Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

63,873 views ・ 2022-02-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martina Strawbridge Klapkova Korektor: Vladimír Harašta
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Jmenuji se Derek Sarno.
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
Jsem veganský kuchař.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Zaměřuji se na to, aby houby a zelenina na talíři vynikly tím,
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
že osvobodím jejich ohromné chuťové kvality.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Máme firmu na jídla rostlinného původu
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
s názvem Wicked Kitchen a já zavádím veganské inovace
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
u jednoho z největších světových prodejců potravin.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Jestli se ptáte, co je „rostlinný původ” a „vegan”,
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
je to velmi jednoduché.
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
Pokrmy veganské a rostlinného původu neobsahují nic živočišného,
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
ani vedlejší produkty.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
Žádné zvíře jsme nezabili, ani mu neublížili.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Nepoužívá se žádné maso, ryby, mléčné výrobky ani vajíčka.
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Jenom úžasné rostliny.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
Vegetariánství také nepovoluje maso a ryby,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
ale mléčné výrobky a vajíčka ano,
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
což jsou vedlejší produkty živočišné výroby.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Tady je pár veganských pokrmů z poslední doby.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
Steak? Ani náhodou.
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
Tenhle je zcela bez kostí.
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
Je z korálovce ježatého,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
v máslové barbecue omáčce, zprudka opečený na litinové pánvi,
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
jedna z nejvýživnějších hub na Zemi,
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
která rovněž povzbuzuje funkce mozku.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Zapékaný „řecký sendvič“ se steakovými souvlaki
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
a se všemi přílohami?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Tento je vyroben ze super sexy,
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
lahodné, hnědé hlívy ústřičné.
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Grilované steakové maso na jehle?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
Skvělé na grilování.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Plné výrazných chutí a vyrobené ze super všestranné
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
a lahodné „královské“ hlívy máčkové.
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Ano, všechna tato jídla jsou rostlinného původu
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
a všechna jsou připravena z různých hub.
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
Proč je to tak důležité?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
Konzumace masa souvisí s klimatickou změnou.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
Konzumace masa a chov zvířat
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
jsou hlavními důvody odlesňování deštných pralesů.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
Živočišná výroba je spojena se značnými emisemi skleníkových plynů,
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
a proto nám naše mámy a doktoři radí jíst více zeleniny.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
Částečně i z toho důvodu jsem veganský kuchař.
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
Tím druhým důvodem je zármutek
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
a vyrovnávání se s nečekanou smrtí mojí partnerky.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
To trápení a žal mě dusily.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
Měl jsem dvě možnosti:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
jít cestou sebedestrukce
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
nebo to přijmout a najít cestu ven.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Se smrtí Amandy jsem si uvědomil,
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
že můj život byl do té doby založen na egu a oddanosti řemeslu.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
Být nejlepším, uvařit cokoliv bez ohledu na to,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
jaké to může mít následky.
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
Hlavně, že jídlo bylo výborné a dostal jsem slušnou výplatu,
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
nestaral jsem se o jeho původ, jestli to byl živočich,
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
jaké to mělo následky či dopady.
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
02:29
Long story short,
57
149036
1360
Stručně řečeno,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
nakonec jsem dal svému starému „já” sbohem.
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Prodal jsem svoji firmu
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
a prožil tři roky v budhistickém klášteře,
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
kde jsem poznal klid a učil se o soucitu
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
a jak funguje moje vědomí.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
Objevil jsem spojení mezi jídlem a srdcem, které jsem předtím ignoroval.
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Živočichové trpí stejně jako my.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
Od té doby se mým posláním stalo hledání jiných způsobů,
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
jak připravit chutné pokrmy,
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
které nejenže budou přínosem pro lidi,
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
ale obejdou se bez utrpení zvířat.
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
Toto období rozjímání a učení se
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
mi pomohlo přeorientovat můj morální kompas
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
a otevřít se úplně novému světu tvůrčího vaření.
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
Díky tomu už se také tolik nechovám jako hlupák.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Existuje spousta důvodů k rostlinnému stravování
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
a ten váš, ať je jakýkoliv,
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
je ten nejlepší důvod.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Chápu, není to vždy jednoduché.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
Ale i jedno jídlo rostlinného původu denně
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
je lepší než nic.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Dlouhý čas jsem jídával maso.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Coby „normální” kuchař jsem tehdy vařil hodně masa
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
a nikdy mi nedošlo,
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
že je z živých bytostí jako jsme my,
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
s pocity, emocemi a s rodinami.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Mým posláním je osvobodit mocnou sílu rostlin,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
vařit jídla, na která se sbíhají sliny,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
plná chuti, textury,
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
která nám dodají více živin a jsou lepší pro nás i planetu.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Věřím v soucitné jednání,
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
které vyjadřuji vařením
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
a vymýšlením úžasných receptů,
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
jenž budou inspirovat a učit lidi,
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
jak připravit a jíst lahodné pokrmy bez masa.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Veganské jídlo pro masožravce i vegany,
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
protože, jako většina lidí, chci ochránit zvířata a naši planetu.
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
To se ale nikdy nestane,
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
pokud to bude na úkor chuti.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7