Europe's plan to become the first carbon-neutral continent | Ursula von der Leyen

97,204 views ・ 2020-10-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: khant zawhtoo Reviewer: Sanntint Tint
00:13
Fighting climate change has become the greatest responsibility of our times.
1
13000
4777
ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းကိုတိုက်ထုတ်ခြင်းက ကျွန်မတို့ခေတ်ရဲ့အကြီးမားဆုံးတာဝန်ပါ
00:17
And this is why in Europe, we have set our objective:
2
17801
4032
ဒါကြောင့်မို့ ၂၀၅၀ မှာ ကာဗွန်ကင်းမဲ့တဲ့ ပထမဆုံးတိုက်ကြီးဖြစ်လာရန်
00:21
to become the first carbon-neutral continent by 2050.
3
21857
4073
ဥရောပမှာကျွန်မတို့ရည်မှန်းချက်ချပြီးပါပြီ
00:26
This means leading an entire continent towards transitioning to clean energy,
4
26390
5836
တိုက်းတစ်ခုလုံးသန့်ရှင်းတဲ့စွမ်းအင်ကို ပြောင်းဖို့ ဦးတည်တာနဲ့ အခြေခံအဆောက်အအုံကို
00:32
reinventing our infrastructure,
5
32250
1736
ပြန်လည်ဆန်းသစ်ခြင်း၊
00:34
and much, much more.
6
34010
1703
ဒါထက် အများကြီးပိုတာကို ဆိုလိုတာပါ။
00:36
It may sound abstract, and it sounds huge.
7
36380
3572
ဒါဟာစိတ်ကူးယဉ်ဆန်ပါတယ် နောက်ပြီးကြီးမားလွန်းပါတယ်
00:40
And yes, it's actually both.
8
40400
2290
ဟုတ်ပါတယ်အဲဒါကနှစ်ခုလုံးပါပဲ
00:43
And it is also possible.
9
43140
2533
နောက်ပြီးဖြစ်နိုင်ပါတယ်
00:46
Why?
10
46356
1179
ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့
00:48
In the European Union,
11
48811
1156
ဥရောပသမဂ္ဂမှာ
00:49
we have a good record of turning ambitions into successes.
12
49991
3945
ရည်မှန်းချက်တွေကိုအောင်မြင်မှုဆီကို ပြောင်းလဲတဲ့မှတ်တမ်းကောင်းရှိပါတယ်
00:53
We are a political and economic union
13
53960
3654
ကျွန်မတို့ဟာနိုင်ငံ(၂၇)နိုင်ငံပါဝင်တဲ့ နိုင်ငံရေးနဲ့
00:57
with 27 countries
14
57638
1567
စီးပွားရေးဆိုင်ရာသမဂ္ဂပါ
00:59
and the total population of 450 million people.
15
59229
4112
နောက်ပြီးစုစုပေါင်းလူဦးရေကလည်း သန်းပေါင်း(၄၅၀)ရှိပါတယ်
01:04
On the ashes of two world wars, we have secured lasting peace among us.
16
64351
5920
ကမ္ဘာစစ်နှစ်ခုရဲ့ပြာပုံတွေပေါ်မှာ ကျွန်မတို့ကြားကငြိမ်းချမ်းရေးကတည်မြဲနေတယ်
01:10
From a divided continent, we have created a union without borders.
17
70830
4510
ကွဲပြားတဲ့တိုက်ကြီးမှနယ်နိမိတ်တွေခြားနား ခြင်းမရှိတဲ့သမဂ္ဂတစ်ခုကိုဖန်တီးခဲ့ပါတယ်
01:15
And I strongly believe we can also achieve our next challenge:
18
75686
4092
နောက်ထပ်စိန်ခေါ်မှုကိုအောင်မြင်အောင် လုပ်နိုင်မယ်လို့ အခိုင်အမာယုံကြည်တယ်
01:19
becoming the first carbon-neutral continent.
19
79802
3100
ကာဗွန်ထုတ်လုပ်မှုကင်းမဲ့တဲ့ ပထမဆုံးတိုက်ကြီးဖြစ်လာဖို့ပေါ့
01:23
When I became president of the European Commission,
20
83424
2472
ကျွန်မဥရောပကော်မရှင်ရဲ့ဥက္ကဌ ဖြစ်လာတဲ့အချိန်မှာ
01:25
I sent a clear signal.
21
85920
1983
ရှင်းလင်းတဲ့ညွှန်ကြားချက်ပေးပို့ခဲ့ပါတယ်
01:28
In the first two weeks, I tabled the European Green Deal.
22
88290
3403
ပထမနှစ်ပတ်မှာဥရောပအစိမ်းရောင်သဘောတူညီချက် ကိုအဆိုတင်ခဲ့ပါတယ်
01:32
This European Green Deal
23
92889
1697
ဥရောပအစိမ်းရောင်သဘောတူညီချက်ဆိုတာ
01:34
is both our vision for a climate-neutral continent
24
94610
4036
တိုက်ကြီး၏ရာသီဥတုမျှ‌ခြေတွင်ရှိရန် မျှော်မှန်းချက်နှင့်
01:38
and a very dedicated road map to this goal.
25
98670
2963
လမ်းပြမြေပုံမှပန်းတိုင်သို့ရောက်ရှိဖို့ နှစ်ခုလုံးပါဝင်ပါတယ်
01:42
It is 50 actions for 2050,
26
102740
3376
(၂၀၅၀)အတွက်လုပ်ဆောင်ချက်(၅၀)ရှိပါတယ်
01:46
ranging from the first-ever European climate law,
27
106140
4256
ပထမဆုံး ဥရောပရာသီဥတုဥပဒေကနေ
01:50
to circular economy,
28
110420
1866
စီးပွားရေးလည်ပတ်ရန်၊
01:52
to a biodiversity strategy,
29
112310
2341
ဇီဝမျိုးကွဲဆိုင်ရာမဟာဗျူဟာ၊
01:54
planting trees,
30
114675
1661
သစ်ပင်များစိုက်ပျိုးခြင်း၊
01:56
protecting precious nature and animals,
31
116360
2616
အဖိုးတန်သဘာဝနှင့်တိရိစ္ဆာန်များကို ထိန်းသိမ်းကာကွယ်ခြင်း
01:59
recycling and waste management,
32
119000
2790
ပြန်လည်အသုံးပြုခြင်း၊ စွန့်ပစ်ပစ္စည်းစီမံခန့်ခွဲခြင်းအထိ
02:01
just to name a few.
33
121814
1500
ဒါက အနည်းငယ်ပဲရှိပါသေးတယ်။
02:04
When the coronavirus pandemic hit,
34
124797
2889
ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ် ကူးစက်ပျံ့ပွားနေတဲ့အချိန်မှာ
02:07
we resolved not to let our objective be derailed.
35
127710
3663
ကျွန်မတို့ရဲ့ရည်မှန်းချက်ကိုမမှားယွင်းဖို့ အဖြေရှာခဲ့ကြတယ်
02:12
The economic and social crisis created by the pandemic
36
132300
2968
ကမ္ဘာ့ကပ်ရောဂါကြောင့်ဖြစ်တဲ့စီးပွားရေး၊ လူမှုရေးအကျပ်အတည်းတွေက
02:15
cannot be an excuse
37
135292
1894
ပိုမိုသန့်ရှင်းပြီးကျန်းမာတဲ့အနာဂတ်သို့
02:17
to postpone the transition towards a cleaner and healthier future.
38
137210
5120
အကူးအပြောင်းကိုနောက်ဆုတ်ဖို့ အကြောင်းပြချက်မဖြစ်နိုင်ပါဘူး။
02:22
On the opposite,
39
142840
2196
အခြားတစ်ဖက်မှာလည်း
02:25
they create an additional accelerator to mobilize and to move ahead.
40
145060
5300
သူတို့ကရှေ့ကိုဆက်သွားဖို့ကိုစည်းရုံးပြီး တွန်းအားပေးပါတယ်
02:31
Of course, not everyone agreed.
41
151390
2787
ဒါပေါ့လူတိုင်းတော့ဘယ်သဘောတူပါ့မလဲ
02:35
Some in the industry told us it was impossible
42
155100
2706
စက်မှုလုပ်ငန်းတွေထဲကအချို့က ဒီအတားအဆီအသစ်တွေက
02:37
to remain competitive under these new constraints.
43
157830
3003
ယှဉ်ပြိုင်မှုမှာကျန်ရစ်ဖို့မဖြစ်နိုင်ဘူး လို့ပြောတယ်
02:41
Some unions were afraid jobs would be lost and workers forgotten.
44
161607
5003
အချို့ကလည်းအလုပ်အကိုင်တွေဆုံးရှုံးမှာနဲ့ အလုပ်သမားတွေမလိုအပ်တော့မှာစိုးရိမ်ကြတယ်
02:47
Some politicians said it was not realistic.
45
167304
2709
တစ်ချို့နိုင်ငံရေးသမားတွေက ဒါကလက်တွေ့မဆန်ဘူးလို့ပြောကြတယ်
02:51
We listened to them,
46
171310
2216
ကျွန်မတို့သူတို့ရဲ့အသံကိုနားထောင်ပါတယ်
02:53
but we also listened to other facts and arguments:
47
173550
4166
ဒါပေမဲ့ တခြားအချက်တွေနဲ့အငြင်းအခုံတွေ:
02:57
the large international support to the Paris Agreement,
48
177740
4466
ပဲရစ်သဘောတူညီမှုကိုနိုင်ငံတကာက ထောက်ခံမှုတွေ
03:02
science with robust data, and more data every year,
49
182230
5336
အားကောင်းတဲ့သိပ္ပံဒေတာတွေနှစ်တိုင်း နှစ်တိုင်းကျွန်မတို့ပတ်ဝန်းကျင်မှာ
03:07
the evidence of climate shifting all around us.
50
187590
3496
ပြောင်းလဲလာတဲ့ရာသီဥတုအထောက်အထားတွေကိုလည်း ကျွန်မတို့နားထောင်ပါတယ်
03:11
We all know it by now:
51
191110
1816
အခုဆိုရင်ကျွန်မတို့အားလုံးသိကြပါတယ်
03:12
glaciers melting, forest fires,
52
192950
3216
ရေခဲမြစ်တွေအရေပျော်‌ခြင်း၊တောမီးလောင်ခြင်း
03:16
more extreme weather events.
53
196190
2086
ပိုမိုပြင်းထန်တဲ့ရာသီဥတုတွေဖြစ်ပေါ်နေပါတယ်
03:18
And this is just the beginning.
54
198300
2276
နောက်ပြီး ဒါဟာအစပဲရှိပါသေးတယ်
03:21
We saw the prospect of many new jobs created by the transition;
55
201670
4664
ဒီအကူးအပြောင်းကနေအလုပ်အကိုင်သစ်တွေ ပေါ်ပေါက်လာတာကိုကျွန်မတို့တွေ့ရပါတယ်
03:27
European citizens, who, in their overwhelming majority,
56
207250
3726
ဥရောပသားတွေအများစုက
03:31
consider that climate change is a very serious problem;
57
211000
5206
ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းကကျွန်မတို့လူငယ် တွေရဲ့အနာဂတ်အတွက်
03:36
our youth demanding action for their future,
58
216230
3296
အလေးအနက်ထားရမယ့်ပြဿနာလို့စဉ်းစားလာကြပါတယ်
03:39
and rightly so.
59
219550
1353
မှန်ပါတယ်
03:41
Building on this, in September 2020,
60
221780
2866
ဒီစဉ်းစားမှုအပေါ်အခြေခံပြီး (၂၀၂၀)စက်တင်ဘာလမှာ
03:44
we announced we would go one step further.
61
224670
3916
နောက်တစ်ဆင့်ဆက်ပြီးဆောင်ရွက်မယ်လို့ ကျွန်မတို့ကြေငြာခဲ့ပါတယ်
03:48
We moved from a 40 percent reduction of greenhouse gas emissions by 2030
62
228610
5856
(၂၀၃၀)မှာဖန်လုံအိမ်ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုကို (၄၀)%လျော့ချရမှ
03:54
to an at least 55 percent reduction by 2030.
63
234490
4263
(၅၅)% အထိလျော့ချသွားဖို့စတင်ပါ့မယ်
03:59
We are taking this bold commitment for two reasons.
64
239390
4360
ကျွန်မတို့ဒီကတိကဝတ်ကိုအလေးအနက်ပြောနေရတာ အကြောင်းအရင်းနှစ်ချက်ရှိပါတယ်
04:04
First, we already know that we need to push further
65
244090
4297
ပထမကတော့ကျွန်မတို့အားလုံးသိတဲ့အတိုင်း ၂၀၅၀မှာ ကျွန်မတို့ရည်မှန်းချက်ကို
04:08
if we're serious about reaching our 2050 objective,
66
248411
4005
ရောက်ဖို့ အလေးအနက်ထားရင် နောက်ထပ်တွန်းအားပေးဖို့လိုအပ်တာပါ။
04:12
which we are.
67
252440
1223
ကျွန်မတို့ အလေးအနက်ထားတယ်
04:14
And second, the more we progress, the more we rally.
68
254580
5113
ဒုတိယကအချက်က ပိုတိုးတက်လေ ကျွန်မတို့ ပိုရိုင်းပင်းလေပါ။
04:20
Our 2030 and 2050 time lines are ambitious.
69
260364
3903
(၂၀၃၀)နဲ့(၂၀၅၀)အချိန်ဇယားကကျွန်မတို့ရဲ့ ရည်မှန်းချက်ဖြစ်ပါတယ်
04:25
They are also necessary.
70
265180
1633
သူတို့လည်းပဲလိုအပ်ပါတယ်
04:27
Solving climate change will help solve a host of other problems.
71
267960
4897
ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းကိုဖြေရှင်းတာက အခြားပြဿနာရင်းမြစ်တွေကိုဖြေရှင်းသလိုပါပဲ
04:33
Ignoring it will only precipitate them,
72
273370
4265
အဲဒါကိုလျစ်လျူရှုခြင်းကအခြားပြဿနာတွေကို ဆက်လက်ဖြစ်ပေါ်စေပါတယ်
04:37
as we see with the link between the loss of biodiversity
73
277659
3357
ဇီဝမျိုးကွဲတွေဆုံးရှုံးမှုနဲ့ကို ကိုရိုနာဗိုင်းရပ်စ်လိုမျိုးအရာတွေကြားက
04:41
and zoonotic viruses like the coronavirus.
74
281040
2933
ချိတ်ဆက်မှုကိုကျွန်မတို့မြင်တွေကြပါတယ်
04:45
I know some are concerned with this transition,
75
285376
4350
တချို့ကဒီအသွင်ကူးပြောင်းတာကိုစိုးရိမ်တယ် ဆိုတာကျွန်မတို့သိပါတယ်
04:49
and I want to tell them these concerns are legitimate.
76
289750
4070
ဒီစိုးရိမ်မှုတွေကတရားဝင်တယ်လို့ သူတို့ကိုပြောချင်ပါတယ်
04:54
But we have the knowledge,
77
294170
1736
ဒါပေမ့့ ကျွန်မတို့ဟာအသိဉာဏ်ကြွယ်ဝတယ်
04:55
we have the technology,
78
295930
2206
နည်းပညာတွေတတ်မြောက်ထားတယ်
04:58
we have now the resources to accompany this change
79
298160
2641
ဒီအကူးအပြောင်းနဲ့အတူလိုက်ပါဖို့ အရင်းအမြစ်တွေရှိပါတယ်
05:00
and make this transition just.
80
300825
2513
ဒါကြောင့်ဒီအပြောင်းအလဲကိုလုပ်ဆောင်ကြပါစို့
05:04
We are directing our recovery in this direction.
81
304620
3236
ပြန်လည်ကုစားခြင်းလမ်းကြောင်းကို ကျွန်မတို့သွားနေပါတယ်
05:07
If we get it right,
82
307880
2188
ကျွန်မတို့သာ မှန်ကန်တယ်ဆိုရင်
05:10
a third of our recovery money, called Next Generation EU,
83
310092
4764
Next Generation EU လို့ခေါ်တဲ့ပြန်လည် ထူထောင်ရေးဘတ်ဂျက်ရဲ့သုံးပုံတစ်ပုံနဲ့
05:14
and of our long-term budget
84
314880
2456
ကျွန်မတို့ရဲ့ရေရှည်ဘတ်ဂျက်ဟာ
05:17
will go to climate goals and climate projects.
85
317360
3830
ရာသီဥတုပန်းတိုင်နဲ့ရာသီဥတုစီမံကိန်းတွေဆီ ကိုရောက်ရှိသွားပါလိမ့်မယ်
05:21
And this is more than 600 billion euros.
86
321860
3833
အဲဒါကယူရိုဘီလီယံ(၆၀၀)ထက်ပိုပါတယ်
05:26
Now, addressing climate change
87
326410
2176
ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းကိုရင်ဆိုင်ရာမှာ
05:28
will need more than politicians and more than a continent.
88
328610
4096
နိုင်ငံရေးသမားတွေ တိုက်ကြီး တစ်တိုက်လုံးထက် ပိုလိုအပ်ပါတယ်
05:32
States, companies, cities, citizens everywhere
89
332730
4909
ပြည်နယ်တွေကုမ္ပဏီတွေမြို့တွေ နေရာအနှံ့မှာရှိတဲ့နိုင်ငံသားတွေအားလုံး
05:37
need to move in the same direction
90
337663
1641
ပြိုင်တူရွေ့ဖို့လိုအပ်ပါတယ်
05:39
and to sustain their action over the long term.
91
339328
3035
နောက်ပြီးလုပ်ဆောင်ချက်တွေ ကာလရှည်တည်တံ့ရပါမယ်
05:42
The European Union is open to cooperate
92
342810
2196
ဥရောပသမဂ္ဂဟာသည်ခရီးကိုဝင်ရောက်ဖို့
05:45
with anyone who's ready to engage in this journey.
93
345030
3173
အဆင်သင့်ရှိတဲ့မည်သူနဲ့မဆိုပူပေါင်းဖို့ လမ်းကြောင်းဖွင့်ထားပါတယ်
05:48
Fixing climate change calls for everyone's action every day.
94
348997
4993
ရာသီဥတုပြောင်းလဲခြင်းကိုပြုပြင်ရာမှာဒီနေ့ ဒီအချိန်မှာရှိတဲ့လူတိုင်းကိုလိုအပ်ပါတယ်
05:54
You can count on me.
95
354718
1530
ကျွန်မကို အားကိုးနိုင်သလို
05:56
I count on you.
96
356605
1820
ကျွန်မလည်း ရှင်တို့ကိုအားကိုးပါတယ်
05:58
Thank you.
97
358821
1179
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7