The tyranny of merit | Michael Sandel

481,861 views ・ 2020-09-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:12
Here's a question we should all be asking:
0
12714
2818
هنا سؤال يجب علينا أن نسأله:
00:15
What went wrong?
1
15556
1769
ما الخطأ الذي وقع؟
00:17
Not just with the pandemic
2
17349
1858
ليس فقط مع الجائحة
00:19
but with our civic life.
3
19231
2000
لكن مع حياتنا المدنية.
00:21
What brought us to this polarized, rancorous political moment?
4
21544
4682
ما الذي أوصلنا هذه اللحظة السياسية الحاقدة المستقطبة؟
00:27
In recent decades,
5
27147
1454
في العقود الأخيرة،
00:28
the divide between winners and losers has been deepening,
6
28625
4270
زاد الانقسام بين الفائزين والخاسرين في عمقه،
00:32
poisoning our politics,
7
32919
1991
سمّم سياساتنا،
00:34
setting us apart.
8
34934
2199
فرّقنا.
00:37
This divide is partly about inequality.
9
37157
3885
يعود هذا الانقسام جزئياً إلى عدم المساواة.
00:41
But it's also about the attitudes toward winning and losing
10
41577
4647
لكنه يتعلق أيضاً بالسلوكيات تجاه الفوز والخسارة
00:46
that have come with it.
11
46248
1587
التي تأتي معه.
00:47
Those who landed on top
12
47859
1651
أولئك الذين وصلوا القمة
00:49
came to believe that their success was their own doing,
13
49534
4257
يعتقدون أن نجاهم هو من صنعهم،
00:54
a measure of their merit,
14
54196
2000
مقياس لجدارتهم،
00:56
and that those who lost out had no one to blame but themselves.
15
56522
4428
والذين خسروا لا يجب أن يلوموا سوى أنفسهم.
01:02
This way of thinking about success
16
62177
2381
طريقة التفكير هذه عن النجاح
01:04
arises from a seemingly attractive principle.
17
64582
3418
تأتي من مبدأ يبدو جذاباً.
01:08
If everyone has an equal chance,
18
68772
2408
إذا كان لكل شخص فرصة متساوية،
01:11
the winners deserve their winnings.
19
71204
2976
فالناجحون يستحقون نجاحهم.
01:14
This is the heart of the meritocratic ideal.
20
74927
3816
هذا هو أساس الجدارة.
01:19
In practice, of course, we fall far short.
21
79849
3482
بالطبع عملياً، نحن بعيدون عن الهدف المرجو.
01:24
Not everybody has an equal chance to rise.
22
84581
3405
ليس كل شخص لديه الفرصة العادلة للنجاح.
01:29
Children born to poor families tend to stay poor when they grow up.
23
89006
4912
الأطفال المولودين لعائلات فقيرة يظلون فقراء عند كبرهم.
01:34
Affluent parents are able to pass their advantages onto their kids.
24
94648
4887
الآباء الأغنياء قادرون على توريث مزاياهم لأطفالهم.
01:40
At Ivy League universities, for example,
25
100083
3524
في الجامعات المرموقة على سبيل المثال،
01:43
there are more students from the top one percent
26
103631
3400
هناك عدد أكبر من الطلاب من الطبقة العليا بنسبة 1%
01:47
than from the entire bottom half of the country combined.
27
107055
4881
مقارنة بالطبقة الأدنى من البلد مجتمعين.
01:53
But the problem isn't only that we fail to live up
28
113627
4020
لكن المشكلة ليست بأننا غير قادرين على مجاراة
01:57
to the meritocratic principles we proclaim.
29
117671
2912
مبادئ الجدارة التي نصرح بها.
02:01
The ideal itself is flawed.
30
121583
2875
المبدأ كله مغلوط.
02:04
It has a dark side.
31
124792
1634
له جانب مظلم.
02:06
Meritocracy is corrosive of the common good.
32
126887
4071
الاستحقاق يؤدي إلى إفساد الصالح العام.
02:11
It leads to hubris among the winners
33
131839
2505
يؤدي إلى الغطرسة بين الفائزين
02:15
and humiliation among those who lose out.
34
135538
3670
وإهانة بين الخاسرين.
02:20
It encourages the successful to inhale too deeply of their success,
35
140050
5593
يشجع الناجحون على استنشاق نجاحهم بعمق،
02:25
to forget the luck and good fortune that helped them on their way.
36
145667
4875
ينسون الحظ والثروة التي ساعدتهم في طريقهم.
02:31
And it leads them to look down on those less fortunate,
37
151002
4381
وتجعلهم يتعالون على أولئك الأقل حظاً،
02:35
less credentialed than themselves.
38
155407
2769
الأقل اعتماداً منهم.
02:39
This matters for politics.
39
159085
2484
هذا مهم للسياسة.
02:42
One of the most potent sources of the populous backlash
40
162490
4960
أحد أقوى المصادر، وهو ردة الفعل العكسية من العامة
02:47
is the sense among many working people that elites look down on them.
41
167474
5333
هو الشعور السائد بين الكادحين بنظرة النخبة لهم باستخفاف.
02:53
It's a legitimate complaint.
42
173708
2000
هذه شكوى مشروعة.
02:56
Even as globalization brought deepening inequality
43
176589
5266
حتى عندما أدت العولمة إلى تعميق عدم المساواة
03:01
and stagnant wages,
44
181879
1405
وركود الأجور،
03:04
its proponents offered workers some bracing advice.
45
184506
4773
قدم مؤيدوها للعمال بعض النصائح الداعمة.
03:10
"If you want to compete and win in the global economy,
46
190359
3460
"إذا كنت تريد التنافس والفوز في الاقتصاد العالمي،
03:13
go to college."
47
193843
1468
التحق بكلية."
03:15
"What you earn depends on what you learn."
48
195776
2974
"ما تجنيه يعتمد على ما تتعلمه."
03:19
"You can make it if you try."
49
199125
2000
"يمكنك أن تفعل ذلك إذا حاولت."
03:22
These elites miss the insult implicit in this advice.
50
202327
5889
والواقع أن هذه النخب تفوت الإهانة الضمنية في هذه النصيحة.
03:29
If you don't go to college,
51
209260
1865
إذا لم تلتحق بكلية،
03:31
if you don't flourish in the new economy,
52
211149
3496
إذا لم تنجح في الاقتصاد الجديد،
03:34
your failure is your fault.
53
214669
2623
فشلك هو خطؤك.
03:37
That's the implication.
54
217819
1674
هذا هو المعنى الضمني.
03:39
It's no wonder many working people turned against meritocratic elites.
55
219851
5649
لا عجب أن العديد من الكادحين انقلبوا ضد النخب ذات الجدارة.
03:46
So what should we do?
56
226506
1714
لذا ماذا يجب علينا أن نفعل؟
03:48
We need to rethink three aspects of our civic life.
57
228609
4055
نحتاج لإعادة التفكير في ثلاثة محاور لحياتنا المدنية.
03:53
The role of college,
58
233331
1310
دور الكلية،
03:54
the dignity of work
59
234665
1579
كرامة العمل
03:56
and the meaning of success.
60
236268
1714
ومعنى النجاح.
03:59
We should begin by rethinking the role of universities
61
239149
4148
علينا إعادة التفكير في دور الجامعات
04:03
as arbiters of opportunity.
62
243321
2679
كمحكمين في الفرص.
04:07
For those of us who spend our days in the company of the credentialed,
63
247583
4877
لأولئك الذين يقضون أيامنا بصحبة المعتمدين،
04:12
it's easy to forget a simple fact:
64
252484
3269
سهل نسيان حقيقة بسيطة:
04:16
Most people don't have a four-year college degree.
65
256530
3995
لم يحصل معظم الأشخاص على الدرجة الجامعية ذات الأربع سنوات.
04:21
In fact, nearly two-thirds of Americans don't.
66
261077
4131
حقيقةً، تقريباً ثلثي الأمركيين لم يحصلوا عليها.
04:25
So it is folly to create an economy
67
265978
4064
لذا من الحماقة أن تخلق اقتصاداً
04:30
that makes a university diploma a necessary condition
68
270066
5177
يجعل المؤهل الجامعي شرطاً ضرورياً
04:35
of dignified work and a decent life.
69
275267
3275
للعمل والحياة الكريمة.
04:39
Encouraging people to go to college is a good thing.
70
279307
3651
تشجيع الأفراد على الالتحاق بالجامعة شيء جيد.
04:42
Broadening access for those who can't afford it
71
282982
2778
توسيع نطاق الوصول لأولئك الذين لا يستطيعون تحمل التكاليف
04:45
is even better.
72
285784
1364
أفضل.
04:47
But this is not a solution to inequality.
73
287553
2572
لكن هذا ليس حلاً لعدم المساواة.
04:50
We should focus less on arming people for meritocratic combat,
74
290948
5476
يجب أن نركز بشكل أقل على تسليح الناس من أجل قتال الاستحقاق،
04:56
and focus more on making life better
75
296448
3734
والتركيز أكثر على جعل الحياة أفضل
05:00
for people who lack a diploma
76
300206
2413
للأشخاص الذين يفتقرون إلى المؤهل
05:02
but who make essential contributions to our society.
77
302643
4134
ولكن الذين يقدمون مساهمات أساسية لمجتمعنا.
05:07
We should renew the dignity of work
78
307728
2444
علينا تجديد كرامة العمل
05:10
and place it at the center of our politics.
79
310196
2555
ووضعها في قلب سياساتنا.
05:13
We should remember that work is not only about making a living,
80
313272
5023
يجب أن نتذكر أن العمل لا يقتصر فقط على كسب العيش،
05:18
it's also about contributing to the common good
81
318319
3425
إنه يتعلق بالمساهمة أيضاً في الصالح العام
05:21
and winning recognition for doing so.
82
321768
2774
والحصول على التقدير للقيام بذلك.
05:25
Robert F. Kennedy put it well half a century ago.
83
325030
3642
لقد صاغها روبرت ف. كينيدي جيداً قبل نصف قرن.
05:29
Fellowship, community, shared patriotism.
84
329117
3683
الأخوية والمجتمع والوطنية المشتركة.
05:33
These essential values do not come
85
333438
3334
لا تأتي هذه القيم الأساسية
05:36
from just buying and consuming goods together.
86
336796
2871
من شراء واستهلاك البضائع معاً فقط.
05:40
They come from dignified employment,
87
340863
2484
تأتي من العمل الكريم،
05:43
at decent pay.
88
343371
1785
بأجر لائق.
05:45
The kind of employment that enables us to say,
89
345180
3758
يمكّنا هذا النوع من العمل من قول:
05:48
"I helped to build this country.
90
348962
2000
"لقد ساعدت في بناء هذا البلد.
05:51
I am a participant in its great public ventures."
91
351522
3978
أنا مشارك في مشاريعها العامة الكبرى."
05:56
This civic sentiment
92
356800
2722
هذا الشعور الوطني
05:59
is largely missing from our public life today.
93
359546
4079
مفقود إلى حد كبير من حياتنا العامة اليوم.
06:04
We often assume that the money people make
94
364788
3777
غالباً ما نفترض أن كسب الأشخاص للمال
06:08
is the measure of their contribution to the common good.
95
368589
3289
هو مقياس مشاركتهم في الصالح العام.
06:12
But this is a mistake.
96
372807
1817
لكن هذا خطأ.
06:15
Martin Luther King Jr. explained why.
97
375450
2717
شرح مارتن لوثر كينغ الابن السبب.
06:19
Reflecting on a strike by sanitation workers
98
379355
3762
بالتفكير في إضراب عمال النظافة
06:23
in Memphis, Tennessee,
99
383141
2001
في ممفيس، تينيسي،
06:25
shortly before he was assassinated,
100
385166
2000
قبل وقت قصير من اغتياله،
06:28
King said,
101
388097
1587
قال كينج:
06:29
"The person who picks up our garbage is, in the final analysis,
102
389708
5024
"الشخص الذي يجمع قمامتنا، في نهاية المطاف،
06:34
as significant as the physician,
103
394756
2682
بنفس أهمية الطبيب،
06:38
for if he doesn't do his job,
104
398855
2230
لأنه إذا لم يقم بعمله،
06:41
diseases are rampant.
105
401109
2000
ستنتشر الأمراض.
06:44
All labor has dignity."
106
404014
2778
كل عمل له كرامة."
06:47
Today's pandemic makes this clear.
107
407637
2428
جائحة اليوم توضح ذلك.
06:50
It reveals how deeply we rely
108
410589
3044
تكشف مدى عمق اعتمادنا
06:53
on workers we often overlook.
109
413657
3007
على العمال الذي غالباً ما نغفلهم.
06:57
Delivery workers,
110
417567
1621
عمال التوصيل،
06:59
maintenance workers,
111
419212
1881
عمال الصيانة،
07:01
grocery store clerks,
112
421117
1897
موظفو البقالة،
07:03
warehouse workers,
113
423038
1671
عمال الصيانة،
07:04
truckers,
114
424733
1360
سائقي الشاحنات،
07:06
nurse assistants,
115
426117
1627
الممرضين المساعدين،
07:07
childcare workers,
116
427768
1642
عمال رعاية الأطفال،
07:09
home health care providers.
117
429434
2000
مقدمي الرعاية الصحية المنزلية.
07:11
These are not the best-paid or most honored workers.
118
431776
4431
هؤلاء ليسوا العمال الأفضل أجوراً أو الأكثر تكريماً.
07:17
But now, we see them as essential workers.
119
437234
3936
لكننا الآن نعتبرهم عاملين أساسيين.
07:22
This is a moment for a public debate
120
442337
3805
هذه لحظة للنقاش العام
07:26
about how to bring their pay and recognition
121
446166
3625
حول كيفية رفع رواتبهم وتقديرهم
07:29
into better alignment with the importance of their work.
122
449815
4111
في مواءمة أفضل مع أهمية عملهم.
07:34
It is also time for a moral, even spiritual, turning,
123
454450
6199
لقد حان الوقت أيضاً لتحول أخلاقي وحتى روحي،
07:40
questioning our meritocratic hubris.
124
460673
3701
للتشكيك في غطرستنا للاستحقاق.
07:45
Do I morally deserve the talents that enable me to flourish?
125
465645
4253
هل أستحق أخلاقياً المواهب التي تمكنني من النجاح؟
07:50
Is it my doing
126
470533
1934
هل هذا بصنع يدي
07:52
that I live in a society that prizes the talents
127
472491
3642
أن أعيش في مجتمع يقدر المواهب
07:56
I happen to have?
128
476157
1718
التي أمتلكها؟
07:58
Or is that my good luck?
129
478315
2000
أم أن هذا هو حظي الجيد؟
08:01
Insisting that my success is my due
130
481042
3841
الإصرار على أن نجاحي هو واجبي
08:04
makes it hard to see myself in other people's shoes.
131
484907
4348
يجعل من الصعب أن أرى نفسي مكان الآخرين.
08:10
Appreciating the role of luck in life
132
490188
2841
تقدير دور الحظ في الحياة
08:13
can prompt a certain humility.
133
493053
2000
يمكن أن يثير بعض التواضع.
08:15
There but for the accident of birth, or the grace of God,
134
495879
4317
هناك لولا النسب أو فضل الله،
08:20
or the mystery of fate,
135
500220
1874
أو سر القدر،
08:22
go I.
136
502118
1257
أذهب.
08:24
This spirit of humility
137
504379
2357
روح التواضع هذه
08:26
is the civic virtue we need now.
138
506760
2595
هي الفضيلة الوطنية التي نحتاجها الآن.
08:30
It's the beginning of a way back
139
510101
2421
إنها بداية طريق العودة
08:32
from the harsh ethic of success that drives us apart.
140
512546
4246
من أخلاقيات النجاح القاسية التي تفرق بيننا.
08:37
It points us beyond the tyranny of merit
141
517466
4106
إنها توجهنا إلى ما وراء طغيان الاستحقاق
08:41
to a less rancorous, more generous public life.
142
521596
4118
إلى حياة عامة أقل حقداً وأكثر سخاء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7