Europe's plan to become the first carbon-neutral continent | Ursula von der Leyen

97,232 views ・ 2020-10-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Fighting climate change has become the greatest responsibility of our times.
1
13000
4777
أصبحت مكافحة تغير المناخ
المسؤولية الأعظم في هذا العصر.
00:17
And this is why in Europe, we have set our objective:
2
17801
4032
ولهذا السبب في أوروبا،
حدّدنا هدفنا
00:21
to become the first carbon-neutral continent by 2050.
3
21857
4073
لكي نصبح أول قارة محايدة للكربون بحلول عام 2050.
00:26
This means leading an entire continent towards transitioning to clean energy,
4
26390
5836
ويعني هذا قيادة قارة بأكملها
باتجاه التحول إلى الطاقة النظيفة،
00:32
reinventing our infrastructure,
5
32250
1736
والتغيير الجذري لبنيتنا التحتية،
00:34
and much, much more.
6
34010
1703
وأكثر من ذلك بكثير.
00:36
It may sound abstract, and it sounds huge.
7
36380
3572
قد يبدو الأمر تجريديًا، ويبدو هائلًا.
00:40
And yes, it's actually both.
8
40400
2290
ونعم، الأمر كذلك.
00:43
And it is also possible.
9
43140
2533
وهو أيضًا ممكن، لماذا؟
00:46
Why?
10
46356
1179
00:48
In the European Union,
11
48811
1156
في الاتحاد الأوروبي،
00:49
we have a good record of turning ambitions into successes.
12
49991
3945
نمتلك سجلًا جيدًا من تحويل الطموح إلى نجاح.
00:53
We are a political and economic union
13
53960
3654
نحن اتحاد سياسي واقتصادي يضم 27 دولة،
00:57
with 27 countries
14
57638
1567
وإجمالي تعداد سكان يبلغ 450 مليون نسمة.
00:59
and the total population of 450 million people.
15
59229
4112
01:04
On the ashes of two world wars, we have secured lasting peace among us.
16
64351
5920
على رماد حربين عالميتين،
حققنا السلام الدائم بيننا.
01:10
From a divided continent, we have created a union without borders.
17
70830
4510
من قارة منقسمة،
أنشأنا اتحادًا بدون حدود.
01:15
And I strongly believe we can also achieve our next challenge:
18
75686
4092
وأؤمن بشدة
أننا نستطيع تحقيق تحدينا القادم،
01:19
becoming the first carbon-neutral continent.
19
79802
3100
بأن نصبح أول قارة محايدة للكربون.
01:23
When I became president of the European Commission,
20
83424
2472
عندما أصبحت رئيسة المفوضية الأوروبية،
01:25
I sent a clear signal.
21
85920
1983
أرسلت إشارة واضحة.
01:28
In the first two weeks, I tabled the European Green Deal.
22
88290
3403
في أول أسبوعين، أدرجت الصفقة الخضراء الأوروبية.
01:32
This European Green Deal
23
92889
1697
هذه الصفقة الخضراء الأوروبية
01:34
is both our vision for a climate-neutral continent
24
94610
4036
هي كل من رؤيتنا لقارة محايدة للمناخ
01:38
and a very dedicated road map to this goal.
25
98670
2963
وخارطة طريق مكرسة للغاية لهذا الهدف.
01:42
It is 50 actions for 2050,
26
102740
3376
وهي 50 إجراء لعام 2050،
01:46
ranging from the first-ever European climate law,
27
106140
4256
تتراوح بين قانون المناخ الأوروبي الأول على الإطلاق،
01:50
to circular economy,
28
110420
1866
إلى الاقتصاد الدائري،
01:52
to a biodiversity strategy,
29
112310
2341
إلى استراتيجية التنوع البيولوجي، والتشجير،
01:54
planting trees,
30
114675
1661
01:56
protecting precious nature and animals,
31
116360
2616
وحماية الطبيعة والحيوانات النفيسة،
01:59
recycling and waste management,
32
119000
2790
وإعادة التدوير وإدارة النفايات، على سبيل المثال لا الحصر.
02:01
just to name a few.
33
121814
1500
02:04
When the coronavirus pandemic hit,
34
124797
2889
عندما حلّت بنا من جائحة كورونا،
02:07
we resolved not to let our objective be derailed.
35
127710
3663
عقدنا العزم على أن لا تنحرف أهدافنا عن مسارها.
02:12
The economic and social crisis created by the pandemic
36
132300
2968
إنّ الأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي خلقتها الجائحة
02:15
cannot be an excuse
37
135292
1894
لا يمكن أن تصبح عذرًا
02:17
to postpone the transition towards a cleaner and healthier future.
38
137210
5120
لتأجيل التحول
باتجاه مستقبل أكثر نظافة وصحة.
02:22
On the opposite,
39
142840
2196
على العكس،
02:25
they create an additional accelerator to mobilize and to move ahead.
40
145060
5300
فإنها تضفي طابعًا استعجاليًا إضافيًا
للحشد والمضي قدمًا.
02:31
Of course, not everyone agreed.
41
151390
2787
بالطبع، لم يوافق الجميع.
02:35
Some in the industry told us it was impossible
42
155100
2706
بعض من في الصناعة أخبرنا أنه من المستحيل
02:37
to remain competitive under these new constraints.
43
157830
3003
البقاء في دائرة المنافسة في ظل القيود الجديدة.
02:41
Some unions were afraid jobs would be lost and workers forgotten.
44
161607
5003
وكانت بعض النقابات تخشى فقدان الوظائف
ونسيان العمال.
02:47
Some politicians said it was not realistic.
45
167304
2709
قال بعض السياسيين إن الأمر غير واقعي.
02:51
We listened to them,
46
171310
2216
أنصتنا لهم،
02:53
but we also listened to other facts and arguments:
47
173550
4166
لكننا أنصتنا أيضًا إلى الحقائق والحجج الأخرى:
02:57
the large international support to the Paris Agreement,
48
177740
4466
الدعم الدولي الكبير لاتفاقية باريس،
03:02
science with robust data, and more data every year,
49
182230
5336
والعلم المدعم ببيانات دقيقة، والمزيد من البيانات كل عام،
03:07
the evidence of climate shifting all around us.
50
187590
3496
وأدلة التغير المناخي حولنا.
03:11
We all know it by now:
51
191110
1816
نعرف هذا الأمر جميعًا الآن:
03:12
glaciers melting, forest fires,
52
192950
3216
انصهار الأنهار الجليدية، وحرائق الغابات،
03:16
more extreme weather events.
53
196190
2086
وأحداث مناخية أكثر تطرفًا.
03:18
And this is just the beginning.
54
198300
2276
وتلك فقط البداية.
03:21
We saw the prospect of many new jobs created by the transition;
55
201670
4664
رأينا احتمال خلق وظائف جديدة
بسبب هذا التغير.
03:27
European citizens, who, in their overwhelming majority,
56
207250
3726
المواطنون الأوربيون الذين في أغلبيتهم الساحقة
03:31
consider that climate change is a very serious problem;
57
211000
5206
يعتبرون أن تغير المناخ مشكلة هامة للغاية.
03:36
our youth demanding action for their future,
58
216230
3296
يطالب شبابنا باتخاذ إجراء يهمّ المستقبل،
03:39
and rightly so.
59
219550
1353
ولهم الحق في ذلك.
03:41
Building on this, in September 2020,
60
221780
2866
وبناءً على هذا، في سبتمبر، عام 2020،
03:44
we announced we would go one step further.
61
224670
3916
أعلنا عن اتخاذ خطوة أبعد من ذلك.
03:48
We moved from a 40 percent reduction of greenhouse gas emissions by 2030
62
228610
5856
انتقلنا من هدف خفض بنسبة 40% لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري بحلول عام 2030،
03:54
to an at least 55 percent reduction by 2030.
63
234490
4263
إلى خفض بنسبة 55% على الأقل بحلول عام 2030.
03:59
We are taking this bold commitment for two reasons.
64
239390
4360
لقد أقدمنا على هذا الالتزام الجريء لسببين.
04:04
First, we already know that we need to push further
65
244090
4297
أولًا، نعرف بالفعل أننا نحتاج إلى المزيد
04:08
if we're serious about reaching our 2050 objective,
66
248411
4005
إن كنا جادين بشأن الوصول إلى هدف عام 2050،
04:12
which we are.
67
252440
1223
وهو ما سنفعله.
04:14
And second, the more we progress, the more we rally.
68
254580
5113
وثانيًا، كلما تقدمنا أكثر، حشدنا أكثر.
04:20
Our 2030 and 2050 time lines are ambitious.
69
260364
3903
إنّ جدولينا الزمنيين 2030 و2050 طموحان.
04:25
They are also necessary.
70
265180
1633
وهما أيضًا ضروريان.
04:27
Solving climate change will help solve a host of other problems.
71
267960
4897
إنّ حل التغير المناخي سيساعد أيضًا على حل مجموعة أخرى من المشاكل.
04:33
Ignoring it will only precipitate them,
72
273370
4265
لكن تجاهله سيعجل بها فقط،
04:37
as we see with the link between the loss of biodiversity
73
277659
3357
كما نرى مع الرابط بين خسارة التنوع الحيوي
04:41
and zoonotic viruses like the coronavirus.
74
281040
2933
والفيروسات حيوانية المصدر مثل فيروس كورونا.
04:45
I know some are concerned with this transition,
75
285376
4350
أنا أعرف أن البعض قلق بشأن هذا التغير،
04:49
and I want to tell them these concerns are legitimate.
76
289750
4070
وأريد أن أقول لهم: هذا قلق مشروع.
04:54
But we have the knowledge,
77
294170
1736
لكن لدينا المعرفة،
04:55
we have the technology,
78
295930
2206
ولدينا التكنولوجيا،
04:58
we have now the resources to accompany this change
79
298160
2641
ولدينا الآن الموارد لمرافقة هذا التغير
05:00
and make this transition just.
80
300825
2513
ولكي نجعله تحولًا عادلًا.
05:04
We are directing our recovery in this direction.
81
304620
3236
نحن نوجه إنعاشنا في هذا الاتجاه.
05:07
If we get it right,
82
307880
2188
وإن فعلنا ذلك بشكل صحيح،
05:10
a third of our recovery money, called Next Generation EU,
83
310092
4764
فإنّ ثلث أموال الإنعاش، وتسمى "الجيل القادم للاتحاد الأوروبي"،
05:14
and of our long-term budget
84
314880
2456
ومن ميزانيتنا طويلة الأجل،
05:17
will go to climate goals and climate projects.
85
317360
3830
سيذهب إلى أهداف مناخية ومشاريع مناخية.
05:21
And this is more than 600 billion euros.
86
321860
3833
وتبلغ هذه الميزانية أكثر من 600 مليار يورو.
05:26
Now, addressing climate change
87
326410
2176
لا شك أنّ التصدي لتغير المناخ
05:28
will need more than politicians and more than a continent.
88
328610
4096
سيحتاج إلى أكثر من الشخصيات السياسية وأكثر من قارة.
05:32
States, companies, cities, citizens everywhere
89
332730
4909
الدول، والشركات، والمدن، والمواطنون، في جميع الأنحاء،
05:37
need to move in the same direction
90
337663
1641
عليهم التحرك في نفس الاتجاه
05:39
and to sustain their action over the long term.
91
339328
3035
ومواصلة عملهم على المدى الطويل.
05:42
The European Union is open to cooperate
92
342810
2196
الاتحاد الأوروبي منفتح على التعاون
05:45
with anyone who's ready to engage in this journey.
93
345030
3173
مع أي شخص مستعد للمشاركة في هذه الرحلة.
05:48
Fixing climate change calls for everyone's action every day.
94
348997
4993
يتطلب إصلاح تغير المناخ
جهود الجميع، بشكل يومي.
05:54
You can count on me.
95
354718
1530
يمكنكم الاعتماد عليّ.
05:56
I count on you.
96
356605
1820
وأنا أعتمد عليكم.
05:58
Thank you.
97
358821
1179
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7