Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

63,873 views ・ 2022-02-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Bui Reviewer: An Pham
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Xin chào, tôi là Derek Sarno.
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
Tôi là đầu bếp thuần chay.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Chuyên môn của tôi là đưa các loại nấm và rau củ vào các món chính
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
bằng cách giải phóng hương vị tuyệt diệu của rau củ.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Tôi thành lập một công ty thực phẩm thuần chay
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
tên là Căn Bếp Ma Thuật
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
và tôi sáng tạo món ăn thuần chay
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
cho một trong những chuỗi siêu thị lớn nhất thế giới.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Nếu bạn thắc mắc thuần chay và cơ sở thực vật nghĩa là gì,
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
nó rất đơn giản.
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
Thực phẩm thuần chay dùng rau củ hoàn toàn không có thịt động vật
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
hoặc các phụ phẩm của chúng.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
Không động vật nào bị hại hoặc bị giết.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Không thịt, không cá, hay các sản phẩm từ sữa hoặc trứng
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Chỉ có các loại cây cỏ tuyệt vời.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
Thực phẩm chay cũng không chứa thịt hay cá,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
nhưng vẫn có sản phẩm sữa hoặc trứng,
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
hay các sản phẩm phụ từ động vật.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Đây là một vài món thuần chay mà tôi nấu gần đây.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
Một miếng bít tết ư? Không đâu.
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
Thực ra chẳng có tí xương nào trong này cả.
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
Nó được làm từ nấm bờm sư tử,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
ướp với sốt bơ, và áp chảo bằng chảo gang
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
một trong những loại nấm bổ dưỡng nhất thế giới
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
và có khả tăng tăng cường trí não.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Dùng nó trong món bánh mì kẹp kiểu Hi Lạp
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
thêm những thứ này nữa?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Món này được chế biến với
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
với những miếng nấm sò cực kỳ ngon và hấp dẫn
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Còn món ớt xiên nướng thì sao?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
Nướng ngoài trời rất hợp.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Chứa đầy hương vị đậm đà làm từ nấm sò vua ngon tuyệt
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
và dễ chế biến.
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Vâng, tất cả các món này dựa trên thực vật,
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
và chúng đều được nấu với các loại nấm muôn màu muôn vẻ.
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
Tại sao việc này lại quan trọng như vậy?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
Việc ăn thịt liên quan đến biến đổi khí hậu.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
Ăn thịt động vật và ngành chăn nuôi
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
là nguyên nhân chủ yếu của nạn phá rừng, nhất là rừng mưa nhiệt đới.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
Ngành sản xuất thịt là nguồn phát sinh khí nhà kính
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
không phải tự nhiên các bà mẹ và bác sĩ khuyên chúng ta ăn nhiều rau quả.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
Đó là một số lý do khiến tôi muốn trở thành đầu bếp thuần chay.
Một lý do khác có liên quan đến sự mất mát
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
và hành trình vượt qua nỗi đau khi vợ tôi đột ngột qua đời.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
Sự đau khổ và thương tiếc khiến tôi như nghẹt thở.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
Tôi chỉ có hai lựa chọn:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
hoặc là tự huỷ hoại chính mình
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
hoặc là chấp nhận sự thật đau lòng và tìm cách vượt qua.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Khi Amanda mất, tôi nhận ra rằng
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
đến lúc này, cả cuộc đời xây dựng dựa trên cái tôi cá nhân và sự phụ thuộc.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
Là đầu bếp giỏi nhất,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
tôi nấu bất kì thứ gì, tất cả mọi thứ, chẳng hề nghĩ tới
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
việc làm của mình gây ra hệ quả gì.
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
Miễn là món ăn của tôi ngon và tôi được trả lương cao,
thì tôi chẳng cần biết đến nguồn gốc của nó
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
việc chúng từng là các con vật
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
hay chuyện đó có các hệ quả tiềm ẩn gì.
02:29
Long story short,
57
149036
1360
Nói ngắn gọn,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
tôi quyết định bỏ đi bản sao cũ của chính mình.
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Tôi bán công ty thực phẩm
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
và sống ba năm trong một tu viện Phật Giáo
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
ở đó tôi học cách ngồi yên để hiểu về lòng trắc ẩn
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
và học cách để hiểu chính mình.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
Điều tôi khám phá ra là tôi đã phớt lờ sự liên kết giữa thực phẩm và trái tim.
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Các loài động vật cũng chịu nỗi đau như chúng ta.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
Từ lúc đó, tôi coi sứ mệnh của tôi là tìm ra những phương pháp mới
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
để nấu các món ăn tuyệt vời
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
không những tốt cho con người
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
mà còn tránh sự đau đớn cho các con vật.
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
Thời gian học hỏi và chiêm nghiệm đó
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
giúp tôi điều chỉnh các giá trị đạo đức
và được tiếp xúc với cả một thế giới mới về nấu nướng một cách sáng tạo.
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
Chuyện này cũng làm tôi bớt dở hơi đi.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Có rất nhiều lý do để ăn thực phẩm thuần chay,
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
và bất kỳ lý do nào kết nối được với bạn
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
thì đó là lý do chính đáng nhất.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Tôi hiểu là việc này không phải lúc nào cũng dễ dàng.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
Nhưng thậm chí chỉ một bữa ăn thuần chay mỗi ngày
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
cũng đã tạo nên sự thay đổi đáng kể.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Tôi đã từng ăn thịt khá lâu năm.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Khi còn là đầu bếp “như mọi người” tôi thường nấu rất nhiều thịt
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
mà chằng bao giờ nghĩ tới một sự thật
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
là chúng cũng là vật thể sống, giống như chúng ta
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
có cảm giác, cảm xúc, và gia đình.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Giờ đây tôi có sứ mệnh giải phóng sức mạnh kỳ diệu của cây cỏ,
để tạo ra các món ăn mà chúng ta thèm muốn,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
với đầy đủ mùi vị và cấu trúc
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
mà lại bổ dưỡng và tốt hơn cho cả chúng ta và trái đất.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Tôi tin vào hành động chân thành,
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
và tôi thể hiện điều đó qua việc nấu ăn
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
và phát triển những công thức nấu ăn tuyệt diệu
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
để tạo cảm hứng và dạy mọi người
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
cách nấu các món ăn ngon mà không cần động vật.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Món ăn thuần chay cho cả người ăn mặn và người ăn chay,
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
bởi vì, giống như phần lớn mọi người,
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
tôi muốn bảo vệ các loài vật và hành tinh của chúng ta,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
nhưng không đời nào tôi làm điều đó
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
mà phải hy sinh các món ăn ngon.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Cảm ơn các bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7