Europe's plan to become the first carbon-neutral continent | Ursula von der Leyen

98,410 views ・ 2020-10-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Yolanda Raintina
00:13
Fighting climate change has become the greatest responsibility of our times.
1
13000
4777
Melawan perubahan iklim telah menjadi tanggung jawab terbesar kita.
00:17
And this is why in Europe, we have set our objective:
2
17801
4032
Inilah mengapa, di Eropa, kami telah menetapkan sebuah tujuan:
00:21
to become the first carbon-neutral continent by 2050.
3
21857
4073
untuk menjadi benua karbon-netral pertama pada 2050.
00:26
This means leading an entire continent towards transitioning to clean energy,
4
26390
5836
Ini berarti memimpin sebuah benua menuju transisi ke energi bersih,
00:32
reinventing our infrastructure,
5
32250
1736
membuat ulang infrastruktur, dan masih banyak lagi.
00:34
and much, much more.
6
34010
1703
00:36
It may sound abstract, and it sounds huge.
7
36380
3572
Ini mungkin terdengar abstrak dan ambisius.
00:40
And yes, it's actually both.
8
40400
2290
Ini memang keduanya.
00:43
And it is also possible.
9
43140
2533
Dan ini juga mungkin terjadi.
00:46
Why?
10
46356
1179
Mengapa?
00:48
In the European Union,
11
48811
1156
Di Uni Eropa, ada rekam jejak yang baik
00:49
we have a good record of turning ambitions into successes.
12
49991
3945
dalam mengubah ambisi menjadi kesuksesan.
00:53
We are a political and economic union
13
53960
3654
Kami adalah persatuan politik dan ekonomi dengan 27 negara
00:57
with 27 countries
14
57638
1567
00:59
and the total population of 450 million people.
15
59229
4112
dan total populasi sebesar 450 juta orang.
01:04
On the ashes of two world wars, we have secured lasting peace among us.
16
64351
5920
Di atas abu dua perang dunia, kami telah memperoleh perdamaian.
01:10
From a divided continent, we have created a union without borders.
17
70830
4510
Dari sebuah benua yang terbagi-bagi, kami telah menciptakan persatuan.
01:15
And I strongly believe we can also achieve our next challenge:
18
75686
4092
Saya percaya kami juga dapat menyelesaikan tantangan selanjutnya:
01:19
becoming the first carbon-neutral continent.
19
79802
3100
menjadi benua karbon-netral pertama.
01:23
When I became president of the European Commission,
20
83424
2472
Ketika menjadi presiden Komisi Eropa, saya memberi isyarat jelas.
01:25
I sent a clear signal.
21
85920
1983
01:28
In the first two weeks, I tabled the European Green Deal.
22
88290
3403
Pada dua minggu pertama, saya mengajukan European Green Deal.
01:32
This European Green Deal
23
92889
1697
Ini adalah visi kami tentang benua iklim-netral dan peta pencapaiannya.
01:34
is both our vision for a climate-neutral continent
24
94610
4036
01:38
and a very dedicated road map to this goal.
25
98670
2963
01:42
It is 50 actions for 2050,
26
102740
3376
Ada 50 aksi untuk tahun 2050, dari hukum iklim Eropa pertama,
01:46
ranging from the first-ever European climate law,
27
106140
4256
01:50
to circular economy,
28
110420
1866
ekonomi berkesinambungan, hingga strategi keanekaragaman hayati;
01:52
to a biodiversity strategy,
29
112310
2341
01:54
planting trees,
30
114675
1661
menanam pohon, melindungi alam dan hewan yang berharga,
01:56
protecting precious nature and animals,
31
116360
2616
01:59
recycling and waste management,
32
119000
2790
daur ulang dan pengelolaan limbah, serta masih banyak lagi.
02:01
just to name a few.
33
121814
1500
02:04
When the coronavirus pandemic hit,
34
124797
2889
Ketika pandemi virus corona terjadi,
02:07
we resolved not to let our objective be derailed.
35
127710
3663
kami memutuskan untuk tetap menjalankan tujuan itu.
02:12
The economic and social crisis created by the pandemic
36
132300
2968
Krisis ekonomi dan sosial akibat pandemi tak bisa menjadi sebuah alasan
02:15
cannot be an excuse
37
135292
1894
02:17
to postpone the transition towards a cleaner and healthier future.
38
137210
5120
untuk menunda transisi menuju masa depan yang lebih bersih dan sehat.
02:22
On the opposite,
39
142840
2196
Sebaliknya, hal tersebut menjadi percepatan tambahan
02:25
they create an additional accelerator to mobilize and to move ahead.
40
145060
5300
untuk bergerak maju.
02:31
Of course, not everyone agreed.
41
151390
2787
Tentu, tidak semuanya setuju.
02:35
Some in the industry told us it was impossible
42
155100
2706
Beberapa orang di industri berkata
bahwa tak mungkin kami bisa berkompetisi jika di bawah kendala ini.
02:37
to remain competitive under these new constraints.
43
157830
3003
02:41
Some unions were afraid jobs would be lost and workers forgotten.
44
161607
5003
Beberapa perserikatan takut kehilangan kerja dan pekerja terlupakan.
02:47
Some politicians said it was not realistic.
45
167304
2709
Beberapa politikus berkata itu tak realistis.
02:51
We listened to them,
46
171310
2216
Kami mendengarkan mereka,
02:53
but we also listened to other facts and arguments:
47
173550
4166
tapi kami juga mendengarkan fakta dan argumen lain:
02:57
the large international support to the Paris Agreement,
48
177740
4466
dukungan internasional yang besar kepada Persetujuan Paris,
03:02
science with robust data, and more data every year,
49
182230
5336
sains dengan data yang kuat dan bertambah tiap tahunnya;
03:07
the evidence of climate shifting all around us.
50
187590
3496
bukti perubahan iklim di sekitar kita.
03:11
We all know it by now:
51
191110
1816
Kami sekarang sudah tahu:
03:12
glaciers melting, forest fires,
52
192950
3216
mencairnya gletser, kebakaran hutan, banyak cuaca ekstrem.
03:16
more extreme weather events.
53
196190
2086
03:18
And this is just the beginning.
54
198300
2276
Dan ini hanyalah permulaannya.
03:21
We saw the prospect of many new jobs created by the transition;
55
201670
4664
Kami melihat banyak prospek pekerjaan baru sebagai akibat dari transisi ini.
03:27
European citizens, who, in their overwhelming majority,
56
207250
3726
Sebagian besar penduduk Eropa menganggap perubahan iklim
03:31
consider that climate change is a very serious problem;
57
211000
5206
adalah masalah yang genting.
03:36
our youth demanding action for their future,
58
216230
3296
Pemuda kami menuntut aksi demi masa depannya, dan memang benar.
03:39
and rightly so.
59
219550
1353
03:41
Building on this, in September 2020,
60
221780
2866
Lebih lagi, di September 2020,
03:44
we announced we would go one step further.
61
224670
3916
kami mengumumkan untuk melangkah lebih jauh.
03:48
We moved from a 40 percent reduction of greenhouse gas emissions by 2030
62
228610
5856
Kami mengubah dari pengurangan 40% emisi gas rumah kaca
03:54
to an at least 55 percent reduction by 2030.
63
234490
4263
menjadi setidaknya 55% sebelum 2030.
03:59
We are taking this bold commitment for two reasons.
64
239390
4360
Kami mengambil komitmen besar ini karena dua alasan.
04:04
First, we already know that we need to push further
65
244090
4297
Pertama, kami perlu lebih sungguh-sungguh
04:08
if we're serious about reaching our 2050 objective,
66
248411
4005
jika ingin mencapai tujuan 2050, dan kami memang melakukannya.
04:12
which we are.
67
252440
1223
04:14
And second, the more we progress, the more we rally.
68
254580
5113
Kedua, semakin kami maju, semakin kami bersatu.
04:20
Our 2030 and 2050 time lines are ambitious.
69
260364
3903
Lini masa 2030 dan 2050 kami ambisius.
04:25
They are also necessary.
70
265180
1633
Hal tersebut juga diperlukan.
04:27
Solving climate change will help solve a host of other problems.
71
267960
4897
Menyelesaikan perubahan iklim akan membantu penyelesaian masalah lain.
04:33
Ignoring it will only precipitate them,
72
273370
4265
Mengabaikannya hanya akan menyembunyikan masalah tersebut,
04:37
as we see with the link between the loss of biodiversity
73
277659
3357
seperti hubungan antara hilangnya keanekaragaman hayati
04:41
and zoonotic viruses like the coronavirus.
74
281040
2933
dan virus hewani yang menulari manusia seperti virus corona.
04:45
I know some are concerned with this transition,
75
285376
4350
Saya tahu beberapa orang khawatir terhadap transisi ini,
04:49
and I want to tell them these concerns are legitimate.
76
289750
4070
dan saya ingin katakan bahwa kekhawatiran itu masuk akal.
04:54
But we have the knowledge,
77
294170
1736
Namun, kami punya ilmu, teknologi, dan sumber daya
04:55
we have the technology,
78
295930
2206
04:58
we have now the resources to accompany this change
79
298160
2641
untuk mengiringi perubahan ini dan membuat transisi ini adil.
05:00
and make this transition just.
80
300825
2513
05:04
We are directing our recovery in this direction.
81
304620
3236
Kami mengarahkan pemulihan ke arah ini.
05:07
If we get it right,
82
307880
2188
Jika berhasil, sepertiga dari uang pemulihan kami,
05:10
a third of our recovery money, called Next Generation EU,
83
310092
4764
yaitu 'Next Generation EU', dan anggaran jangka panjang kami
05:14
and of our long-term budget
84
314880
2456
05:17
will go to climate goals and climate projects.
85
317360
3830
akan digunakan untuk tujuan dan proyek iklim.
05:21
And this is more than 600 billion euros.
86
321860
3833
Dan ini lebih dari 600 miliar euro.
05:26
Now, addressing climate change
87
326410
2176
Mengatasi perubahan iklim memerlukan lebih dari politikus dan sebuah benua.
05:28
will need more than politicians and more than a continent.
88
328610
4096
05:32
States, companies, cities, citizens everywhere
89
332730
4909
Negara, perusahaan, kota, dan penduduk di mana pun perlu bekerja sama
05:37
need to move in the same direction
90
337663
1641
05:39
and to sustain their action over the long term.
91
339328
3035
dan mempertahankan sikap dalam jangka waktu yang panjang.
05:42
The European Union is open to cooperate
92
342810
2196
Uni Eropa terbuka untuk bekerja sama
05:45
with anyone who's ready to engage in this journey.
93
345030
3173
dengan siapa pun yang siap mengikuti perjalanan ini.
05:48
Fixing climate change calls for everyone's action every day.
94
348997
4993
Memperbaiki perubahan iklim memerlukan aksi semua orang tiap harinya.
05:54
You can count on me.
95
354718
1530
Anda bisa mengandalkan saya.
05:56
I count on you.
96
356605
1820
Saya mengandalkan Anda.
05:58
Thank you.
97
358821
1179
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7