Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

63,873 views ・ 2022-02-06

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
ကျွန်တော်က Derek Sarno ပါ။
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
သက်သတ်လွတ် စားဖိုမှူးပါ။
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
အပင်တွေရဲ့ဧရာမ အစွမ်းနဲ့ အနံအရသာ ထုတ်လွှတ်တာကနေ မှိုနဲ့ဟင်းရွက်တွေကို
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
အလယ်ဟင်းပွဲဆီ ယူဆောင်တာ အထူးလုပ်တယ်။
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Wicked Kitchen အစားအသောက် အပင် အခြေခံ
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
ကုမ္ပဏီကို ပူးတွဲထောင်ကာ
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ကုန်စုံလက်လီဆိုင်
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
တစ်ခုမှာ အပင် အခြေခံ ဆန်းသစ်တီထွင်မှုကို ဦးဆောင်ပါတယ်။
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
အပင် အခြေခံနဲ့ သက်သတ်လွတ်က ဘာလဲဆိုတာကို သင် တွေးနေမိရင်
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
အင်မတန် ရိုးရှင်းပါတယ်။
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
သက်သတ်လွတ်နဲ့ အပင်အခြေခံ အစားအစာတွေက တိရိစ္ဆာန်တွေကနေ ကင်းလွတ်ပြီး
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
ဘေးထွက်ပစ္စည်းတွေကနေ ကင်းလွတ်တယ်။
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
ဘယ်တိရိစ္ဆာန်မှ ဘေးမဖြစ်တာ၊ မသေရတာကို တွေးပါ။
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
အသား၊ငါး၊နွားနို့(သို့) ဥတွေကို လုံးဝ အသုံးမပြုဘူး။
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
အံ့ဖွယ် အပင်တွေသက်သက်ဆိုပေမဲ့
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
သက်သတ်လွတ် အလေ့အထက အသားနဲ့ ငါးတွေ မပါဝင်ပေမဲ့
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
နို့ထွက်၊ဥတွေနဲ့ တိရိစ္ဆာန်တွေဆီက
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
ယူတဲ့ ဘေးထွက်ပစ္စည်းတွေကို ခွင့်ပြုတယ်။
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
ဒါတွေက မကြာသေးခင်က လုပ်ထားတဲ့ သက်သတ်လွတ် ဟင်းတွေပါ။
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
အမဲတုံးလား၊ မဟုတ်ရပါ။
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
တကယ်တော့ ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး T ပုံစံ အရိုးတွေမရှိဘူး။
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
ဒါက ခြင်္သေ့လည်ဆံ မှိုတွေ၊
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
သံကြွပ်မီးကင်ထားတဲ့ အသားကင် ထောပတ် ဆော့နဲ့ လုပ်ထားတာပါ။
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
ကမ္ဘာမြေမှာ အာဟာရအရှိဆုံး မှိုတစ်ခုဖြစ်ပြီး
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
ဦးနှောက် တိုးမြှင့်ပေးတာလို့ သိကြတယ်။
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
ပြင်ဆင်မှုအားလုံးနဲ့ Pressed Greek စေ့ဆော်တဲ့ souvlak
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
အမဲတုံး ပေါင်မုန့်လား။
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
ဒါကို ထိပ်တန်းဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ အရသာရှိတဲ့
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
အညိုရောင် ကမာ မှိုတွေနဲ့အတူ လုပ်ထားတယ်။
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
မီးကင်ထားတဲ့ ငရုပ်ကောင်း အမဲ ခပတ်လား။
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
အသားကင်ဖိုမှာ ထူးကဲပါတယ်။
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
ထိမိတဲ့ အနံ့အရသာတွေ ပြည့်နှက်နေပြီး စွယ်စုံသုံး အရသာရှိတဲ့
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
ကမာ မှိုကြီးတွေနဲ့ လုပ်ထားတာ ပါ။
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
ဟုတ်ပါတယ်၊ ဒါအားလုံးက အပင် ခြေခံထားပြီး
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
အားလုံးကို မှိုမျိုးစုံနဲ့ လုပ်ထားတာပါ။
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
ဘာကြောင့် ဒါက ဒီလောက်အရေးပါတာလဲ။
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
အသားစားတာက ရာသီဥတု ပြောင်းလဲမှုနဲ့ ဆက်နွယ်တယ်။
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
တိရိစ္ဆာန်တွေနဲ့ ၎င်းထုတ်ကုန်ကို စားတာက
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
မိုးသစ်တော ပြုန်းတီးမှု အကြောင်းရင်းကို ဖြစ်နေစေတာပါ။
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
အသား ထုတ်လုပ်မှုဟာ ဖန်လုံအိမ် ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွတ်မှုတွေရဲ့အဓိကရင်းမြစ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
အမေတွေ ဆရာဝန်တွေက ဟင်းရွက်တွေ ပို စားဖို့ ပြောတဲ့ အကြောင်းရင်းတစ်ခုရှိတယ်။
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
သက်သတ်လွတ် စားဖိုမှူးဖြစ်တဲ့ တစ်ပိုင်းပါ။
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
အခြား အကြောင်းပြချက်က ကြေကွဲမှုနဲ့
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
ကျွန်တော့အဖော် မမျှော်လင့်ဘဲ သေဆုံးမှုကိုရင်ဆိုင်တာနဲ့ဆိုင်တယ်။
ကျွန်တော် ခံစားရတဲ့ ဝေဒနာနဲ့ ကြေကွဲမှုက မွန်းကျပ်နေခဲ့တယ်
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
ရွေးစရာ နှစ်ခုရှိတယ်။
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖျက်ဆီးခြင်း လမ်းတစ်ခု
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
(သို့) ဖြစ်တာကို လက်ခံ၊ ကျော်ဖြတ်ဖို့ လမ်းရှာတာပါ။
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Amanda ကို ဆုံးရှုံးမှုက
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
ကျွန်တော့ ဘဝစ်ခုလုံးက အတ္တနဲ့ တွယ်တာမှုကို အခြေခံထားတာကို သဘောာပေါက်စေတယ်။
02:14
Being the best,
50
134716
1160
အကောင်းဆုံးဖြစ်ခြင်း၊
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
ကျွန်တော့ လုပ်ဆောင်မှုတွေရဲ့ အကျိုးဆက်တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
မဆိုင်းမတွ အရာရာကို ချက်ပြုတ်ခြင်းပါ။
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
အစားအစာက အရသာ ထူးကဲပြီး ဒါအတွက် လခကောင်းသရွေ့တော့
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
ဘယ်ကနေလာလာ၊ တိရိစ္ဆာန်တွေတွေဆို
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
ဒါမှာရှိတဲ့
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
ဂယက်ရိုက်မှုတွေ၊ အကျိုးဆက်တွေကို ဂရုမစိုက်ခဲ့ဘူး။
02:29
Long story short,
57
149036
1360
အတိုချုံ့ရရင်
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
အတ္တဟောင်းကို မြှုပ်နှံရင်း အဆုံးသတ်ခဲ့တယ်။
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
အစားအစာ လုပ်ငန်းကို ရောင်းပစ်ပြီး
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
ဗုဒ္ဓဘာသာ ဘုန်းကြီးကျောင်းမှာ သုံးနှစ်ကြာ နေရင်း
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
အဲဒီမှာ ထိုင်ဖို့ သင်ယူပြီး ကရုဏာစိတ်နဲ့
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
စိတ် အလုပ်လုပ်ပုံကို လေ့လာခဲ့တယ်။
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
တွေ့ရှိခဲ့တာက ကျွန်တော် လျစ်လျူရှုခဲ့တဲ့ အစားအစာနဲ့ နှလုံးသား ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုပါ။
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
တိရိစ္ဆာန်တွေလည်း လူတွေလို ဒုက္ခရောက်တယ်။
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
အဲဒီအချိန်ကနေ လူတွေကို အကျိုးရှိရုံမက တိရိစ္ဆာန်တွေ
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
ဒုက္ခရောက်တာကိုပါ ရှောင်တဲ့
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
အံ့ဖွယ် စားစရာကို ပြင်ဆင်ဖို့
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
အခြား နည်းလမ်းတွေ ရှာဖို့ အထူးတာဝန် ဖြစ်လာခဲ့တယ်။
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
ဆင်ခြင်ခြင်းနဲ့ သင်ယူခြင်း အချိန်က
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
ကျွန်တော့ရဲ့ ကိုယ်ကျင့် ညွှန်တံကို တည်နေရာပြန်ချဖို့နဲ့
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
ဆန်းသစ်တဲ့ ချက်ပြုတ်ခြင်း ကမ္ဘာသစ်ကို ဖွင့်ပေးဖို့ ကူညီတယ်။
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
ဒါက သိပ်မတုံးတဲ့လူ တစ်ယောက် ဖြစ်လာဖို့လည်း ကူညီတယ်။
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
အပင် အခြေခံတာကို စားဖို့ အကြောင်းပြချက်များစွာရှိပြီး
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
သင်နဲ့ သဘောညီတဲ့ အကြောင်းပြချက်တိုင်းဟာ
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
အကောင်းဆုံး အကြောင်းပြချက်ပါ။
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
ဒါက အမြဲ မလွယ်တာကို ကျွန်တော် နားလည်ပါတယ်။
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
ဒါပေမဲ့ တစ်ရက်ကို အပင် အခြေခံတဲ့ တစ်နပ်စားတာက
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
ဧရာမ ခြားနားမှုတစ်ခုဖြစ်စေတယ်။
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
ကျွန်တော် အသားစားသူ အကြာကြီးဖြစ်ဖူးတယ်။
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
“ပုံမှန်” စားဖိုမှူးတစ်ယောက်အနေနဲ့ အသား အများကြီး ချက်ပြီး
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
သတ္တဝါတွေဟာ ကျွန်တော်တို့လိုပဲ
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
ခံစားမှုတွေ၊မိသားစုတွေနဲ့ ရှင်သန်နေတယ်
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
ဆိုတဲ့ ဆက်စပ်မှုတစ်ခု လုံးဝ မလုပ်ခဲ့ဖူးဘူး။
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
အခု ကျွန်တော်တို့ မက်မောကြတဲ့ ပိုအာဟာရဖြစ်ပြီး ကျွန်တော်တို့နဲ့
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
ကမ္ဘာအတွက် ပိုကောင်းတဲ့
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
အနံ့အရသာ ပြည့်ဝတဲ့ အစားအစာတွေ ဖန်တီးဖို့
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
အပင်တွေရဲ့ ဧရာမ စွမ်းအားကို ထုတ်လွှတ်ဖို့ အထူးတာဝန်ယူထားတာပါ။
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
ကရုဏာထားတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုကို ကျွန်တော် ယုံကြည်ပြီး
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
ဒါကို ကျွန်တော် ဖော်ပြပုံက တိရိစ္ဆာန်တွေမပါဘဲ
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
အစားအစာတွေကို ဖန်တီးနည်းကို
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
လူတွေကို စေ့ဆော်၊သင်ကြားပေးတဲ့
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
ချက်ပြုတ်ခြင်း၊ ဟင်းချက်နည်းတွေကို တီထွင်တာခြင်းကနေပါ။
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
အသားစားသူတွေရော သက်သတ်လွတ်သမားတွေ အတွက်ပါ သက်သတ်လွတ် အစားအစာပါ။
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လူအများစုလို
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
တိရိစ္ဆာန်တွေနဲ့ ကမ္ဘာကို ကယ်တင်ချင်ပေမဲ့
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
အရသာကို အထိခိုက်ခံဖို့လိုတယ်ဆိုရင်
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
ဖြစ်လာစရာအကြောင်းမရှိလို့ပါ။
04:11
Thank you.
98
251716
1160
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7