This is the famous K-T.
139
403330
3000
fordi det er selvfølgelig, hvad det var. Dette er den berømte K-T.
06:46
A 10-kilometer body hit the planet.
140
406330
2000
En 10-kilometer stort legeme ramte planeten.
06:48
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet,
141
408330
4000
Virkningerne af det spredte dette meget tynde lag fra kollisionen, over hele planeten,
06:52
and we had very quickly the death of the dinosaurs,
142
412330
3000
og så fulgte meget hurtigt dinosaurernes uddøen,
06:55
the death of these beautiful ammonites,
143
415330
2000
døden af disse smukke Ammoniter,
06:57
Leconteiceras here, and Celaeceras over here,
144
417330
2000
Leconteiceras her og Celaeceras her,
06:59
and so much else.
145
419330
2000
og så meget andet.
07:01
I mean, it must be true,
146
421330
2000
Jeg mener, det må være sandt,
07:03
because we've had two Hollywood blockbusters since that time,
147
423330
3000
fordi vi har haft to Hollywood blockbustere siden dengang,
07:06
and this paradigm, from 1980 to about 2000,
148
426330
3000
og dette paradigme, fra 1980 til omkring 2000,
07:09
totally changed how we geologists thought about catastrophes.
149
429330
5000
ændrede totalt, hvordan vi geologer tænkte i katastrofer.
07:14
Prior to that, uniformitarianism was the dominant paradigm:
150
434330
3000
Forud for det, var enheds-princippet det dominerende paradigme:
07:17
the fact that if anything happens on the planet in the past,
151
437330
3000
det faktum, at hvis der skete noget på planeten i fortiden,
07:20
there are present-day processes that will explain it.
152
440330
4000
så er der processer i nutiden, der vil forklare det.
07:24
But we haven't witnessed a big asteroid impact,
153
444330
3000
Men vi har ikke oplevet en stor asteroide-kollision,
07:27
so this is a type of neo-catastrophism,
154
447330
2000
så dette er en slags "neo-katastrophism",
07:29
and it took about 20 years for the scientific establishment
155
449330
3000
og det tog omkring 20 år for den videnskabelige establishment
07:32
to finally come to grips: yes, we were hit;
156
452330
2000
at fatte: Ja, vi blev ramt;
07:34
and yes, the effects of that hit caused a major mass extinction.
157
454330
4000
og ja, virkningerne af dette hit forårsagede en større masseudslettelse.
07:39
Well, there are five major mass extinctions
158
459330
2000
Der findes fem større masseudslettelser
07:41
over the last 500 million years, called the Big Five.
159
461330
3000
i de sidste 500 millioner år, kaldet De Store Fem.
07:44
They range from 450 million years ago
160
464330
3000
De spænder fra 450 millioner år siden
07:47
to the last, the K-T, number four,
161
467330
2000
til den sidste, K-T, nummer fire,
07:49
but the biggest of all was the P, or the Permian extinction,
162
469330
4000
men den største af alle var P eller Perm-udslettelsen,
07:53
sometimes called the mother of all mass extinctions.
163
473330
2000
undertiden kaldet moderen til alle masseudslettelser.
07:55
And every one of these has been subsequently blamed
164
475330
3000
Og hver eneste af disse er efterfølgende begrundet
07:58
on large-body impact.
165
478330
2000
med en kollision med et stort himmellegeme.
08:00
But is this true?
166
480330
2000
Men er det sandt?
08:03
The most recent, the Permian, was thought to have been an impact
167
483330
3000
Den seneste, Perm, blev anset for at have været en kollision
08:06
because of this beautiful structure on the right.
168
486330
2000
på grund af denne smukke struktur til højre.
08:08
This is a Buckminsterfullerene, a carbon-60.
169
488330
3000
Dette er en Buckminster-fulleren, en carbon-60.
08:11
Because it looks like those terrible geodesic domes
170
491330
3000
Fordi det ligner disse frygtelige geodætiske kupler
08:14
of my late beloved '60s,
171
494330
2000
fra mit elskede 60'erne,
08:16
they're called "buckyballs."
172
496330
2000
kaldes de "buckyballs." (fodbolds-molekyle)
08:18
This evidence was used to suggest
173
498330
2000
Dette bevis blev brugt til at foreslå
08:20
that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us.
174
500330
4000
at en komet ramt os i slutningen af Perm for 250 millioner år siden,
08:24
And when the comet hits, the pressure produces the buckyballs,
175
504330
3000
Og når kometen rammer, frembringer trykket buckyballs,
08:27
and it captures bits of the comet.
176
507330
2000
og det indfanger dele af kometen.
08:29
Helium-3: very rare on the surface of the Earth, very common in space.
177
509330
4000
Helium-3: meget sjælden på overfladen af jorden, meget almindelig i rummet.
08:34
But is this true?
178
514330
2000
Men er sandt?
08:36
In 1990, working on the K-T extinction for 10 years,
179
516330
4000
I 1990, mens jeg arbejdede på K-T udslettelsen i 10 år,
08:40
I moved to South Africa to begin work twice a year
180
520330
3000
rejste jeg til Sydafrika for at arbejde to gange om året
08:43
in the great Karoo desert.
181
523330
2000
i den store Karoo ørken.
08:45
I was so lucky to watch the change of that South Africa
182
525330
3000
Jeg var så heldig at se ændringen af det Sydafrika
08:48
into the new South Africa as I went year by year.
183
528330
3000
til det nye Sydafrika, som årene gik.
08:51
And I worked on this Permian extinction,
184
531330
2000
Jeg arbejdede på Perm udslettelsen,
08:53
camping by this Boer graveyard for months at a time.
185
533330
3000
og camperede ved denne Boer kirkegård i flere måneder ad gangen.
08:56
And the fossils are extraordinary.
186
536330
3000
Fossiler er noget ekstraordinært.
08:59
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
187
539330
2000
Man stirrer på sine meget fjerne forfædre.
09:01
These are mammal-like reptiles.
188
541330
2000
Disse er pattedyrs-lignende krybdyr.
09:03
They are culturally invisible. We do not make movies about these.
189
543330
3000
De er kulturelt usynlige. Vi laver ikke film om disse.
09:06
This is a Gorgonopsian, or a Gorgon.
190
546330
2000
Dette er en Gorgonopsian eller en Gorgon.
09:08
That's an 18-inch long skull of an animal
191
548330
4000
Det er en 46-cm langt kranium af et dyr
09:12
that was probably seven or eight feet, sprawled like a lizard,
192
552330
4000
der sandsynligvis var syv eller otte meter lang, udstrakt som en øgle,
09:16
probably had a head like a lion.
193
556330
2000
og sandsynligvis havde den et hoved som en løve.
09:18
This is the top carnivore, the T-Rex of its time.
194
558330
2000
Dette er den øverste kødæder, T-Rex af sin tid.
09:20
But there's lots of stuff.
195
560330
2000
Men her er der masser af ting.
09:22
This is my poor son, Patrick.
196
562330
2000
Dette er min stakkels søn, Patrick.
09:24
(Laughter)
197
564330
1000
(Latter)
09:25
This is called paleontological child abuse.
198
565330
3000
Dette kaldes paleontological børnemishandling.
09:28
Hold still, you're the scale.
199
568330
2000
Stå stille, du er skalaen.
09:30
(Laughter)
200
570330
5000
(Latter)
09:36
There was big stuff back then.
201
576330
3000
Der var store ting dengang.
09:39
Fifty-five species of mammal-like reptiles.
202
579330
3000
55 arter af pattedyrs-lignende krybdyr.
09:42
The age of mammals had well and truly started
203
582330
3000
Pattedyrenes tidsalder var godt og grundigt begyndt
09:45
250 million years ago ...
204
585330
2000
250 millioner år siden...
09:47
... and then a catastrophe happened.
205
587330
3000
... og så skete der en katastrofe.
09:50
And what happens next is the age of dinosaurs.
206
590330
2000
Dernæst kom dinosaurernes tidsalder.
09:52
It was all a mistake; it should have never happened. But it did.
207
592330
4000
Det var en fejltagelse. Det burde aldrig være sket. Men det gjorde det.
09:56
Now, luckily,
208
596330
2000
Nu, heldigvis,
09:58
this Thrinaxodon, the size of a robin egg here:
209
598330
3000
denne Thrinaxodon, med størrelse af en rødkælk, her:
10:01
this is a skull I've discovered just before taking this picture --
210
601330
3000
Dette er et kranium, som jeg havde opdaget, lige før jeg tog dette billede--
10:04
there's a pen for scale; it's really tiny --
211
604330
2000
der er en kuglepen som skala; Det er virkeligt lille--
10:06
this is in the Lower Triassic, after the mass extinction has finished.
212
606330
4000
Dette er i nedre Trias, efter at masseudslettelsen var slut.
10:10
You can see the eye socket and you can see the little teeth in the front.
213
610330
3000
Man kan se øjenhulen og man kan se de små tænder foran.
10:13
If that does not survive, I'm not the thing giving this talk.
214
613330
5000
Hvis den ikke overlever, så er jeg ikke den ting, som giver dette foredrag.
10:18
Something else is, because if that doesn't survive, we are not here;
215
618330
4000
Noget andet må være det, fordi hvis den ikke overlever, så er vi ikke her;
10:22
there are no mammals. It's that close; one species ekes through.
216
622330
4000
der vil ingen pattedyr være. Det er meget tæt på; én art lirkes gennem.
10:26
Well, can we say anything about the pattern of who survives and who doesn't?
217
626330
3000
Kan vi sige noget om mønstret af hvem der overlever, og hvem der ikke gør?
10:29
Here's sort of the end of that 10 years of work.
218
629330
2000
Her er en slags slutning af de 10 års arbejde.
10:31
The ranges of stuff -- the red line is the mass extinction.
219
631330
3000
Områderne for tingene -- den røde linje er masseudslettelsen.
10:34
But we've got survivors and things that get through,
220
634330
2000
Men vi fik overlevere, og ting der kommer igennem,
10:36
and it turns out the things that get through preferentially are cold bloods.
221
636330
4000
og det viser sig at de ting, der kom igennem, var fortrinsvis koldblodede.
10:40
Warm-blooded animals take a huge hit at this time.
222
640330
4000
Varmblodede dyr bliver et kæmpe hit på dette tidspunkt.
10:45
The survivors that do get through
223
645330
2000
De overlevende, der kom igennem,
10:47
produce this world of crocodile-like creatures.
224
647330
3000
frembragte denne verden af krokodille-lignende skabninger.
10:50
There's no dinosaurs yet; just this slow, saurian, scaly, nasty,
225
650330
4000
Der er ingen dinosaurere endnu; blot denne langsomme, krybdyrsagtige,
10:54
swampy place with a couple of tiny mammals hiding in the fringes.
226
654330
5000
skællet, grimme, sumpede sted, med et par små pattedyrsom i udkanten.
10:59
And there they would hide for 160 million years,
227
659330
3000
Og der de ville skjule sig i 160 millioner år,
11:02
until liberated by that K-T asteroid.
228
662330
3000
indtil de befries af at K-T asteroide.
11:05
So, if not impact, what?
229
665330
2000
Så hvis der ikke var nogen kollision, hvad var det så ?
11:07
And the what, I think, is that we returned, over and over again,
230
667330
4000
Jeg tror, at vi vendte tilbage, gang på gang,
11:11
to the Pre-Cambrian world, that first microbial age,
231
671330
3000
til den Pre-Cambrianske verden, den første mikrobielle tidsalder,
11:14
and the microbes are still out there.
232
674330
2000
og mikroberne er stadig derude.
11:16
They hate we animals.
233
676330
2000
De hader os dyr.
11:18
They really want their world back.
234
678330
2000
De ønsker virkelig deres verden tilbage.
11:20
And they've tried over and over and over again.
235
680330
4000
Og de har forsøgt igen og igen og igen.
11:24
This suggests to me that life causing these mass extinctions
236
684330
3000
Det får mig til at tro, at livet forårsager disse masseudslettelser
11:27
because it did is inherently anti-Gaian.
237
687330
3000
fordi det er i sagens natur anti-Gaia.
11:30
This whole Gaia idea, that life makes the world better for itself --
238
690330
5000
Hele denne Gaia idé, at liv gør verden bedre for sig selv --
11:35
anybody been on a freeway on a Friday afternoon in Los Angeles
239
695330
4000
har nogen på en motorvej på en fredag eftermiddag i Los Angeles
11:39
believing in the Gaia theory? No.
240
699330
2000
troet på Gaia teorien? Nej.
11:41
So, I really suspect there's an alternative,
241
701330
3000
Så, jeg tror virkelig, at der er et alternativ,
11:44
and that life does actually try to do itself in --
242
704330
2000
og at livet faktisk forsøgte, at gøre det af med sig selv --
11:46
not consciously, but just because it does.
243
706330
2000
ikke bevidst, men bare fordi det gør det.
11:48
And here's the weapon, it seems, that it did so over the last 500 million years.
244
708330
4000
Og her er våbnet, som det lader til, at det brugte det i de sidste 500 millioner år.
11:52
There are microbes which, through their metabolism,
245
712330
3000
Der er mikrober, som gennem deres stofskifte,
11:55
produce hydrogen sulfide,
246
715330
2000
producerer svovlbrinte,
11:57
and they do so in large amounts.
247
717330
3000
og de gør det i store mængder.
12:00
Hydrogen sulfide is very fatal to we humans.
248
720330
3000
Svovlbrinte er meget giftigt for os mennesker.
12:03
As small as 200 parts per million will kill you.
249
723330
4000
Så lidt som 200 dele pr. million vil dræbe én.
12:09
You only have to go to the Black Sea and a few other places -- some lakes --
250
729330
4000
Man behøver kun at gå til det sorte hav eller et par andre steder--nogle søer--
12:13
and get down, and you'll find that the water itself turns purple.
251
733330
4000
og dykke ned, og man vil opdage, at vandet, i sig selv, bliver lilla.
12:17
It turns purple from the presence of numerous microbes
252
737330
3000
Det bliver lilla fra tilstedeværelsen af talrige mikrober
12:20
which have to have sunlight and have to have hydrogen sulfide,
253
740330
3000
som skal have sollys og skal have hydrogensulfid,
12:23
and we can detect their presence today -- we can see them --
254
743330
4000
og vi kan spore deres tilstedeværelse i dag - vi kan se dem--
12:27
but we can also detect their presence in the past.
255
747330
2000
men vi kan også spore deres tilstedeværelse i fortiden.
12:29
And the last three years have seen
256
749330
2000
Og de sidste tre år har det været
12:31
an enormous breakthrough in a brand-new field.
257
751330
3000
et enormt gennembrud i et helt nyt felt.
12:34
I am almost extinct --
258
754330
2000
Jeg er næsten uddød--
12:36
I'm a paleontologist who collects fossils.
259
756330
2000
Jeg er en palæontolog, der indsamler fossiler.
12:38
But the new wave of paleontologists -- my graduate students --
260
758330
3000
Men den nye bølge af palæontologer -min graduate studerende-
12:41
collect biomarkers.
261
761330
2000
indsamler biomarkører.
12:43
They take the sediment itself, they extract the oil from it,
262
763330
4000
De tager selve sedimentetet, de udvinder olien fra det,
12:47
and from that they can produce compounds
263
767330
2000
og ud fra det, kan de frembringe forbindelser
12:49
which turn out to be very specific to particular microbial groups.
264
769330
4000
der viser sig for at være meget specifikke for bestemte mikrobielle grupper.
12:53
It's because lipids are so tough, they can get preserved in sediment
265
773330
4000
Fordi lipider er så hårdt, kan de forblive konserveret i sedimenterne
12:57
and last the hundreds of millions of years necessary,
266
777330
3000
og holde i hundreder af millioner af år,
13:00
and be extracted and tell us who was there.
267
780330
2000
og udvindes og fortælle os, hvem der var der.
13:02
And we know who was there. At the end of the Permian,
268
782330
3000
Og vi ved, hvem der var der. I slutningen af Perm,
13:05
at many of these mass extinction boundaries,
269
785330
2000
på mange af disse masseudslettelses-grænser,
13:07
this is what we find: isorenieratene. It's very specific.
270
787330
4000
Dette er, hvad vi ser: isorenieratene. Det er meget specifikt.
13:11
It can only occur if the surface of the ocean has no oxygen,
271
791330
4000
Det kan kun ske, hvis havets overflade ingen ilt har,
13:15
and is totally saturated with hydrogen sulfide --
272
795330
3000
og er helt mættet med svovlbrinte--
13:18
enough, for instance, to come out of solution.
273
798330
3000
nok, for eksempel, til at komme ud af opløsningen.
13:21
This led Lee Kump, and others from Penn State and my group,
274
801330
4000
Dette førte Lee Kump, og andre fra Penn State og min gruppe,
13:25
to propose what I call the Kump Hypothesis:
275
805330
3000
til at foreslå, hvad jeg kalder Kump hypotese:
13:28
many of the mass extinctions were caused by lowering oxygen,
276
808330
3000
mange af de massive udslettelser, blev forårsaget af et sænket ilt-niveau, af et høj CO2-niveau.
13:31
by high CO2. And the worst effect of global warming, it turns out:
277
811330
4000
Og den værste virkning af global opvarmning, viste sig at være
13:35
hydrogen sulfide being produced out of the oceans.
278
815330
3000
den hydrogensulfid, som produceres i havene.
13:38
Well, what's the source of this?
279
818330
2000
Hvad er kilden hertil?
13:40
In this particular case, the source over and over has been flood basalts.
280
820330
4000
I dette tilfælde, har kilden igen og igen været en oversvømmelse af lava.
13:44
This is a view of the Earth now, if we extract a lot of it.
281
824330
3000
Dette er en visning af jorden nu, hvis vi fjerner en masse.
13:47
And each of these looks like a hydrogen bomb;
282
827330
2000
Og hver af disse ligner en brintbombe;
13:49
actually, the effects are even worse.
283
829330
2000
faktisk er virkningerne er endnu værre.
13:51
This is when deep-Earth material comes to the surface,
284
831330
3000
Det er når dybtliggende materiale, kommer op til overfladen,
13:54
spreads out over the surface of the planet.
285
834330
2000
breder sig over overfladen af planeten.
13:56
Well, it's not the lava that kills anything,
286
836330
3000
Det er ikke den lava, som dræber noget,
13:59
it's the carbon dioxide that comes out with it.
287
839330
2000
Det er den kuldioxid, der kommer med den.
14:01
This isn't Volvos; this is volcanoes.
288
841330
3000
Dette er ikke Volvo'er; Dette er vulkaner.
14:04
But carbon dioxide is carbon dioxide.
289
844330
2000
Men kuldioxid er kuldioxid.
14:07
So, these are new data Rob Berner and I -- from Yale -- put together,
290
847330
3000
Dette er nye data som Rob Berner og jeg -- fra Yale -- har sat sammen,
14:10
and what we try to do now is
291
850330
2000
og hvad vi forsøger at gøre nu er
14:12
track the amount of carbon dioxide in the entire rock record --
292
852330
3000
at spore mængden af kuldioxid i klippelagene.
14:15
and we can do this from a variety of means --
293
855330
3000
og vi kan gøre dette med en bred vifte af metoder,
14:18
and put all the red lines here,
294
858330
2000
og sætte alle de røde linjer her, da disse
14:20
when these -- what I call greenhouse mass extinctions -- took place.
295
860330
3000
--hvad jeg kalder drivhus-masseudslettelse--fandt sted.
14:23
And there's two things that are really evident here to me,
296
863330
2000
Og to ting, som virkelig er klart for mig, er,
14:25
is that these extinctions take place when CO2 is going up.
297
865330
3000
at disse udslettelser finder sted, når CO2 går op.
14:28
But the second thing that's not shown on here:
298
868330
3000
Men den anden ting, der ikke er vist her:
14:31
the Earth has never had any ice on it
299
871330
3000
Jorden har aldrig haft nogen is på det
14:34
when we've had 1,000 parts per million CO2.
300
874330
4000
når vi har haft 1.000 parts per million CO2.
14:38
We are at 380 and climbing.
301
878330
2000
Vi er på 380 og stigende.
14:40
We should be up to a thousand in three centuries at the most,
302
880330
3000
Vi burde nå de tusinde i løbet af tre århundreder,
14:43
but my friend David Battisti in Seattle says he thinks a 100 years.
303
883330
4000
men min ven David Battisti i Seattle mener 100 år.
14:47
So, there goes the ice caps,
304
887330
2000
Så der forsvinder iskapperne,
14:49
and there comes 240 feet of sea level rise.
305
889330
4000
og her kommer 80 meters havstigning.
14:53
I live in a view house now;
306
893330
2000
Jeg bor i et hus med udsigt;
14:55
I'm going to have waterfront.
307
895330
2000
Jeg vil få mig en strandgrund.
14:57
All right, what's the consequence? The oceans probably turn purple.
308
897330
4000
Okay, hvad er konsekvensen? Havene bliver sandsynligvis lilla.
15:01
And we think this is the reason that complexity took so long
309
901330
3000
Og vi mener, dette er grunden til, at komplekst liv tog så lang tid,
15:04
to take place on planet Earth.
310
904330
2000
for at finde sted på planeten jorden.
15:06
We had these hydrogen sulfide oceans for a very great long period.
311
906330
3000
Vi havde disse hydrogensulfid-oceaner over en meget lang periode.
15:09
They stop complex life from existing.
312
909330
4000
De hindrer komplekst liv i at eksistere.
15:13
We know hydrogen sulfide is erupting presently a few places on the planet.
313
913330
5000
Vi ved, at hydrogensulfid lige nu bryder ud et par steder på planeten.
15:18
And I throw this slide in -- this is me, actually, two months ago --
314
918330
4000
Jeg viser dette dias -- det er faktisk mig for to måneder siden--
15:22
and I throw this slide in because here is my favorite animal, chambered nautilus.
315
922330
4000
Jeg viser dette dias i fordi her er mit favorit-dyr, chambered nautilus.
15:26
It's been on this planet since the animals first started -- 500 million years.
316
926330
4000
Den var på denne planet, da dyrene først begyndte--500 millioner år.
15:30
This is a tracking experiment, and any of you scuba divers,
317
930330
3000
Dette er et sporings-eksperiment. Hvis nogen af jer dykkere,
15:33
if you want to get involved in one of the coolest projects ever,
318
933330
3000
ønsker at blive involveret i et af de fedeste projekter nogensinde,
15:36
this is off the Great Barrier Reef.
319
936330
2000
Det ligger ved Great Barrier Reef.
15:38
And as we speak now,
320
938330
1000
Og mens vi taler nu,
15:39
these nautilus are tracking out their behaviors to us.
321
939330
3000
sporer vi disse nautilus'ers adfærd.
15:42
But the thing about this is that every once in a while
322
942330
4000
Men det hænder
15:46
we divers can run into trouble,
323
946330
2000
at vi dykkere løber ind i problemer,
15:48
so I'm going to do a little thought experiment here.
324
948330
2000
så jeg har tænkt mig at lave et lille tankeeksperiment her.
15:50
This is a Great White Shark that ate some of my traps.
325
950330
3000
Dette er en stor hvid haj, der åd nogle af mine fælder.
15:53
We pulled it up; up it comes. So, it's out there with me at night.
326
953330
3000
Vi trak den op. Her er den. Så det er mig derude om natten.
15:56
So, I'm swimming along, and it takes off my leg.
327
956330
3000
Så - jeg svømmer, og det tager mit ben.
15:59
I'm 80 miles from shore, what's going to happen to me?
328
959330
3000
Jeg er 80 km fra kysten. Hvad vil der ske med mig?
16:02
Well now, I die.
329
962330
2000
I dag ville jeg dø.
16:04
Five years from now, this is what I hope happens to me:
330
964330
2000
Fem år frem i tid, og dette er, hvad jeg håber vil ske for mig:
16:06
I'm taken back to the boat, I'm given a gas mask:
331
966330
3000
Jeg bliver taget tilbage til båden, jeg får en gas-maske:
16:09
80 parts per million hydrogen sulfide.
332
969330
3000
80 dele pr. million hydrogensulfid.
16:12
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower
333
972330
4000
Jeg bliver så lagt i et is-bad. Jeg bliver kølet 15 grader ned
16:16
and I could be taken to a critical care hospital.
334
976330
4000
og kunne blive taget til intensiv behandling.
16:20
And the reason I could do that is because we mammals
335
980330
2000
Og grunden til at jeg kan gøre det er, fordi vi pattedyr
16:22
have gone through a series of these hydrogen sulfide events,
336
982330
3000
har været igennem en række af disse hydrogensulfid-begivenheder
16:25
and our bodies have adapted.
337
985330
2000
og vores krop har tilpasset sig.
16:27
And we can now use this as what I think will be a major medical breakthrough.
338
987330
4000
Vi kan nu bruge dette til, hvad jeg tror vil blive et større medicinsk gennembrud.
16:31
This is Mark Roth. He was funded by DARPA.
339
991330
2000
Dette er Mark Roth. Han blev finansieret af DARPA.
16:33
Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
340
993330
4000
Han forsøger at finde ud af hvordan man kan redde amerikanere efter skader på slagmarken.
16:37
He bleeds out pigs.
341
997330
2000
Han tapper svin for blod.
16:39
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide --
342
999330
3000
Han tilfører 80 vægtdele pr. million hydrogensulfid--
16:42
the same stuff that survived these past mass extinctions --
343
1002330
3000
det samme, som overlevede de seneste masseudslettelser--
16:45
and he turns a mammal into a reptile.
344
1005330
2000
og han forvandler et pattedyr til et krybdyr.
16:47
"I believe we are seeing in this response the result of mammals and reptiles
345
1007330
4000
"Jeg tror, vi i denne reaktion, ser resultatet af pattedyr og reptiler
16:51
having undergone a series of exposures to H2S."
346
1011330
3000
efter at have gennemgået en række eksponeringer af H2S."
16:54
I got this email from him two years ago;
347
1014330
2000
Jeg fik denne mail fra ham for to år siden:
16:56
he said, "I think I've got an answer to some of your questions."
348
1016330
3000
Han sagde, "Jeg tror, jeg har fundet et svar på nogle af dine spørgsmål."
16:59
So, he now has taken mice down
349
1019330
2000
Han har nu han kølet en mus
17:01
for as many as four hours, sometimes six hours,
350
1021330
4000
i så meget som fire timer, sommetider seks timer,
17:05
and these are brand-new data he sent me on the way over here.
351
1025330
2000
og disse er splitter-nye data som han sendte mig på vej herover.
17:07
On the top, now, that is a temperature record of a mouse who has gone through --
352
1027330
5000
På toppen, er der en temperatur-optegnelse for en mus, der har været igennem--
17:12
the dotted line, the temperatures.
353
1032330
2000
den stiplede linje, temperaturerne.
17:14
So, the temperature starts at 25 centigrade,
354
1034330
2000
Temperaturen starter ved 25 Celsius,
17:16
and down it goes, down it goes.
355
1036330
1000
og det går ned , det går ned.
17:17
Six hours later, up goes the temperature.
356
1037330
2000
Seks timer senere, går det op i temperatur.
17:19
Now, the same mouse is given 80 parts per million hydrogen sulfide
357
1039330
5000
OK - den samme mus gives 80 dele pr. million svovlbrinte
17:24
in this solid graph,
358
1044330
2000
i denne solide kurve,
17:26
and look what happens to its temperature.
359
1046330
2000
og se hvad der sker med temperaturen.
17:28
Its temperature drops.
360
1048330
2000
Dens temperatur falder.
17:30
It goes down to 15 degrees centigrade from 35,
361
1050330
4000
Den går ned til 15 grader Celsius fra 35,
17:34
and comes out of this perfectly fine.
362
1054330
3000
og kommer helt fint ud af det.
17:37
Here is a way we can get people to critical care.
363
1057330
3000
Her er en måde vi kan få folk til intensivbehandling.
17:40
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care.
364
1060330
5000
Sådan kan man gøre mennesker kolde længe nok indtil de kan få intensivbehandling.
17:46
Now, you're all thinking, yeah, what about the brain tissue?
365
1066330
4000
Nu, tænker i alle: Ja, men hvad med hjernevævet?
17:50
And so this is one of the great challenges that is going to happen.
366
1070330
3000
Det er en af de store udfordringer, der kommer til at ske.
17:53
You're in an accident. You've got two choices:
367
1073330
2000
Du er i en ulykke. Har du to valgmuligheder:
17:55
you're going to die, or you're going to take the hydrogen sulfide
368
1075330
3000
Du vil dø, eller du vil tage svovlbrinte
17:58
and, say, 75 percent of you is saved, mentally.
369
1078330
3000
og, lad os sige, at 75 procent af dit mentale jeg vil bevares.
18:01
What are you going to do?
370
1081330
2000
Hvad vil du gøre?
18:03
Do we all have to have a little button saying, Let me die?
371
1083330
3000
Har vi alle har en lille knap der siger, lad mig dø?
18:06
This is coming towards us,
372
1086330
2000
Det er på vej,
18:08
and I think this is going to be a revolution.
373
1088330
2000
og jeg tror, at det vil blive en revolution.
18:10
We're going to save lives, but there's going to be a cost to it.
374
1090330
3000
Vi kommer til at redde liv, men der vil være en omkostning ved det.
18:13
The new view of mass extinctions is, yes, we were hit,
375
1093330
2000
Det nye syn på masseudslettelser er: Ja, vi blev ramt,
18:15
and, yes, we have to think about the long term,
376
1095330
2000
og ja, vi skal tænke langsigtet,
18:17
because we will get hit again.
377
1097330
2000
fordi vi vil blive ramt igen.
18:19
But there's a far worse danger confronting us.
378
1099330
2000
Men der er en langt større fare, som konfronterer os.
18:21
We can easily go back to the hydrogen sulfide world.
379
1101330
3000
Vi kan nemt komme tilbage til hydrogensulfid-verdenen.
18:24
Give us a few millennia --
380
1104330
2000
Om et par årtusinder--
18:26
and we humans should last those few millennia --
381
1106330
2000
og menneskeheden burde vare de par årtusinder--
18:28
will it happen again? If we continue, it'll happen again.
382
1108330
4000
Vil det ske igen? Hvis vi fortsætter, vil det ske igen.
18:32
How many of us flew here?
383
1112330
2000
Hvor mange af os fløj hertil?
18:34
How many of us have gone through
384
1114330
2000
Hvor mange af os har opbrugt
18:36
our entire Kyoto quota
385
1116330
3000
hele vores Kyoto kvote
18:39
just for flying this year?
386
1119330
2000
bare ved at flyve i år?
18:41
How many of you have exceeded it? Yeah, I've certainly exceeded it.
387
1121330
3000
Hvor mange af jer har overskredet det? Ja, jeg har helt sikkert overskredet det.
18:44
We have a huge problem facing us as a species.
388
1124330
3000
Vi har et kæmpe problem, som vi står over for som en art.
18:47
We have to beat this.
389
1127330
2000
Vi er nødt til at vinde over dette.
18:49
I want to be able to go back to this reef. Thank you.
390
1129330
4000
Jeg vil gerne tilbage til dette rev. Tak.
18:53
(Applause)
391
1133330
6000
(Bifald)
18:59
Chris Anderson: I've just got one question for you, Peter.
392
1139330
2000
Chris Anderson: Jeg har lige fået et spørgsmål til dig, Peter.
19:01
Am I understanding you right, that what you're saying here
393
1141330
2000
Jeg forstår dig ret, at hvad du siger her
19:03
is that we have in our own bodies
394
1143330
2000
Vi har i vores egne kroppe
19:05
a biochemical response to hydrogen sulfide
395
1145330
4000
en biokemisk reaktion på svovlbrinte
19:09
that in your mind proves that there have been past mass extinctions
396
1149330
3000
der efter din mening beviser, at der har været masseudslettelser i fortiden,
19:12
due to climate change?
397
1152330
2000
på grund af klimaændringer?
19:14
Peter Ward: Yeah, every single cell in us
398
1154330
2000
Peter Ward: Ja, hver enkelt celle i os
19:16
can produce minute quantities of hydrogen sulfide in great crises.
399
1156330
3000
kan producere små mængder hydrogensulfid i store kriser.
19:20
This is what Roth has found out.
400
1160330
1000
Dette er, hvad Roth har fundet ud af.
19:21
So, what we're looking at now: does it leave a signal?
401
1161330
2000
Så, hvad vi ser på nu: Efterlader det et signal?
19:23
Does it leave a signal in bone or in plant?
402
1163330
2000
Efterlader det et signal i knogler eller planter?
19:25
And we go back to the fossil record and we could try to detect
403
1165330
3000
Og går vi tilbage til fossil-optegnelserne og kan vi prøve at fastslå,
19:28
how many of these have happened in the past.
404
1168330
2000
hvor mange af disse, der er sket i fortiden.
19:30
CA: It's simultaneously
405
1170330
2000
CA: Er det samtidig
19:32
an incredible medical technique, but also a terrifying ...
406
1172330
3000
en utrolig medicinsk teknik, men også en skræmmende...
19:35
PW: Blessing and curse.
407
1175330
3000
PW: Velsignelse og forbandelse.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7