Derek Sarno: The many reasons to eat a plant-based diet | TED Countdown

64,387 views ・ 2022-02-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Endang Pratiwi Reviewer: Made Pramana
00:08
Hi, I’m Derek Sarno.
0
8916
1680
Hai, saya Derek Sarno.
00:10
I'm a vegan chef.
1
10636
1160
Saya seorang koki vegan.
00:11
I specialize in bringing mushrooms and veg to the center plate
2
11836
3360
Saya ahli memasak jamur dan sayuran
00:15
by unleashing the mighty flavors of plants.
3
15236
2280
dengan mengeluarkan cita rasa tanaman yang hebat.
00:17
I cofounded a plant-based food company
4
17836
1880
Saya pendiri perusahaan makanan
00:19
called Wicked Kitchen,
5
19756
1160
bernama Wicked Kitchen,
00:20
and I lead plant-based innovation
6
20916
1600
dan memimpin inovasi makanan
00:22
at one of the world's largest grocery retailers.
7
22516
2800
di salah satu retail bahan pangan terbesar di dunia.
00:25
In case you’re wondering what plant-based and vegan means,
8
25356
2720
Jika penasaran dengan istilah berbasis tanaman dan vegan,
00:28
it's super simple.
9
28076
1200
ini sangat sederhana.
00:29
Vegan and plant-based foods are entirely free from animals
10
29276
3240
Makanan vegan dan yang berbasis tanaman artinya bebas dari hewan
00:32
and from their byproducts.
11
32556
1720
serta produk sampingannya.
00:34
Think no animals harmed nor killed.
12
34316
2280
Tak ada hewan yang disakiti atau dibunuh.
00:36
No meat, no fish, no dairy milk or eggs are used at all.
13
36636
5080
Tidak ada daging, ikan, produk susu atau telur yang digunakan.
00:41
Just amazing plants.
14
41716
1640
Hanya tanaman yang luar biasa.
00:43
Vegetarianism also doesn't contain animals or fish,
15
43356
3640
Makanan vegetarian juga tidak mengandung hewan atau ikan,
namun tetap mengandung susu dan telur,
00:47
but allows dairy and eggs,
16
47036
1760
00:48
the byproducts taken from animals.
17
48796
2240
yakni produk sampingan dari hewan.
00:51
Here are a couple of vegan things that I've made recently.
18
51516
2720
Ini adalah beberapa menu vegan yang belum lama saya buat.
00:54
A steak? No way.
19
54276
1880
Steik? Bukan.
00:56
Actually, there are no T-bones about this.
20
56196
2640
Sebenarnya, tak ada tulang di dalamnya.
00:58
It's made of lion's mane mushrooms,
21
58876
1720
Ini dibuat dari jamur surai singa,
01:00
the barbecue butter sauce, cast-iron seared,
22
60636
3240
dengan saus mentega barbekyu, di atas wajan ceper,
01:03
one of the most nutritious mushrooms on Earth
23
63876
2360
salah satu jamur yang bernutrisi tinggi di bumi
01:06
and known to be brain-boosting.
24
66276
2000
dan dikenal dapat mendorong kerja otak.
01:08
Pressed Greek-inspired souvlaki steak sandwiches
25
68316
2520
Roti lapis steik souvlaki yang terinspirasi dari Yunani
01:10
with all the fixings?
26
70876
1280
dengan pelengkapnya?
01:12
This one is made with supersexy,
27
72196
2120
Ini terbuat dari jamur tiram coklat yang sangat lezat.
01:14
delicious brown oyster mushrooms.
28
74316
2280
01:16
Grilled pepper steak kebabs?
29
76956
1760
Kebab steik lada panggang?
01:18
Great on the barbecue.
30
78756
1320
Enak untuk dibakar.
01:20
Packed with punchy flavors and made with the super versatile
31
80076
3480
Terbuat dari jamur tiram raja dengan rasa yang kuat dan lezat.
01:23
and delicious king oyster mushrooms.
32
83596
2520
01:26
Yes, all of these are plant-based,
33
86156
2560
Ya, semuanya makanan berbasis tanaman dari berbagai varian jamur.
01:28
and all of these are done with a variety of mushrooms.
34
88756
3640
01:32
Why is this so important?
35
92436
1760
Kenapa hal ini begitu penting?
01:34
Meat eating is linked to climate change.
36
94796
2320
Memakan daging berdampak terhadap perubahan iklim.
01:37
Eating animals and animal agriculture
37
97156
2080
Konsumsi produk hewani dan peternakan hewan
01:39
is the leading cause of rainforest deforestation.
38
99236
3320
adalah penyebab utama deforestasi hutan hujan.
01:42
Meat production is a significant source of greenhouse gas emissions,
39
102956
3960
Produksi daging adalah penyumbang emisi gas rumah kaca yang signifikan,
01:46
and there is a reason moms and doctors tell us to eat more veg.
40
106956
3480
dan itulah kenapa para ibu dan dokter menyuruh kita banyak makan sayur.
01:50
That's partly why I'm a vegan chef.
41
110916
2200
Itu sebagian alasan saya menjadi koki vegan.
01:54
My other reason has to do with grief
42
114076
1760
Alasan lainnya karena rasa duka
01:55
and dealing with the unexpected death of losing my partner.
43
115836
3040
dan kehilangan pasangan saya yang meninggal secara mendadak.
01:59
The suffering and grief I felt was suffocating.
44
119396
2480
Penderitaan dan rasa duka terasa mencekik.
02:02
I had two choices:
45
122316
1200
Saya punya dua pilihan:
02:03
to go down a road of self-destruction
46
123516
2000
menuju kehancuran diri sendiri
02:05
or accept what had happened and find a way through it.
47
125556
2520
atau menerima takdir lalu mencari jalan melewatinya.
02:08
The loss of Amanda made me realize
48
128836
1640
Kehilangan Amanda menyadarkan saya
02:10
my whole life to that point was based on ego and attachment.
49
130516
4200
seluruh hidup saya saat itu didasari dengan ego dan keterikatan.
02:14
Being the best,
50
134716
1160
Menjadi yang terbaik,
02:15
cooking anything and everything without a second thought
51
135916
2640
memasak apapun tanpa berpikir dua kali
02:18
as to the consequences of my actions.
52
138596
1760
konsekuensi dari tindakan saya.
02:20
As long as the food tasted great and I was paid well for it,
53
140396
2840
Selama makanan terasa nikmat dan saya dibayar mahal,
02:23
I didn't care where it came from
54
143276
1560
saya tak peduli asalnya
02:24
or if it was animals
55
144836
1200
atau bila itu hewan
02:26
or the implications and consequences that had.
56
146036
2560
serta implikasi dan konsekuensinya.
02:29
Long story short,
57
149036
1360
Singkat cerita,
02:30
I ended up laying my old self to rest.
58
150436
2520
saya mengistirahatkan diri saya yang tua ini.
02:32
Selling off the food business
59
152996
1760
Saya menjual usaha makanan
02:34
and living in a Buddhist monastery for three years,
60
154796
2720
dan menjalani kehidupan di biara Budha selama tiga tahun,
02:37
where I learned to sit and studied compassion
61
157556
2600
di mana saya belajar untuk duduk dan belajar kasih sayang
02:40
and how my mind worked.
62
160196
1600
dan bagaimana pikiran saya bekerja.
02:42
What I discovered was a connection to food and heart that I had ignored.
63
162156
4000
Saya menemukan koneksi dengan makanan dan hati yang telah saya abaikan.
02:46
Animals suffer just as we do.
64
166196
2160
Hewan juga punya penderitaan seperti kita.
02:48
From then on, it became my mission to find alternative ways
65
168676
2960
Sejak itu, misi saya adalah mencari jalan alternatif
02:51
to prepare amazing food
66
171676
1480
untuk memasak makanan luar biasa
02:53
that not only benefited people
67
173156
2080
yang tak hanya bermanfaat bagi manusia
02:55
but avoided animal suffering as well.
68
175236
2320
tapi juga mencegah penderitaan hewan.
02:58
That time reflecting and learning
69
178036
2320
Momen refleksi dan pembelajaran itu
03:00
helped me reorientate my own moral compass
70
180396
2680
membantu saya mengatur ulang kompas moral diri saya
03:03
and opened up a whole new world of creative cooking.
71
183076
2840
dan membuka dunia baru tentang memasak secara kreatif.
03:06
It also helped me become much less of a jerk.
72
186276
2440
Itu juga membantu saya menjadi pribadi yang lebih baik.
03:09
There are so many reasons to eat plant-based,
73
189436
2520
Banyak alasan menyantap makanan berbasis tanaman,
03:11
and any reason that resonates with you
74
191996
2480
dan alasan apapun yang cocok bagi Anda
03:14
is the best reason.
75
194476
1520
adalah alasan yang terbaik.
03:16
I understand it's not always easy.
76
196596
2000
Saya paham itu takkan selalu mudah.
03:18
But eating even one plant-based meal a day
77
198996
2280
Satu hari makan satu makanan berbasis tanaman
03:21
makes a huge difference.
78
201316
1680
dapat membuat perubahan besar.
03:23
I used to be a long time meat eater.
79
203676
2000
Saya pernah lama jadi pemakan daging.
03:25
As a "regular" chef, I used to cook lots of meat
80
205716
3360
Sebagai koki ‘umum’, saya terbiasa memasak banyak daging
03:29
and never made that connection
81
209076
1960
dan tak pernah merasakan bahwa hewan juga makhluk hidup seperti kita,
03:31
that they're living beings just like us,
82
211076
1920
03:32
with feelings, emotions and families.
83
212996
2520
yang punya perasaan, emosi, dan keluarga.
03:35
I'm now on a mission to unleash the mighty power of plants,
84
215876
3200
Misi saya sekarang adalah mengeluarkan kekuatan hebat dari tanaman,
03:39
to create foods that we crave,
85
219116
1880
membuat makanan yang sangat kita sukai,
03:41
full of flavors and textures
86
221036
1920
penuh cita rasa dan tekstur
03:42
that are more nutritious and better for us and the planet.
87
222996
3120
yang lebih bernutrisi dan lebih baik bagi kita dan planet.
03:46
I believe in compassionate action,
88
226516
2400
Saya percaya pada tindakan yang penuh kasih sayang,
03:48
and the way I express that is through cooking
89
228916
2320
dan cara saya menunjukkannya adalah dengan memasak
03:51
and developing amazing recipes
90
231236
2280
dan mengembangkan resep luar biasa
03:53
that inspire and teach people
91
233556
1880
yang menginspirasi dan mendidik orang
03:55
how to make and eat delicious foods without animals.
92
235436
3360
cara mengolah dan mengonsumsi makanan lezat tanpa produk hewani.
03:59
Vegan food for meat eaters and vegans alike,
93
239116
3040
Makanan vegan untuk pemakan daging dan sesama vegan,
04:02
because, like most people,
94
242196
1600
sebab, seperti kebanyakan orang,
04:03
I want to save the animals and the planet,
95
243796
2760
saya ingin menyelamatkan hewan dan bumi,
04:06
but there's no way that's going to happen
96
246596
2000
tapi itu takkan terjadi
04:08
if I have to compromise on taste.
97
248636
2200
jika harus berkompromi dengan rasa.
04:11
Thank you.
98
251716
1160
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7