Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

63,873 views ・ 2022-02-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Marin Corector: Claudia Pravat
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Bună, sunt Derek Sarno.
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
Sunt bucătar vegan.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Specialitatea mea e să aduc ciupercile și legumele în prim plan,
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
descătușând savoarea teribilă a plantelor.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Am fondat o companie de alimente vegetale,
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
numită Wicked Kitchen,
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
și inovez produsele vegetale
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
într-un mare magazin de produse alimentare.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Dacă nu știți ce înseamnă vegetal și vegan,
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
e foarte simplu.
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
Mâncarea vegană și cea vegetală nu conțin produse animale
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
și nici produse derivate.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
Niciun animal nu e vătămat sau ucis.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Complet fără carne, pește, lapte animal și ouă.
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Doar cu plante extraordinare.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
Din dieta vegetariană lipsesc animalele și peștele,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
însă sunt permise lactatele și ouăle,
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
produse derivate, provenind de la animale.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Iată câteva preparate vegane pe care le-am făcut recent.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
Friptură? Incredibil!
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
Nu glumesc.
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
E făcută din ciuperci coama-leului,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
prăjite în tigaia de fontă, cu sos barbecue cu unt,
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
unele dintre cele mai hrănitoare ciuperci,
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
care stimulează activitatea creierului.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Sandvișuri presate cu souvlaki de inspirație grecească
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
și cu toate garniturile?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Aici am folosit atrăgătoarele și delicioasele
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
ciuperci oyster.
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Kebab cu ardei copți?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
E grozav la grătar.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Plin de arome puternice, e făcut cu super-versatilele
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
și delicioasele ciuperci oyster.
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Da, toate acestea sunt preparate vegetale
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
și toate se bazează pe sortimente de ciuperci.
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
De ce e așa important?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
Consumul de carne afectează clima.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
Animalele de consum și agricultura animală
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
sunt principala cauză a defrișărilor în pădurea tropicală.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
Producția de carne e o sursă majoră de emisii de gaze de seră:
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
nu degeaba medicii și mamele ne spun să mâncăm mai multe legume.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
În parte, de aceea sunt bucătar vegan.
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
Celălalt motiv e legat de doliu
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
și modul de a mă obișnui cu moartea neașteptată a soției mele.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
Suferința și durerea mă sufocau.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
Aveam două opțiuni:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
fie o luam pe calea autodistrugerii,
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
fie acceptam situația și găseam soluții.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Pierderea Amandei m-a învățat
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
că toată viața mea se bazase pe ego și dependențe.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
Să fiu cel mai bun,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
să gătesc orice și de toate, fără să mă gândesc
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
la consecințele acțiunilor mele.
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
Dacă mâncarea avea gust bun și eram bine plătit,
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
nu-mi păsa de unde provine,
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
dacă consumam animale
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
sau care erau implicațiile și consecințele.
02:29
Long story short,
57
149036
1360
Pe scurt,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
am decis să mă schimb.
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Mi-am vândut afacerea
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
și am trăit trei ani într-o mănăstire budistă
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
unde am învățat să stau și să studiez compasiunea
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
și cum funcționează mintea.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
Am descoperit o conexiune neștiută între inimă și mâncare.
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Animalele suferă ca noi.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
De atunci, misiunea mea a fost să găsesc alternative
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
ca să prepar mâncare grozavă
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
nu doar pentru plăcerea oamenilor,
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
ci și pentru a evita suferința animalelor.
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
Timpul petrecut reflectând și învățând
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
m-a ajutat să-mi reorientez busola morală
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
și mi-a deschis mintea către creativitatea gătitului.
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
M-a ajutat și să fiu mai puțin mojic.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Sunt multe motive să mâncăm vegetale
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
și orice motiv care rezonează cu voi
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
e motivul cel mai bun.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Înțeleg că nu e mereu ușor.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
Dar fie și o masă vegetală pe zi
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
e o schimbare uriașă.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Mâncam carne de multă vreme.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Ca bucătar „obișnuit”, găteam multă carne
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
și nu înțelesesem
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
că e vorba de ființe vii, ca noi,
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
cu sentimente, emoții, familii.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Mi-am propus acum să descătușez puterea plantelor
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
ca să creez mâncăruri care ne atrag,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
pline de aromă și textură,
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
mai nutritive și mai bune pentru noi și pentru planetă.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Cred în compasiune
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
și exprim asta prin gătit
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
și dezvoltarea unor rețete uimitoare,
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
care inspiră și învață oamenii
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
cum să prepare și să consume mâncăruri delicioase fără animale.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Mâncare vegană care să placă și carnivorilor, și veganilor
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
fiindcă, deși îmi doresc
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
să salvez animalele și planeta,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
nu voi reuși în niciun caz
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
dacă fac compromisuri la gust.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7