The tyranny of merit | Michael Sandel

495,768 views ・ 2020-09-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Fathan Mujahid Reviewer: Yolanda Raintina
00:12
Here's a question we should all be asking:
0
12714
2818
Inilah pertanyaan yang harus kita tanyakan:
00:15
What went wrong?
1
15556
1769
Apakah ada yang salah?
00:17
Not just with the pandemic
2
17349
1858
Bukan hanya dengan pandemi
00:19
but with our civic life.
3
19231
2000
namun dengan kewargaan kita.
00:21
What brought us to this polarized, rancorous political moment?
4
21544
4682
Apa yang membawa kita pada momen politik yang terpolarisasi dan pahit ini?
00:27
In recent decades,
5
27147
1454
Beberapa dekade terakhir ini,
00:28
the divide between winners and losers has been deepening,
6
28625
4270
jurang pemisah antara si menang dan si kalah semakin jauh,
00:32
poisoning our politics,
7
32919
1991
meracuni politik kita,
00:34
setting us apart.
8
34934
2199
dan memisahkan kita.
00:37
This divide is partly about inequality.
9
37157
3885
Sebagian dari kesenjangan ini adalah tentang ketidaksetaraan.
00:41
But it's also about the attitudes toward winning and losing
10
41577
4647
Juga tentang perilaku menang dan kalah
00:46
that have come with it.
11
46248
1587
yang menyertainya.
00:47
Those who landed on top
12
47859
1651
Mereka yang berada di puncak percaya bahwa
00:49
came to believe that their success was their own doing,
13
49534
4257
kesuksesannya merupakan hasil usaha mereka sendiri,
00:54
a measure of their merit,
14
54196
2000
hasil jerih payah mereka,
00:56
and that those who lost out had no one to blame but themselves.
15
56522
4428
dan si kalah akan menyalahkan diri mereka sendiri.
01:02
This way of thinking about success
16
62177
2381
Cara berpikir tentang kesuksesan ini
01:04
arises from a seemingly attractive principle.
17
64582
3418
muncul dari prinsip yang tampak menarik.
01:08
If everyone has an equal chance,
18
68772
2408
Jika setiap orang punya kesempatan yang sama,
01:11
the winners deserve their winnings.
19
71204
2976
pemenangnya pantas untuk memperoleh kemenangan mereka.
01:14
This is the heart of the meritocratic ideal.
20
74927
3816
Ini adalah inti dari prinsip meritokratis.
01:19
In practice, of course, we fall far short.
21
79849
3482
Dalam praktiknya, tentu saja, kita gagal.
01:24
Not everybody has an equal chance to rise.
22
84581
3405
Tidak setiap orang mempunyai kesempatan yang sama untuk bangkit.
01:29
Children born to poor families tend to stay poor when they grow up.
23
89006
4912
Anak-anak dari keluarga miskin cenderung tetap miskin saat dewasa.
01:34
Affluent parents are able to pass their advantages onto their kids.
24
94648
4887
Orang tua yang mampu dapat meneruskan kekayaannya kepada anak mereka.
01:40
At Ivy League universities, for example,
25
100083
3524
Misalnya di universitas-universitas Ivy League,
01:43
there are more students from the top one percent
26
103631
3400
lebih banyak mahasiswa dari kalangan atas satu persen
01:47
than from the entire bottom half of the country combined.
27
107055
4881
daripada separuh gabungan kalangan bawah dari seluruh negera.
01:53
But the problem isn't only that we fail to live up
28
113627
4020
Masalahnya bukan hanya gagal dalam menerapkan
01:57
to the meritocratic principles we proclaim.
29
117671
2912
prinsip meritokratis yang kita nyatakan.
02:01
The ideal itself is flawed.
30
121583
2875
Ide itu sendiri telah cacat,
02:04
It has a dark side.
31
124792
1634
mempunyai sisi gelap.
02:06
Meritocracy is corrosive of the common good.
32
126887
4071
Meritokratis mengikis kebaikan bersama
02:11
It leads to hubris among the winners
33
131839
2505
yang mengarah pada keangkuhan di antara para pemenang
02:15
and humiliation among those who lose out.
34
135538
3670
dan mempermalukan mereka yang kalah.
02:20
It encourages the successful to inhale too deeply of their success,
35
140050
5593
Itu mendorong pihak yang menang untuk berpuas diri di atas kesuksesan mereka,
02:25
to forget the luck and good fortune that helped them on their way.
36
145667
4875
dan lupa memberikan semangat dan doa kepada orang yang telah membantu mereka.
02:31
And it leads them to look down on those less fortunate,
37
151002
4381
Dan itu menjadikan mereka memandang rendah
mereka yang kurang beruntung dan kurang percaya diri.
02:35
less credentialed than themselves.
38
155407
2769
02:39
This matters for politics.
39
159085
2484
Ini penting dalam politik.
02:42
One of the most potent sources of the populous backlash
40
162490
4960
Salah satu sumber paling kuat dari reaksi banyak orang adalah
02:47
is the sense among many working people that elites look down on them.
41
167474
5333
perasaan kaum pekerjaan akibat kaum elit yang memandang rendah mereka.
02:53
It's a legitimate complaint.
42
173708
2000
Keluhan ini nyata.
02:56
Even as globalization brought deepening inequality
43
176589
5266
Bahkan ketika globalisasi berdampak pada kesenjangan yang semakin lebar
03:01
and stagnant wages,
44
181879
1405
dan upah yang tetap,
03:04
its proponents offered workers some bracing advice.
45
184506
4773
para pendukungnya menawarkan saran yang menguatkan untuk para pekerja.
03:10
"If you want to compete and win in the global economy,
46
190359
3460
"Jika Anda ingin berkompetisi dan menang dalam ekonomi global,
03:13
go to college."
47
193843
1468
berkuliahlah."
03:15
"What you earn depends on what you learn."
48
195776
2974
"Apa yang Anda hasilkan bergantung pada apa yang Anda pelajari."
03:19
"You can make it if you try."
49
199125
2000
"Anda dapat memperolehnya jika mau mencoba."
03:22
These elites miss the insult implicit in this advice.
50
202327
5889
Para elit ini tidak menyadari hinaan yang tesirat dalam saran ini.
03:29
If you don't go to college,
51
209260
1865
Jika Anda tidak kuliah,
03:31
if you don't flourish in the new economy,
52
211149
3496
Anda tidak berkembang di ekonomi yang baru,
03:34
your failure is your fault.
53
214669
2623
kegagalan Anda adalah kesalahan Anda.
03:37
That's the implication.
54
217819
1674
Itulah sarannya.
03:39
It's no wonder many working people turned against meritocratic elites.
55
219851
5649
Tidak heran jika banyak pekerja yang menentang elit meritokratis.
03:46
So what should we do?
56
226506
1714
Jadi apa yang harus kita lakukan?
03:48
We need to rethink three aspects of our civic life.
57
228609
4055
Kita harus memikirkan kembali tiga aspek dalam kewargaan.
03:53
The role of college,
58
233331
1310
Peran dari perguruan tinggi,
03:54
the dignity of work
59
234665
1579
martabat kerja,
03:56
and the meaning of success.
60
236268
1714
dan makna kesuksesan.
03:59
We should begin by rethinking the role of universities
61
239149
4148
Kita harus meninjau ulang peran perguruan tinggi
04:03
as arbiters of opportunity.
62
243321
2679
sebagai penengah peluang.
04:07
For those of us who spend our days in the company of the credentialed,
63
247583
4877
Bagi kita yang bekerja di perusahaan terpercaya,
04:12
it's easy to forget a simple fact:
64
252484
3269
mudah melupakan fakta sederhana
04:16
Most people don't have a four-year college degree.
65
256530
3995
bahwa banyak orang yang tidak memiliki gelar sarjana.
04:21
In fact, nearly two-thirds of Americans don't.
66
261077
4131
Malah, hampir dari dua per tiga penduduk Amerika.
04:25
So it is folly to create an economy
67
265978
4064
Suatu kebodohan jika menciptakan ekonomi
04:30
that makes a university diploma a necessary condition
68
270066
5177
dengan mensyaratkan gelar perguruan tinggi
04:35
of dignified work and a decent life.
69
275267
3275
untuk memperoleh pekerjaan dan kehidupan yang layak.
04:39
Encouraging people to go to college is a good thing.
70
279307
3651
Mendorong orang untuk berkuliah adalah hal yang baik.
04:42
Broadening access for those who can't afford it
71
282982
2778
Tapi lebih baik memperluas akses bagi mereka yang tidak mampu
04:45
is even better.
72
285784
1364
04:47
But this is not a solution to inequality.
73
287553
2572
Tapi ini bukanlah solusi ketidaksetaraan.
04:50
We should focus less on arming people for meritocratic combat,
74
290948
5476
Kita tak harus fokus dalam mempersenjatai orang untuk perang meritokratis,
04:56
and focus more on making life better
75
296448
3734
dan membuat kehidupan yang lebih baik pada orang tanpa gelar sarjana
05:00
for people who lack a diploma
76
300206
2413
05:02
but who make essential contributions to our society.
77
302643
4134
tapi kita seharusnya berkontribusi penting bagi masyarakat.
05:07
We should renew the dignity of work
78
307728
2444
Kita harus memperbarui martabat pekerjaan
05:10
and place it at the center of our politics.
79
310196
2555
dan menempatkannya di tengah politik kita.
05:13
We should remember that work is not only about making a living,
80
313272
5023
Harus diingat bahwa pekerjaan bukan hanya untuk mencari nafkah,
05:18
it's also about contributing to the common good
81
318319
3425
tapi juga tentang berkontribusi bagi kebaikan sesama
05:21
and winning recognition for doing so.
82
321768
2774
dan memperoleh pengakuan.
05:25
Robert F. Kennedy put it well half a century ago.
83
325030
3642
Robert F. Kennedy melakukan itu setengah abad lalu.
05:29
Fellowship, community, shared patriotism.
84
329117
3683
Persekutuan, komunitas, patriotisme bersama.
05:33
These essential values do not come
85
333438
3334
Nilai-nilai penting ini tidak datang
05:36
from just buying and consuming goods together.
86
336796
2871
dari hanya membeli dan mengonsumsi barang bersama-sama.
05:40
They come from dignified employment,
87
340863
2484
Hal itu datang dari pekerjaan yang bermartabat,
05:43
at decent pay.
88
343371
1785
dengan upah yang layak.
05:45
The kind of employment that enables us to say,
89
345180
3758
Jenis pekerjaan yang membuat kita berkata,
05:48
"I helped to build this country.
90
348962
2000
"Saya membantu membangun negara ini.
05:51
I am a participant in its great public ventures."
91
351522
3978
Saya berpartisipasi dalam usaha publik yang hebat."
05:56
This civic sentiment
92
356800
2722
Kini pemikiran publik seperti ini
05:59
is largely missing from our public life today.
93
359546
4079
sebagian besar telah hilang.
06:04
We often assume that the money people make
94
364788
3777
Kita sering berpikir bahwa uang yang dihasilkan
06:08
is the measure of their contribution to the common good.
95
368589
3289
adalah ukuran kontribusi mereka terhadap kebaikan bersama.
06:12
But this is a mistake.
96
372807
1817
Tapi ini salah.
06:15
Martin Luther King Jr. explained why.
97
375450
2717
Martin Luther King Jr. menjelaskan
06:19
Reflecting on a strike by sanitation workers
98
379355
3762
tentang pemogokan pekerja sanitasi di Memphis, Tennessee,
06:23
in Memphis, Tennessee,
99
383141
2001
06:25
shortly before he was assassinated,
100
385166
2000
tidak lama sebelum dia dibunuh,
06:28
King said,
101
388097
1587
King berkata,
06:29
"The person who picks up our garbage is, in the final analysis,
102
389708
5024
"Dalam analisis akhir, orang yang memungut sampah
06:34
as significant as the physician,
103
394756
2682
sama pentingnya dengan psikiater,
06:38
for if he doesn't do his job,
104
398855
2230
karena jika dia tidak melakukan pekerjaannya,
06:41
diseases are rampant.
105
401109
2000
penyakit akan menjalar.
06:44
All labor has dignity."
106
404014
2778
Semua pekerjaan punya martabat."
06:47
Today's pandemic makes this clear.
107
407637
2428
Kini pandemi memperjelas hal itu.
06:50
It reveals how deeply we rely
108
410589
3044
Hal itu mengungkapkan bahwa
kita sangat mengandalkan para pekerja yang sering kita abaikan.
06:53
on workers we often overlook.
109
413657
3007
06:57
Delivery workers,
110
417567
1621
Pengirim barang,
06:59
maintenance workers,
111
419212
1881
pekerja pemeliharaan,
07:01
grocery store clerks,
112
421117
1897
pegawai toko,
07:03
warehouse workers,
113
423038
1671
pekerja gudang,
07:04
truckers,
114
424733
1360
supir truk,
07:06
nurse assistants,
115
426117
1627
asisten perawat,
07:07
childcare workers,
116
427768
1642
pengasuh anak,
07:09
home health care providers.
117
429434
2000
perawat kesehatan di rumah.
07:11
These are not the best-paid or most honored workers.
118
431776
4431
Mereka bukanlah pekerja dengan gaji terbaik atau terhormat.
07:17
But now, we see them as essential workers.
119
437234
3936
Tapi sekarang, kita melihat mereka sebagai pekerja yang penting.
07:22
This is a moment for a public debate
120
442337
3805
Ini adalah saat untuk diskusi secara publik
07:26
about how to bring their pay and recognition
121
446166
3625
tentang cara memberikan mereka bayaran dan pengakuan
07:29
into better alignment with the importance of their work.
122
449815
4111
yang lebih setara dengan pekerjaan mereka.
07:34
It is also time for a moral, even spiritual, turning,
123
454450
6199
Ini juga waktunya untuk moral, spiritual, berputar,
07:40
questioning our meritocratic hubris.
124
460673
3701
mempertanyakan keangkuhan meritokrasi kita.
07:45
Do I morally deserve the talents that enable me to flourish?
125
465645
4253
Apakah secara moral saya pantas mempunyai bakat yang membuat saya berkembang?
07:50
Is it my doing
126
470533
1934
Apakah perbuatan saya
07:52
that I live in a society that prizes the talents
127
472491
3642
membuat saya hidup di dalam masyarakat yang menghargai bakat yang saya miliki?
07:56
I happen to have?
128
476157
1718
07:58
Or is that my good luck?
129
478315
2000
Ataukah itu keberuntungan saya?
08:01
Insisting that my success is my due
130
481042
3841
Memaksakan bahwa kesuksesan adalah hak saya
08:04
makes it hard to see myself in other people's shoes.
131
484907
4348
membuat saya sulit melihat diri saya pada posisi orang lain.
08:10
Appreciating the role of luck in life
132
490188
2841
Mengapresiasi peran keberuntungan dalam hidup
08:13
can prompt a certain humility.
133
493053
2000
dapat mendorong sikap rendah hati.
08:15
There but for the accident of birth, or the grace of God,
134
495879
4317
Kecuali karena kelahiran, atau rahmat dari Tuhan,
08:20
or the mystery of fate,
135
500220
1874
atau misteri takdir,
08:22
go I.
136
502118
1257
jadilah saya.
08:24
This spirit of humility
137
504379
2357
Semangat kerendahan hati ini
08:26
is the civic virtue we need now.
138
506760
2595
adalah kebajikan sipil yang kini kita butuhkan.
08:30
It's the beginning of a way back
139
510101
2421
Ini adalah awal perjalanan kembali
08:32
from the harsh ethic of success that drives us apart.
140
512546
4246
dari etika kesuksesan yang keras yang memisahkan kita semua.
08:37
It points us beyond the tyranny of merit
141
517466
4106
Itu membuat kita mengubah penindasan prestasi
08:41
to a less rancorous, more generous public life.
142
521596
4118
menjadi kehidupan publik yang tidak dendam dan lebih murah hati.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7