Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

58,689 views ・ 2022-02-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tamás Koncz Lektor: Zsófia Herczeg
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Üdvözlöm Önöket! Derek Sarno vagyok,
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
vegán séf.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Arra specializálódom, hogy gombákat és zöldségeket tegyek a tányérra úgy,
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
hogy kiaknázom a növények erőteljes ízvilágát.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
A Wicked Kitchen nevű növényalapú élelmiszercég társalapítójaként
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
egy növényi alapú átalakítást vezetek
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
a világ egyik legnagyobb élelmiszerláncánál.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Ha azon tűnődnek, mit jelent a növényi alapú és a vegán,
nagyon egyszerű.
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
A vegán és növényi alapú élelmiszerek teljesen mentesek az állatoktól
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
és az állati eredetű termékektől.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
Nem ölük meg állatokat, nem esik bántódásuk.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Egyáltalán nem használunk húst, halat, tejet és tojás sem.
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Csak csodálatos növényeket.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
A vegetáriánusok sem fogyasztanak állatokat vagy halat,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
de esznek tejet és tojást,
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
amelyek viszont állati eredetűek.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Íme néhány vegán dolog, amit mostanában készítettem.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
Steak? Kizárt dolog.
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
Valójában egyáltalán nincs benne hús.
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
Süngombából készült
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
barbecue vajszósszal, öntöttvason sütve.
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
Ez az egyik legtáplálóbb gomba a világon,
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
és köztudottan agyserkentő hatású.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Görög ihletésű, préselt souvlaki steak szendvicsek
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
minden hozzávalóval?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Szuper finom, ízletes barna laskagombából készültek.
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Grillezett paprikás steak kebab?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
Grillpartikra tökéletes.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Tele van ütős ízekkel, valamint a szuper sokoldalú
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
és ízletes ördögszekér gombából készült.
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Igen, ezek mind növényalapúak,
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
és a különféle gombák széles palettájával készülnek.
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
De miért olyan fontos ez?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
A húsfogyasztás összefügg a klímaváltozással.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
A húsfogyasztás és az állattenyésztés
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
a legnagyobb okozói az esőerdők irtásának.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
A hústermelés jelentős forrása az üvegházhatású gáz kibocsátásnak is,.
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
Oka van annak is, hogy anyáink és az orvosok
zöldségfogyasztásra biztatnak bennünket.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
Részben ezért vagyok vegán séf.
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
A másik okom a gyászhoz
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
és a párom váratlan halálával való megbirkózáshoz köthető.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
A szenvedés és a gyász, amit éreztem, fojtogató volt.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
Két választásom volt:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
haladni lefelé az önpusztítás útján,
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
vagy elfogadni, ami történt, és kiutat találni belőle.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Amanda elvesztése ráébresztett arra,
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
hogy az egész addigi életem az egóról és a kötődésről szólt.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
A legjobbnak lenni,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
főzni bármit és mindent gondolkás nélkül,
már ami a tetteim következményeit illeti.
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
Addig amíg az étel jó ízű volt, és én jól meg voltam fizetve,
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
nem érdekelt, hogy honnan jött az áru, hogy állati eredetű-e,
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
vagy hogy milyen vonatkozásai és következményei vannak a munkámnak.
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
02:29
Long story short,
57
149036
1360
Röviden,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
elküldtem a régi énemet pihenni.
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Eladtam az élelmiszeripari válallkozásom,
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
és három évet töltöttem egy buddhista kolostorban,
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
ahol megtanultam ülni és együttérezni,
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
és megtanultan, hogyan működik az elmém.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
Felfedeztem a szív és az étel közötti kapcsolatot,
amivel addig nem foglalkoztam.
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Az állatok szenvednek, csak úgy, mint mi.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
Ettől kezdve missziómmá vált, hogy alternatív lehetőségeket találjak
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
csodálatos ételek készítésére,
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
amelyek nemcsak az embereket szolgálják,
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
de elkerülhető az állatok szenvedése is.
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
A visszatekintéssel és tanulással töltött idő
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
segített beállítani az erkölcsi iránytűmet,
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
és megnyitotta a kreatív főzés új világát.
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
Ez segített abban is, hogy kevésbé legyek kibírhatatlan.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Számos oka van annak, hogy növényi élelmiszert fogyasszunk.
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
Bármelyik ok, ami rezonál veled,
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
a legjobb ok.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Megértem, hogy ez nem mindig könnyű.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
De ha egy nap legalább egyszer növényi ételt eszünk,
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
óriási különbséget jelent.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Sokáig voltam húsevő.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Mint “rendes” séf, rengeteg hússal dolgoztam,
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
és sosem kapcsoltam össze,
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
hogy ők ugyanolyan élőlények, mint mi,
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
érzelemekkel, érzésekkel és családokkal.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Most azon dolgozom, hogy felszabadítsam a növények hatalmas erejét úgy,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
hogy kívánatos ételeket készítek,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
tele ízekkel, izgalmas a textúrákkal,
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
valamint táplálóbbak és egészségesebbek - nekünk és a bolygónak is.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Hiszek az együttérző cselekvésben,
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
és ezt megpróbálom azzal kifejezni, ahogy főzök,
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
és hogy csodálatos recepteket fejlesztek ki,
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
melyek arra inspirálják és tanítják az embereket,
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
hogyan készítsenek és egyenek ízletes ételeket húsmentesen.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Vegán ételeket készítek húsevőknek és vegánoknak egyaránt,
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
mert mint a legtöbb ember,
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
szeretném megóvni az állatokat és a bolygót,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
de ezt nem tudom végbevinni,
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
ha le kell mondanom a finom ízekről.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Köszönöm a figyelmet.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7