Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

63,965 views ・ 2022-02-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elza Krbashyan Редактор: Olga Mansurova
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Привет, я Дерек Сарно,
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
веганский шеф-повар.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Я специализируюсь на подаче грибов и овощей на центральную тарелку,
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
раскрывая всю силу вкуса растений.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Я — соучредитель фирмы растительной пищи Wicked Kitchen
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
и директор веганской инновации
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
в одном из крупнейших в мире продуктовых ритейлеров.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Если вы спросите, что значит растительный и веганский,
это очень просто.
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
Такая пища не содержит продуктов животного происхождения
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
и их субпродуктов.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
То есть животные не страдают и не умирают.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Не используются ни мясо, ни рыба, ни молоко или яйца.
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Только удивительные растения.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
Вегетарианство тоже исключает мясо и рыбу,
но допускаются молоко и яйца,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
животные субпродукты.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Вот пара веганских блюд, которые я недавно приготовил:
Стейк? Совсем нет.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
На самом деле это не стейк «Тибон».
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
Он приготовлен из гриба ежовик,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
голландского соуса барбекю, обжарен на чугуне,
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
это один из питательнейших грибов на Земле
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
и считается полезным для мозга.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Сувлаки-стейк сэндвичи на гриле в греческом стиле
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
со всеми ингридиентами?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Они сделаны из восхитительной,
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
вкуснейшей вёшенки обыкновенной.
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Стейк-кебаб с перцем на гриле?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
Идеален для гриля-барбекю.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Обладает ярким вкусом и приготовлен из универсального
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
и вкусного королевского устричного гриба.
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Да, всё это — растительная пища,
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
приготовленная из различных грибов.
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
Почему это так важно?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
Потребление мяса связано с изменением климата.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
Потребление мяса и животноводство
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
являются главными причинами сокращения дождевых лесов.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
Мясное производство создаёт много парниковых выбросов,
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
поэтому мамы и доктора советуют нам есть больше овощей.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
Отчасти поэтому я стал веганским шеф-поваром.
Другая моя причина связана
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
с неожиданной смертью супруги.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
Пережитые муки и горе были тягостными.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
У меня было два выбора:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
пойти по пути саморазрушения
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
или принять случившееся и найти способ справиться с этим.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Потеря Аманды помогла мне понять,
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
что вся моя жизнь держалась на самолюбии и привязанности.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
Быть лучшим,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
готовить всё что угодно, не думая
о последствиях своих действий.
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
Пока еда была вкусной и мне хорошо платили за это,
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
я не заботился, откуда она,
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
была ли она из мяса,
ни о последствиях этого.
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
Короче говоря,
02:29
Long story short,
57
149036
1360
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
в итоге я избавился от своего старого «я».
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Я продал пищевой бизнес
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
и три года жил в буддийском монастыре,
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
где научился терпению, состраданию,
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
и изучал как работает мой мозг.
Я понял, что игнорировал связь еды с чувствами.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Животные страдают так же, как и мы.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
С тех пор моей целью стал поиск других способов
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
приготовления потрясающей пищи,
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
которая не только полезна людям,
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
но и безопасна для животных.
Размышления и учёба в то время
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
помогли мне пересмотреть собственные моральные принципы
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
и открыли новый мир творческой кулинарии.
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
Это также помогло мне поумнеть.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Есть множество причин потреблять растительную пищу,
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
и любая находящая у вас отклик причина
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
является лучшей.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Я знаю, что это бывает нелегко.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
Но даже одно веганское блюдо в день
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
меняет очень многое.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Я долго был мясоедом.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Как «обычный» повар, я готовил много мяса,
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
и никогда не отдавал себе отчёт в том,
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
что они живые существа, как и мы,
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
с чувствами, эмоциями и семьями.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Теперь моим делом стало раскрывать мощную силу растений,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
создавать пищу, которую мы жаждем,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
полную вкусов и текстур,
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
которая питательнее и лучше для нас и планеты.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Я верю в действие сострадания
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
и выражаю это через готовку
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
и разработку прекрасных рецептов,
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
которые вдохновляют и учат людей
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
как готовить и есть вкусную пищу без животных.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Пищу и для мясоедов, и для веганов,
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
потому что как большинство людей,
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
я хочу спасать животных и планету,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
но этого не случится,
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
если мне придётся пожертвовать вкусом.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7