Europe's plan to become the first carbon-neutral continent | Ursula von der Leyen

98,567 views ・ 2020-10-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Çeviri: Ece Adıgüzel Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Fighting climate change has become the greatest responsibility of our times.
1
13000
4777
İklim değişikliğiyle mücadele, çağımızın en büyük sorumluluğu haline geldi.
00:17
And this is why in Europe, we have set our objective:
2
17801
4032
İşte bu nedenle, Avrupa'da hedefimiz
00:21
to become the first carbon-neutral continent by 2050.
3
21857
4073
2050'ye kadar ilk karbon nötr kıta olmak.
00:26
This means leading an entire continent towards transitioning to clean energy,
4
26390
5836
Bu, temiz enerjiye, altyapılarımıza yeniden şekil vermeye
ve çok daha fazlasına geçişte
00:32
reinventing our infrastructure,
5
32250
1736
tüm bir kıtaya liderlik etmek anlamına geliyor.
00:34
and much, much more.
6
34010
1703
00:36
It may sound abstract, and it sounds huge.
7
36380
3572
Bu muazzam olduğu kadar soyut görünebilir
00:40
And yes, it's actually both.
8
40400
2290
ve gerçekten de öyle.
00:43
And it is also possible.
9
43140
2533
Yine de mümkün.
00:46
Why?
10
46356
1179
Neden?
00:48
In the European Union,
11
48811
1156
Avrupa Birliği'nde,
00:49
we have a good record of turning ambitions into successes.
12
49991
3945
azmi başarıya dönüştürme konusunda iyi bir sicile sahibiz.
00:53
We are a political and economic union
13
53960
3654
27 ülke ve 450 milyonluk toplam nüfusumuz ile
00:57
with 27 countries
14
57638
1567
00:59
and the total population of 450 million people.
15
59229
4112
siyasi ve ekonomik bir birliğiz.
01:04
On the ashes of two world wars, we have secured lasting peace among us.
16
64351
5920
İki dünya savaşının küllerinde aramızda kalıcı barışı sağladık.
01:10
From a divided continent, we have created a union without borders.
17
70830
4510
Bölünmüş bir kıtadan, sınırları olmayan bir birlik yarattık.
01:15
And I strongly believe we can also achieve our next challenge:
18
75686
4092
Ve bir sonraki hedefimize de ulaşabileceğimize yürekten inanıyorum:
01:19
becoming the first carbon-neutral continent.
19
79802
3100
İlk karbon nötr kıta olmak.
01:23
When I became president of the European Commission,
20
83424
2472
Avrupa Komisyonu başkanı olduğumda
01:25
I sent a clear signal.
21
85920
1983
net bir mesaj gönderdim.
01:28
In the first two weeks, I tabled the European Green Deal.
22
88290
3403
İlk iki hafta içinde, Avrupa Yeşil Anlaşması'nı masaya yatırdım.
01:32
This European Green Deal
23
92889
1697
Bu Avrupa Yeşil Anlaşması,
01:34
is both our vision for a climate-neutral continent
24
94610
4036
hem iklim açısından nötr kıta vizyonumuz
01:38
and a very dedicated road map to this goal.
25
98670
2963
hem de bu hedefe yönelik çok özel bir yol haritası.
01:42
It is 50 actions for 2050,
26
102740
3376
Bu, ilk Avrupa iklim yasasından
01:46
ranging from the first-ever European climate law,
27
106140
4256
döngüsel ekonomiye,
01:50
to circular economy,
28
110420
1866
biyoçeşitlilik stratejisine,
01:52
to a biodiversity strategy,
29
112310
2341
ağaç dikmeye,
01:54
planting trees,
30
114675
1661
değerli doğayı ve hayvanları korumaya,
01:56
protecting precious nature and animals,
31
116360
2616
geri dönüşüm ve atık yönetimine kadar uzanan
01:59
recycling and waste management,
32
119000
2790
02:01
just to name a few.
33
121814
1500
2050 için 50 eylemi içerir.
02:04
When the coronavirus pandemic hit,
34
124797
2889
Koronavirüs salgını vurduğunda
02:07
we resolved not to let our objective be derailed.
35
127710
3663
hedefimizin raydan çıkmasına izin vermemeye karar verdik.
02:12
The economic and social crisis created by the pandemic
36
132300
2968
Pandeminin neden olduğu ekonomik ve sosyal kriz,
02:15
cannot be an excuse
37
135292
1894
daha temiz ve sağlıklı bir geleceğe geçişi ertelemek için
02:17
to postpone the transition towards a cleaner and healthier future.
38
137210
5120
bir bahane olamaz.
02:22
On the opposite,
39
142840
2196
Aksine bunlar,
02:25
they create an additional accelerator to mobilize and to move ahead.
40
145060
5300
harekete geçmek ve ilerlemek için ek bir hızlandırma etkisi yaratırlar.
02:31
Of course, not everyone agreed.
41
151390
2787
Elbette herkes aynı fikirde değil.
02:35
Some in the industry told us it was impossible
42
155100
2706
Sektördeki bazı kişiler bize bu yeni kısıtlamalar altında rekabetçi kalmanın
02:37
to remain competitive under these new constraints.
43
157830
3003
imkansız olduğundan bahsettiler.
02:41
Some unions were afraid jobs would be lost and workers forgotten.
44
161607
5003
Bazı sendikalar, işçilerin işlerini kaybedeceklerinden
ve geri planda kalacağından korkuyordu.
02:47
Some politicians said it was not realistic.
45
167304
2709
Bazı politikacılar bunun gerçekçi olmadığını söyledi.
02:51
We listened to them,
46
171310
2216
Onları dinledik
02:53
but we also listened to other facts and arguments:
47
173550
4166
ama aynı zamanda başka gerçekleri ve argümanları da dinledik.
02:57
the large international support to the Paris Agreement,
48
177740
4466
Paris Anlaşması'na verilen büyük uluslararası destek,
03:02
science with robust data, and more data every year,
49
182230
5336
sağlam verilerle bilim ve her yıl daha fazla veri,
03:07
the evidence of climate shifting all around us.
50
187590
3496
her bakımdan, değişen iklimin kanıtı.
03:11
We all know it by now:
51
191110
1816
Şimdi hepimiz biliyoruz:
03:12
glaciers melting, forest fires,
52
192950
3216
eriyen buzullar, ormanlar yangıları
03:16
more extreme weather events.
53
196190
2086
ve daha aşırı hava olayları.
03:18
And this is just the beginning.
54
198300
2276
Bu sadece başlangıç.
03:21
We saw the prospect of many new jobs created by the transition;
55
201670
4664
Bu geçişin yaratacağı yeni iş imkanlarını gördük.
03:27
European citizens, who, in their overwhelming majority,
56
207250
3726
Avrupa vatandaşlarının büyük çoğunluğu
03:31
consider that climate change is a very serious problem;
57
211000
5206
iklim değişikliğini ciddi bir sorun olarak görüyor.
03:36
our youth demanding action for their future,
58
216230
3296
Gençlerimiz haklı olarak gelecekleri için
03:39
and rightly so.
59
219550
1353
eylem talep ediyor.
03:41
Building on this, in September 2020,
60
221780
2866
Buna dayanarak, Eylül 2020'de
03:44
we announced we would go one step further.
61
224670
3916
bir adım daha ileri gideceğimizi duyurduk.
03:48
We moved from a 40 percent reduction of greenhouse gas emissions by 2030
62
228610
5856
Sera gazı emisyonlarını 2030'a kadar %40 azaltma hedefinden
03:54
to an at least 55 percent reduction by 2030.
63
234490
4263
en az yüzde 55'lik bir azaltmaya geçtik.
03:59
We are taking this bold commitment for two reasons.
64
239390
4360
Bu cesur taahhüdü iki nedenden dolayı üstleniyoruz.
04:04
First, we already know that we need to push further
65
244090
4297
Öncelikle, 2050 hedefimize ulaşmak için gerçekten kararlıysak
04:08
if we're serious about reaching our 2050 objective,
66
248411
4005
çabalarımızı artırmamız gerektiğini biliyoruz,
04:12
which we are.
67
252440
1223
ki öyleyiz.
04:14
And second, the more we progress, the more we rally.
68
254580
5113
İkinci olarak, ne kadar ilerlersek o kadar çok toparlanırız.
04:20
Our 2030 and 2050 time lines are ambitious.
69
260364
3903
2030 ve 2050 programlarımız iddialı.
04:25
They are also necessary.
70
265180
1633
Bunlar ayrıca gerekli.
04:27
Solving climate change will help solve a host of other problems.
71
267960
4897
İklim değişikliği sorununu çözmek,
bir dizi başka sorunun da çözülmesine yardımcı olacak.
04:33
Ignoring it will only precipitate them,
72
273370
4265
Biyoçeşitliliğin kaybı ile koronavirüs gibi
04:37
as we see with the link between the loss of biodiversity
73
277659
3357
zoonotik virüsler arasındaki bağlantıda gördüğümüz üzere,
04:41
and zoonotic viruses like the coronavirus.
74
281040
2933
bunu görmezden gelmek onları yalnızca hızlandıracaktır.
04:45
I know some are concerned with this transition,
75
285376
4350
Bu geçişin bazıları için endişe kaynağı olduğunu biliyorum
04:49
and I want to tell them these concerns are legitimate.
76
289750
4070
ve endişelerinin meşru olduğunu söylemek istiyorum.
04:54
But we have the knowledge,
77
294170
1736
Ancak bilgiye sahibiz,
04:55
we have the technology,
78
295930
2206
teknolojiye sahibiz,
04:58
we have now the resources to accompany this change
79
298160
2641
artık bu değişimi destekleyecek
05:00
and make this transition just.
80
300825
2513
ve bu geçişi adil kılacak kaynaklara sahibiz.
05:04
We are directing our recovery in this direction.
81
304620
3236
Toparlanmamızı bu doğrultuda yönlendiriyoruz.
05:07
If we get it right,
82
307880
2188
Olması gereken gibi ilerlersek,
05:10
a third of our recovery money, called Next Generation EU,
83
310092
4764
Yeni Nesil AB olarak adlandırılan toparlanma paramızın
05:14
and of our long-term budget
84
314880
2456
ve uzun vadeli bütçemizin üçte biri
05:17
will go to climate goals and climate projects.
85
317360
3830
iklim hedeflerine ve iklim projelerine ayrılacak.
05:21
And this is more than 600 billion euros.
86
321860
3833
Bu 600 milyar avrodan fazla.
05:26
Now, addressing climate change
87
326410
2176
Bugün, iklim değişikliğinin ele alınması
05:28
will need more than politicians and more than a continent.
88
328610
4096
politikacılardan ve bir kıtadan daha fazlasına ihtiyaç duyacak.
05:32
States, companies, cities, citizens everywhere
89
332730
4909
Devletler, toplumlar, şehirler, dünyanın her yerinde vatandaşlar
05:37
need to move in the same direction
90
337663
1641
aynı doğrultuda hareket etmeli
05:39
and to sustain their action over the long term.
91
339328
3035
ve eylemlerini uzun vadede sürdürmeli.
05:42
The European Union is open to cooperate
92
342810
2196
Avrupa Birliği,
bu yolculuğa çıkmaya hazır olan herkesle işbirliğine açık.
05:45
with anyone who's ready to engage in this journey.
93
345030
3173
05:48
Fixing climate change calls for everyone's action every day.
94
348997
4993
İklim değişikliğiyle mücadele, herkesin her gün harekete geçmesini gerektirir.
05:54
You can count on me.
95
354718
1530
Bana güvenebilirsiniz.
05:56
I count on you.
96
356605
1820
Ben size güveniyorum.
05:58
Thank you.
97
358821
1179
Teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7