The tyranny of merit | Michael Sandel

495,768 views ・ 2020-09-15

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Chan Nyein Reviewer: Sanntint Tint
00:12
Here's a question we should all be asking:
0
12714
2818
ကျနော်တို့အားလုံးမေးသင့်တဲ့ မေးခွန်းတစ်ခုက
00:15
What went wrong?
1
15556
1769
ဘာတွေမှားသွားခဲ့သလဲ ဆိုတာပါ
00:17
Not just with the pandemic
2
17349
1858
လက်ရှိကပ်ရောဂါနဲ့ ပတ်သက်လို့တင်မဟုတ်ပဲ
00:19
but with our civic life.
3
19231
2000
ကျနော်တို့ရဲ့ နိုင်ငံသားဘဝနဲ့ ပတ်သက်လို့​ေရာပါ
00:21
What brought us to this polarized, rancorous political moment?
4
21544
4682
ဒီလို နှစ်ခြမ်းကွဲနေတဲ့ ခါးသီးလှတဲ့ နိုင်ငံရေးအခိုက်အတန့်ဆီ ဘာကခေါ်ဆောင်ခဲ့သလဲ
00:27
In recent decades,
5
27147
1454
မကြာသေးမီနှစ်များအတွင်း
00:28
the divide between winners and losers has been deepening,
6
28625
4270
နိုင်သူနဲ့ ရှုံးသူများရဲ့ အကွဲအပြဲဟာ ပိုလို့ နက်ရှိုင်းလာခဲ့ပါတယ်
00:32
poisoning our politics,
7
32919
1991
ကျနော်တို့နိုင်ငံ‌ရေးကို အဆိပ်သင့်စေပါတယ်
00:34
setting us apart.
8
34934
2199
ကျနော်တို့ကို ဝေးကွာသွားစေပါတယ်
00:37
This divide is partly about inequality.
9
37157
3885
ဒီအကွဲအပြဲဟာ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအားဖြင့် မညီမျှမှုနဲ့လည်း ဆိုင်ပါတယ်
00:41
But it's also about the attitudes toward winning and losing
10
41577
4647
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ အနိုင် အရှုံးပေါ်ထားတဲ့ သဘောထားအမြင်တွေနဲ့လည်း ဆိုင်ပါတယ်
00:46
that have come with it.
11
46248
1587
မညီမှုမှုနဲ့ အတူပါလာတဲ့အရာဆိုပါတော့
00:47
Those who landed on top
12
47859
1651
ထိပ်မှာရောက်နေသူတွေက
00:49
came to believe that their success was their own doing,
13
49534
4257
သူတို့ကြိုးစားလို့ ‌သူတို့အောင်မြင်တယ်လို့ ထင်မှတ်လာကြတယ်
00:54
a measure of their merit,
14
54196
2000
သူတို့ အရည်အသွေးရဲ့ မှတ်ကျောက်တစ်ခုပေါ့
00:56
and that those who lost out had no one to blame but themselves.
15
56522
4428
ရှုံးသွားတဲ့သူတွေကတော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ်သာ အပြစ်တင်စရာရှိတယ်ပေါ့
01:02
This way of thinking about success
16
62177
2381
အောင်မြင်မှုအပေါ် ဒီလိုအမြင်မျိုးဟာ
01:04
arises from a seemingly attractive principle.
17
64582
3418
အပေါ်ယံအားဖြင့် ဆွဲဆောင်မှုရှိတဲ့ နိယာမတစ်ခုကနေ ပေါ်ထွက်လာတာပါ
01:08
If everyone has an equal chance,
18
68772
2408
အကယ်၍ လူတိုင်းဟာ တန်းတူအခွင့်အလမ်း ပိုင်ဆိုင်ထားတယ်ဆိုရင်
01:11
the winners deserve their winnings.
19
71204
2976
နိုင်သူဟာ အောင်နိုင်မှုတွေနဲ့ ထိုက်တန်ပါတယ်ပေါ့
01:14
This is the heart of the meritocratic ideal.
20
74927
3816
ဒါဟာ အရည်အသွေးအလျောက်မြှောက်စားတဲ့စနစ်ရဲ့ မူလပဓာနစံနှုန်းဖြစ်ပါတယ်
01:19
In practice, of course, we fall far short.
21
79849
3482
လက်တွေ့မှာတော့ ကျနော်တို့ အများကြီး ကွာဟပါတယ်
01:24
Not everybody has an equal chance to rise.
22
84581
3405
တိုးတက်ဖို့အခွင့်အရေးဆိုတာ လူတိုင်းမှာ တန်းတူ ညီမျှ ရှိကြတာ မဟုတ်ပါဘူး
01:29
Children born to poor families tend to stay poor when they grow up.
23
89006
4912
ဆင်းရဲတဲ့မိသားစုတွေမှာ မွေးလာတဲ့ ကလေးတွေဟာ ကြီးလာရင်လည်း ဆက် ဆင်းရဲသွားလေ့ရှိပါတယ်
01:34
Affluent parents are able to pass their advantages onto their kids.
24
94648
4887
ချမ်းသာတဲ့မိဘများက သူတို့ရဲ့ကလေးတွေကို အားသာချက်တွေကို လက်ဆင့်ကမ်းနိုင်ကြပါတယ်
01:40
At Ivy League universities, for example,
25
100083
3524
အစဥ်အလာကြီးမားတဲ့ တက္ကသိုလ်ကြီးတွေမှာဆို ဥပမာပြောရရင်
01:43
there are more students from the top one percent
26
103631
3400
ပေါင်းထားတဲ့ တိုင်းပြည် အောက်ခြေ တစ်ဝက်တစ်ခုလုံးကလာတဲ့ ကျောင်းသားတွေထက်
01:47
than from the entire bottom half of the country combined.
27
107055
4881
ထိပ်ဆုံး၁ရာခိုင်နှုန်းကလာတဲ့ ကျောင်းသားတွေ ပိုများပါတယ်
01:53
But the problem isn't only that we fail to live up
28
113627
4020
ဒါပေမဲ့ ပြဿနာက ကျနော်တို့တွေ ကိုက်ညီအောင်မနေနိုင်လို့တင် မဟုတ်ပါဘူး
01:57
to the meritocratic principles we proclaim.
29
117671
2912
အရည်အချင်းအလျောက် မြှောက်စားတဲ့စနစ်ရဲ့ အခြေခံသဘောတရားတွေနဲ့အညီပေါ့
02:01
The ideal itself is flawed.
30
121583
2875
စံနှုန်းကိုယ်တိုင်က ချို့ယွင်းချက်တွေ ရှိနေပါတယ်
02:04
It has a dark side.
31
124792
1634
သူ့မှာ အဆိုးဘက်ခြမ်း ရှိနေပါတယ်
02:06
Meritocracy is corrosive of the common good.
32
126887
4071
အရည်အချင်းအလျောက်မြှောက်စားတဲ့စနစ်ဟာ ဘုံအကျိုးစီးပွားကို ပျက်စီးယိုယွင်းစေပါတယ်
02:11
It leads to hubris among the winners
33
131839
2505
၄င်းဟာ အောင်နိုင်သူတွေကို မာန်တက်စေပြီး
02:15
and humiliation among those who lose out.
34
135538
3670
ရှုံးနိမ့်သူတွေကို အရှက်တကွဲဖြစ်စေပါတယ်
02:20
It encourages the successful to inhale too deeply of their success,
35
140050
5593
၄င်းဟာ အောင်မြင်သူတွေကို သူတို့ရဲ့ အောင်မြင်မှုအပေါ် အလွန် မာန်တက်သွားစေပါတယ်
02:25
to forget the luck and good fortune that helped them on their way.
36
145667
4875
သူတို့ကို ထောက်ကူခဲ့တဲ့ ကံကောင်းခြင်းနဲ့ ကံကြမ္မာကောင်းကို မေ့သွား‌လောက်အောင်ပေါ့
02:31
And it leads them to look down on those less fortunate,
37
151002
4381
ပြီးတော့ ၄င်းဟာ ထိုသူတွေကို အခြားသော ကံအခွင့်မသာသူတွေအပေါ် အထင်အမြင်သေးစေပါတယ်
02:35
less credentialed than themselves.
38
155407
2769
သူတို့လောက် သင့်တော်တဲ့အရည်အချင်း မရှိဘူးလို့ မြင်လာစေပါတယ်
02:39
This matters for politics.
39
159085
2484
ဒါဟာ နိုင်ငံရေးအတွက် အရေးကြီးပါတယ်
02:42
One of the most potent sources of the populous backlash
40
162490
4960
ထင်ရှားတဲ့လူထု တုံ့ပြန်လှုပ်ရှားမှုရဲ့ အပြင်းထန်ဆုံး အကြောင်းအရင်းတခုက
02:47
is the sense among many working people that elites look down on them.
41
167474
5333
လုပ်ခလခစားတွေကြားမှာ လူ့မလိုင်တွေက သူတို့အပေါ် အထင်သေးကြတယ်လို့နားလည်နေမှုပါ
02:53
It's a legitimate complaint.
42
173708
2000
ဒါဟာ မှန်ကန်ဆီလျော်တဲ့ အကြောင်းတစ်ရပ် ပါ။
02:56
Even as globalization brought deepening inequality
43
176589
5266
ဂလိုဘယ်လိုက်ဇေးရှင်းတောင် ပိုနက်ရှိုင်းလာတဲ့ မညီမျှမှုတွေနဲ့
03:01
and stagnant wages,
44
181879
1405
လုပ်ခလစာ တိုးတက်မှုမရှိတာတွေကို ဖြစ်စေသော်ငြားလည်း
03:04
its proponents offered workers some bracing advice.
45
184506
4773
ဒါကိုထောက်ခံအားပေးသူတွေက အကြံပေးစကားတွေ အလုပ်သမားများကို ပြောပါတယ်
03:10
"If you want to compete and win in the global economy,
46
190359
3460
"ဒီလို ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးခေတ်မှာ ယှဥ်ပြိုင် အနိုင်ယူချင်တယ်ဆိုရင်
03:13
go to college."
47
193843
1468
မင်း ကောလိပ်တက်ပါ"
03:15
"What you earn depends on what you learn."
48
195776
2974
"မင်းဝင်ငွေဟာ မင်း ဘာကိုသင်ယူသလဲ ဆိုတဲ့ အပေါ် မူတည်တယ်"
03:19
"You can make it if you try."
49
199125
2000
"မင်း ကြိုးစားရင် အောင်မြင်ပါတယ်"
03:22
These elites miss the insult implicit in this advice.
50
202327
5889
ဒီလူ့မလိုင်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ အကြံပေးစကားထဲ မြုပ်နေတဲ့ စော်ကားမှုကို မမြင်ကြပါဘူး
03:29
If you don't go to college,
51
209260
1865
အကယ်၍ မင်းဟာ ကောလိပ်မတက်ရင်
03:31
if you don't flourish in the new economy,
52
211149
3496
စီးပွားရေးအသစ်မှာ မင်း တိုးတက်ကြီးပွားမှု မရှိဘူးဆိုရင်
03:34
your failure is your fault.
53
214669
2623
မင်းရဲ့ ကျရှုံးမှုဟာ မင်းရဲ့အမှားသာဖြစ်တယ်
03:37
That's the implication.
54
217819
1674
ဒီလို သွယ်ဝိုက်ညွှန်းဆိုနေပါတယ်
03:39
It's no wonder many working people turned against meritocratic elites.
55
219851
5649
လုပ်ခလစားအများအပြားက လူ့မလိုင်တွေကို ဆန့်ကျင်တာ အံ့သြဖွယ်တော့ မရှိပါဘူး
03:46
So what should we do?
56
226506
1714
ဒါဆို ကျနော်တို့ ဘာလုပ်သင့်သလဲ
03:48
We need to rethink three aspects of our civic life.
57
228609
4055
ကျနော်တို့အနေနဲ့ ကျနော်တို့နိုင်ငံသားဘဝရဲ့ ကဏ္ဍသုံးရပ်ကို ပြန်လည်သုံးသပ်ဖို့ လိုပါတယ်
03:53
The role of college,
58
233331
1310
တက္ကသိုလ်ကောလိပ်ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍ
03:54
the dignity of work
59
234665
1579
အလုပ်ရဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာ
03:56
and the meaning of success.
60
236268
1714
ပြီးတော့ အောင်မြင်မှုရဲ့ အဓိပ္ပါယ် တွေပါ
03:59
We should begin by rethinking the role of universities
61
239149
4148
ကျနော်တို့ စပြီး ပြန်သုံးသပ်သင့်တာက တက္ကသိုလ်တွေရဲ့ အခန်းကဏ္ဍပါ
04:03
as arbiters of opportunity.
62
243321
2679
အခွင့်အလမ်းတွေကို အဆုံးအဖြတ်ပေးသူတွေ ဖြစ်နေတာကိုပါ
04:07
For those of us who spend our days in the company of the credentialed,
63
247583
4877
အရည်အချင်းရှိသူတွေနဲ့ အချိန်ကုန်လေ့ရှိတဲ့ သူတွေဟာ
04:12
it's easy to forget a simple fact:
64
252484
3269
အရမ်းရိုးရှင်းတဲ့အချက်တခုကို မေ့နေလေ့ရှိပါတယ်
04:16
Most people don't have a four-year college degree.
65
256530
3995
လူအများစုမှာ လေးနှစ်တက်ပြီး ရလာတဲ့ ကောလိပ် ဘွဲ့ဒီဂရီ မရှိကြဘူး ဆိုတဲ့ အချက်ပါ
04:21
In fact, nearly two-thirds of Americans don't.
66
261077
4131
တကယ့်တကယ်က အမေရိကန်တွေရဲ့ သုံးပုံပုံ နှစ်ပုံနီးပါးဟာ ဘွဲ့မရကြပါဘူး
04:25
So it is folly to create an economy
67
265978
4064
ဒါကြောင့် စီးပွားရေးတရပ်ကို ဖန်တီးမယ်ဆိုတာဟာ မိုက်မဲရာကြပါတယ်
04:30
that makes a university diploma a necessary condition
68
270066
5177
တက္ကသိုလ်ဒီပလိုမာကို လိုအပ်ချက်တရပ်အဖြစ် သတ်မှတ်တဲ့ စီးပွားရေးမျိုးပေါ့
04:35
of dignified work and a decent life.
69
275267
3275
ဂုဏ်သိက္ခာရှိတဲ့ အလုပ်အကိုင်နဲ့ ကောင်းမွန်တဲ့ဘဝတစ်ခုအတွက်ပေါ့
04:39
Encouraging people to go to college is a good thing.
70
279307
3651
လူတွေကို တက္ကသိုလ်တက်ကြဖို့ တိုက်တွန်းတာဟာ ကောင်းတဲ့အရာဖြစ်ပါတယ်
04:42
Broadening access for those who can't afford it
71
282982
2778
မတက်နိုင်တဲ့သူတွေ တက်နိုင်အောင်လုပ်ပေးတာ
04:45
is even better.
72
285784
1364
ပိုလို့တောင်‌ ကောင်းပါသေးတယ်
04:47
But this is not a solution to inequality.
73
287553
2572
သို့သော် ဒါဟာ မညီမျှမှုကို တိုက်ဖျက်ဖို့အတွက် အဖြေမဟုတ်ပါဘူး
04:50
We should focus less on arming people for meritocratic combat,
74
290948
5476
အရည်အသွေးအလျှောက် မြှောက်စားတဲ့စနစ်မှာ ယှဥ်နိုင်ဖို့ လူတွေကို ပြင်ဆင်ပေးတာ
04:56
and focus more on making life better
75
296448
3734
လျှော့ပြီး ဘဝတွေ ပိုကောင်းလာအောင် လုပ်တဲ့နေရာမှာ ပို အာရုံစိုက်သင့်ပါတယ်
05:00
for people who lack a diploma
76
300206
2413
ဒီပလိုမာ မရှိတဲ့သူတွေ အတွက်ပေါ့
05:02
but who make essential contributions to our society.
77
302643
4134
သို့သော် ကျနော်တို့ လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွက် အရေးပါတဲ့ပံ့ပိုးမှုတွေ ပေးနိုင်တဲ့သူတွေပါ
05:07
We should renew the dignity of work
78
307728
2444
အလုပ်ရဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာကိုလည်း ကျနော်တို့ ပြန်လည် ဆန်းသစ်သင့်ပါတယ်
05:10
and place it at the center of our politics.
79
310196
2555
ပြီးတော့ ကျနော်တို့ နိုင်ငံရေးရဲ့ ဗဟိုချက်နေရာမှာ ထားသင့်ပါတယ်
05:13
We should remember that work is not only about making a living,
80
313272
5023
ကျနော်တို့ သိထားရမှာက အလုပ်ဆိုတာ ပိုက်ဆံရှာရုံ သက်သက်မဟုတ်ပါဘူး
05:18
it's also about contributing to the common good
81
318319
3425
အများကောင်းကျိုးအတွက် ကူညီပံ့ပိုးတာလည်း ဖြစ်ပါတယ်
05:21
and winning recognition for doing so.
82
321768
2774
ပြီးတော့ အဲ့သလိုလုပ်တဲ့ အတွက် အသိအမှတ်ပြုခံရတာ ဒါလည်းပါပါတယ်
05:25
Robert F. Kennedy put it well half a century ago.
83
325030
3642
Robert F. Kennedy က လွန်ခဲ့တဲ့ အနှစ်ငါးဆယ်လောက်က ပြောခဲ့ဖူးတယ်
05:29
Fellowship, community, shared patriotism.
84
329117
3683
ရဲဘော်ရဲဘက်၊ အသိုင်းအသိုင်း၊ မျှဝေထားတဲ့ မျိုးချစ်စိတ်
05:33
These essential values do not come
85
333438
3334
ဒီလိုအရေးပါတဲ့တန်ဖိုးတွေဟာ အလိုလို ရောက်မလာပါဘူး
05:36
from just buying and consuming goods together.
86
336796
2871
ကုန်ပစ္စည်းတွေကို အတူတကွ ဝယ်ကြစားကြရုံနဲ့ပေါ့
05:40
They come from dignified employment,
87
340863
2484
ဒီလိုတန်ဖိုးတွေဟာ ဂုဏ်သိက္ခာရှိတဲ့ အလုပ်အကိုင်ကနေ လာပါတယ်
05:43
at decent pay.
88
343371
1785
ကောင်းမွန်တဲ့ လစာနဲ့ပေါ့
05:45
The kind of employment that enables us to say,
89
345180
3758
ဘယ်လိုအလုပ်မျိုးလဲဆိုတော့ ကျနော်တို့ကို ပြောစေနိုင်တဲ့
05:48
"I helped to build this country.
90
348962
2000
"ငါကတော့ ဒီတိုင်းပြည် တည်ဆောက်ရေးမှာ ကူညီခဲ့တယ်
05:51
I am a participant in its great public ventures."
91
351522
3978
ငါဟာ နိုင်ငံရဲ့ ကြီးကျယ်တဲ့ လူထုလှုပ်ရှားမှုတွေမှာ ပါဝင်ခဲ့သူဖြစ်တယ်"
05:56
This civic sentiment
92
356800
2722
ဒီလို နိုင်ငံသားစိတ်ဓာတ်ဟာ
05:59
is largely missing from our public life today.
93
359546
4079
ကျနော်တို့ရဲ့ ကနေ့ခေတ် ပြည်သူလူထုဘဝမှာ များစွာ ပျောက်ကွယ်နေပါတယ်
06:04
We often assume that the money people make
94
364788
3777
ကျနော်တို့ မှတ်ယူလေ့ရှိတာက လူတွေ ရှာကြတဲ့ ငွေဟာ
06:08
is the measure of their contribution to the common good.
95
368589
3289
ဘုံအကျိုးစီးပွားအတွက် လုပ်ဆောင်မှုရဲ့ အတိုင်းအတာ တရပ်ဖြစ်တယ်ပေါ့
06:12
But this is a mistake.
96
372807
1817
သို့သော် ဒါက မှားနေပါတယ်
06:15
Martin Luther King Jr. explained why.
97
375450
2717
Martin Luther King Jr. က ဘာ့ကြောင့်လဲ ဆိုတာ ရှင်းပြခဲ့ပါတယ်
06:19
Reflecting on a strike by sanitation workers
98
379355
3762
မိလ္လာလုပ်သားတွေရဲ့ သပိတ်မှောက်ပွဲတခုကို ပြန်ဆင်ခြင်းသုံးသပ်ရင်း
06:23
in Memphis, Tennessee,
99
383141
2001
တန်နက်စီပြည်နယ်၊ မမ်းဖစ်မြို့က သပိတ်ပါ
06:25
shortly before he was assassinated,
100
385166
2000
သူ လုပ်ကြံခံရမီ အချိန်လေးမှာပေါ့
06:28
King said,
101
388097
1587
King က ပြောခဲ့တယ်
06:29
"The person who picks up our garbage is, in the final analysis,
102
389708
5024
"ကျနော်တို့အမှိုက်တွေကို သိမ်းပေးသူဆိုတာ သေချာဆန်းစစ်ကြည့်ရင်
06:34
as significant as the physician,
103
394756
2682
သမားတော်တယောက်လောက် အရေးပါပါတယ်
06:38
for if he doesn't do his job,
104
398855
2230
သူက သူ့အလုပ်ကို မလုပ်‌တော့ဘူးဆိုရင်
06:41
diseases are rampant.
105
401109
2000
ရောဂါတွေ ပွားများလာမယ်
06:44
All labor has dignity."
106
404014
2778
အလုပ်ဟူသမျှ ဂုဏ်ရှိစွပါ"
06:47
Today's pandemic makes this clear.
107
407637
2428
ကနေ့ခေတ် ကပ်ရောဂါက ဒါကို ပီပြင်ထင်ရှားစေပါတယ်
06:50
It reveals how deeply we rely
108
410589
3044
ဘာကိုပြနေသလဲဆိုတော့ ဘယ်လောက်ထိ နက်ရှိုင်းစွာ ကျနော်တို့တွေ မှီခိုနေကြတယ်
06:53
on workers we often overlook.
109
413657
3007
ကျနော်တို့ သိပ်ဂရုပြုလေ့မရှိတဲ့ အလုပ်သမားတွေ အပေါ်မှာပေါ့
06:57
Delivery workers,
110
417567
1621
အစားအသောက်ကုန်စည် ပိုတဲ့လုပ်သားတွေ
06:59
maintenance workers,
111
419212
1881
သန့်ရှင်းပြုပြင်ရေးအလုပ်သမားတွေ
07:01
grocery store clerks,
112
421117
1897
စတိုးဆိုင်စာရေးတွေ
07:03
warehouse workers,
113
423038
1671
သိုလှောင်ရုံ အလုပ်သမားတွေ
07:04
truckers,
114
424733
1360
ကုန်ကားမောင်းသူတွေ
07:06
nurse assistants,
115
426117
1627
သူနာပြုအကူတွေ
07:07
childcare workers,
116
427768
1642
ကလေးထိန်း ဝန်ထမ်းတွေ
07:09
home health care providers.
117
429434
2000
အိမ်အရောက် ကျန်းမာရေးစောင့်‌ရှောက်မှု ပေးသူတွေ
07:11
These are not the best-paid or most honored workers.
118
431776
4431
သူတို့တွေဟာ လုပ်ခလစားအများဆုံးရတဲ့သူတွေ အများဆုံးလေးစားခံရတဲ့သူတွေ မဟုတ်ပါဘူး
07:17
But now, we see them as essential workers.
119
437234
3936
သို့သော် အခုတော့ ကျနော်တို့ဟာ သူတို့ကို မရှိမဖြစ်လုပ်သားတွေအဖြစ် မြင်လာကြပါပြီ
07:22
This is a moment for a public debate
120
442337
3805
ဒီအချိန်ဟာ လူထုထိပ်တိုက်ဆွေးနွေးမှု လုပ်သင့်တဲ့ အချိန်ပါ
သူတို့တွေရဲ့ လုပ်ခလစာနဲ့ အသိအမှတ်ပြုမှုကို ဘယ်လိုဆောင်ကြည်းမလဲ ဆိုတာနဲ့ ပတ်သက်လို့ပါ
07:26
about how to bring their pay and recognition
121
446166
3625
07:29
into better alignment with the importance of their work.
122
449815
4111
သူတို့တွေရဲ့ အလုပ်ရဲ့ အရေးပါမှုနဲ့ ပိုမို ကိုက်ညီနိုင်မယ့် ဟာမျိုးပေါ့
07:34
It is also time for a moral, even spiritual, turning,
123
454450
6199
ကိုယ်ကျင့်တရား ဒါ့အပြင် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အလှည့်အပြောင်း ဖြစ်ချိန်တန်ပြီ ဖြစ်ပါတယ်
07:40
questioning our meritocratic hubris.
124
460673
3701
အရည်အသွေးအလျောက်မြှောက်စားတဲ့စနစ်ရဲ့ မောက်မာမှုကို ပြန်လည်ဆန်းစစ်ပြီး ပေါ့
07:45
Do I morally deserve the talents that enable me to flourish?
125
465645
4253
လူ့ကျင့်ဝတ်အရ ငါ့ကို တိုးတက်အောင်မြင်စေတဲ့ ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်တွေနဲ့ ငါဟာထိုက်တန်ရဲ့လား
07:50
Is it my doing
126
470533
1934
ဒါဟာ ငါ့လုပ်ရပ်လား
07:52
that I live in a society that prizes the talents
127
472491
3642
ငါ့ပင်ကိုယ်အစွမ်းအစကို ချီးမြှောက်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတခုမှာ ငါနေနေတယ်ဆိုတာဟာပေါ့
07:56
I happen to have?
128
476157
1718
ငါ့မှာ ရှိလာတဲ့ အစွမ်းအစတွေလေ
07:58
Or is that my good luck?
129
478315
2000
ဒါမဟုတ် ဒါဟာ ငါ ကံကောင်းလို့ ဖြစ်လာတာလား
08:01
Insisting that my success is my due
130
481042
3841
ငါ့အောင်မြင်မှုဟာ ငါနဲ့ထိုက်တန်တယ်လို့ ရတယ်လို့ ဆိုနေခြင်းဟာ
08:04
makes it hard to see myself in other people's shoes.
131
484907
4348
အခြားသူတွေရဲ့ နေရာကနေ ဝင်နေကြည့်ဖို့ ခက်ခဲသွားစေပါတယ်
08:10
Appreciating the role of luck in life
132
490188
2841
ဘဝမှာ ကံကောင်းမှုရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းခြင်းဟာ
08:13
can prompt a certain humility.
133
493053
2000
အတိုင်းအတာတခုအထိ နှိမ့်ချမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်ပါတယ်
08:15
There but for the accident of birth, or the grace of God,
134
495879
4317
မွေးဖွားဖြစ်တည်လာမှု၊ ဒါမှမဟုတ် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်
08:20
or the mystery of fate,
135
500220
1874
ဒါမှမဟုတ် ကံကြမ္မာရဲ့ ဆန်းကြယ်မှုကြောင့်
08:22
go I.
136
502118
1257
ကျနော်ကတော့ ကံကောင်းနေပါတယ်
08:24
This spirit of humility
137
504379
2357
ဒီလို နှိမ့်ချတဲ့စိတ်ထားဟာ
08:26
is the civic virtue we need now.
138
506760
2595
ကျနော်တို့ လက်ရှိမှာ လိုအပ်နေတဲ့ နိုင်ငံသားဆိုင်ရာအလေ့အထကောင်းတခု ဖြစ်ပါတယ်
08:30
It's the beginning of a way back
139
510101
2421
ဒါဟာ နည်းလမ်းတခုရဲ့ အစကနဦးဖြစ်ပါတယ်
08:32
from the harsh ethic of success that drives us apart.
140
512546
4246
ကျနော်တို့ကို သွေးကွဲသွားစေတဲ့ ညှာတာမှုမဲ့ အောင်မြင်ရေးကျင့်ဝတ်ကနေ ဖယ်ခွာလို့ပေါ့
08:37
It points us beyond the tyranny of merit
141
517466
4106
ဒါဟာ အရည်အသွေးရဲ့ နိုင်လိုမင်းထက်ပြုမှုကို ကျော်လွန်လို့ ကျနော်တို့ကို ညွှန်ပြနေပါတယ်
08:41
to a less rancorous, more generous public life.
142
521596
4118
ပိုပြီး ခါးသီးမှုနည်းတဲ့ ပိုပြီး ရက်ရောတဲ့ ပြည်သူ့ဘဝကိုပေါ့
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7