Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

59,003 views ・ 2022-02-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Fang 校对人员: Yanyan Hong
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
你好,我是德里克·萨尔诺 (Derek Sarno),
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
我是一名纯素食厨师。
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
我擅长将蘑菇和蔬菜融入人们的饮食,
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
从而将植物的风味充分解放。
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
我与合伙人创办了一家植物食品公司,
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
叫做 “Wicked Kitchen”。
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
并且我在一家全球性商品零售店
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
引领了植物性食品的创新。
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
如果你想知道植物性和素食的意思,
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
答案很简单。
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
纯素食和植物性食品完全不含动物
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
以及它们的副产品成分。
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
动物们因此不会遭受伤害和杀戮。
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
我们不食用肉类和鱼类、乳制品及鸡蛋,
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
只有美妙的植物。
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
素食主义也不食用 含动物或鱼类的食物,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
但允许乳制品和鸡蛋,
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
以及从动物身上获得的副产品。
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
下面是我最近做的几道素食餐。
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
一块牛排?不可能。
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
其实这道菜根本没有牛排,
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
而是淋上烧烤黄油酱,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
由铁板烤制而成的猴头菇。
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
这是地球上最有营养的蘑菇之一,
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
且其补脑作用家喻户晓。
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
搭配所有配料的希腊烤羊肉串三明治?
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
其实这道菜是由超性感
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
和美味的布朗平菇烹饪而成。
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
烤胡椒牛排串?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
烧烤的口感很棒。
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
这道菜富含浓郁香气,
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
是集食用范围广泛 且口感美味的杏鲍菇制作而成。
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
是的,所有餐食都是由植物性食物制作,
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
并且这些佳肴都是用各种蘑菇完成的。
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
为什么纯素食很重要?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
食用肉类与气候变化息息相关。
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
食用动物和畜牧业
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
是造成热带雨林砍伐的主要原因。
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
肉类生产是温室气体排放的重要来源,
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
并且妈妈们和医生们告诉我们 多吃蔬菜是有原因的,
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
这是我为何成为纯素食厨师的部分原因。
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
另外一个原因与悲痛有关,
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
那就是面对我妻子的意外去世,
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
失去她的折磨和痛苦使我感到压抑。
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
当时我有两个选择:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
要么走在自甘堕落的路上,
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
要么接受现实并想办法解决它。
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
失去阿曼达让我意识到,
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
我之前的整个生活都是 处于自私和依恋的状态。
02:14
Being the best,
50
134716
1160
所幸,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
烹调任何东西,
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
成为我当时举动下的不二之选。
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
只要这个食物很美味,我就会买它。
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
我没有关心这些食物来自何处,
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
它们是否是动物,
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
也没有考虑这些食物的含义和后果。
02:29
Long story short,
57
149036
1360
长话短说,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
我最终结束了过去的生活。
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
我出售了食品业务
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
并且在一个佛教寺院住了三年。
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
在那儿,我学会了静坐,懂得了怜悯,
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
也了解我的意识如何运作。
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
在那儿,我发现了曾经被我 忽略的食物和心灵的连接,
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
动物也遭受着和我们一样的痛苦。
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
从那时起,寻找可替代的烹饪方式
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
来准备口感惊艳的食物成为我的使命。
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
这样不仅有益于人类,
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
同样地也会使动物免遭杀戮。
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
那段时间的深思和学习
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
帮助我重新定位了自身道德指针的方向,
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
并且打开了我创意烹饪的新世界。
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
同样,我也不再那么颓废。
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
食用植物性食物有很多原因,
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
任何能够引起你共鸣的原因
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
就是最好的原因。
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
我能理解这并不容易。
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
但即使是在一天中 只吃一次植物性膳食,
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
也会影响深远。
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
我曾经是一个长期的肉食主义者,
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
作为一名“合格的”厨师, 我以前间经常烹饪肉类。
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
并且我从来没有联想过
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
动物们和人类一样同为有生命的事物,
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
一样的有感受、情感和家庭。
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
我现在的任务是释放植物的强大能量,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
来创造我们所渴望的,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
充满了风味和特色的食物。
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
它们营养更加丰富, 这样对人类和地球也更加有益。
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
我深信慈悲行,
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
并且我通过烹饪和
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
研发惊人菜谱的方式来表达。
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
这样便可以启发、引导人们如何在
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
不食用动物的情况下, 烹饪出美味的食物。
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
应该为肉食者和素食者都提供素食。
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
因为,和大多数人一样,
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
我想保护动物和地球,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
但如果我必须在口味上妥协,
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
便不可能做到。
04:11
Thank you.
98
251716
1160
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7