请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nan Yang
校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Here's a question we should all be asking:
0
12714
2818
有一个大家都应该考虑的问题:
00:15
What went wrong?
1
15556
1769
“什么地方出错了?”
00:17
Not just with the pandemic
2
17349
1858
不仅仅是这次的疫情,
00:19
but with our civic life.
3
19231
2000
还有我们的公民生活。
00:21
What brought us to this polarized,
rancorous political moment?
4
21544
4682
是什么使我们陷入了两极分化,
满怀恶意的政治时代?
00:27
In recent decades,
5
27147
1454
近几十年来,
00:28
the divide between winners and losers
has been deepening,
6
28625
4270
胜者和败者之间的鸿沟加深了,
00:32
poisoning our politics,
7
32919
1991
荼毒着我们的政治,
00:34
setting us apart.
8
34934
2199
分化着我们。
00:37
This divide is partly about inequality.
9
37157
3885
这种鸿沟一部分是关于不平等的,
00:41
But it's also about the attitudes
toward winning and losing
10
41577
4647
但是也与随之而来的
对输赢的态度有关。
00:46
that have come with it.
11
46248
1587
00:47
Those who landed on top
12
47859
1651
身处顶层的人们
00:49
came to believe that their success
was their own doing,
13
49534
4257
开始相信他们的成功
来自于自己的努力,
00:54
a measure of their merit,
14
54196
2000
也是对他们价值的衡量,
00:56
and that those who lost out
had no one to blame but themselves.
15
56522
4428
而那些失败的人,
则只能责怪他们自己。
01:02
This way of thinking about success
16
62177
2381
这种对成功的思考方式
01:04
arises from a seemingly
attractive principle.
17
64582
3418
来自于一种看似很有吸引力的原则。
01:08
If everyone has an equal chance,
18
68772
2408
如果每个人都有平等的机会,
01:11
the winners deserve their winnings.
19
71204
2976
那胜利者就应该得到奖赏。
01:14
This is the heart
of the meritocratic ideal.
20
74927
3816
这就是精英理想的核心。
01:19
In practice, of course, we fall far short.
21
79849
3482
当然,在实践中,
情况远远不是这样。
01:24
Not everybody has an equal chance to rise.
22
84581
3405
并不是所有人
都有平等的发展机会。
01:29
Children born to poor families
tend to stay poor when they grow up.
23
89006
4912
贫困家庭出生的孩子长大后
往往还会继续贫穷。
01:34
Affluent parents are able to pass
their advantages onto their kids.
24
94648
4887
富裕的家长能够把自己的优势
转移给他们的孩子。
01:40
At Ivy League universities, for example,
25
100083
3524
例如,在常青藤联校里,
01:43
there are more students
from the top one percent
26
103631
3400
来自最顶尖 1% 家庭的学生数量
01:47
than from the entire bottom half
of the country combined.
27
107055
4881
比所有来自后 50% 家庭的
学生总数还要多。
01:53
But the problem isn't only
that we fail to live up
28
113627
4020
但是问题不仅仅是我们辜负了
01:57
to the meritocratic
principles we proclaim.
29
117671
2912
我们宣称的精英原则,
02:01
The ideal itself is flawed.
30
121583
2875
而是这种理想主义的思维
本身就有缺陷。
02:04
It has a dark side.
31
124792
1634
它有它黑暗的一面。
02:06
Meritocracy is corrosive
of the common good.
32
126887
4071
精英政治侵蚀着共同利益。
02:11
It leads to hubris among the winners
33
131839
2505
它导致了胜利者的傲慢,
02:15
and humiliation among those who lose out.
34
135538
3670
和失败者的屈辱。
02:20
It encourages the successful
to inhale too deeply of their success,
35
140050
5593
它也鼓励了成功者深深沉迷于
自己的成功,
02:25
to forget the luck and good fortune
that helped them on their way.
36
145667
4875
以至于忘掉了一路上
帮助到他们的好运气。
02:31
And it leads them to look down
on those less fortunate,
37
151002
4381
同时也导致了他们看不起
那些比自己不幸,
02:35
less credentialed than themselves.
38
155407
2769
比自己更缺乏资格的人。
02:39
This matters for politics.
39
159085
2484
这对政治领域来说非常重要。
02:42
One of the most potent sources
of the populous backlash
40
162490
4960
造成民众强烈反对的最有力原因之一,
02:47
is the sense among many working people
that elites look down on them.
41
167474
5333
是许多工薪阶层感到
精英们瞧不起他们。
02:53
It's a legitimate complaint.
42
173708
2000
这是一种合理的投诉。
02:56
Even as globalization
brought deepening inequality
43
176589
5266
即使全球化带来了不平等加剧
03:01
and stagnant wages,
44
181879
1405
和工资增长的停滞,
03:04
its proponents offered workers
some bracing advice.
45
184506
4773
它的支持者也为工人们
提供了一些有益的建议。
03:10
"If you want to compete and win
in the global economy,
46
190359
3460
“如果你想在全球经济中
竞争并取胜,
03:13
go to college."
47
193843
1468
那就去上大学。”
03:15
"What you earn depends on what you learn."
48
195776
2974
“一份耕耘,一份收获。”
03:19
"You can make it if you try."
49
199125
2000
“有志者,事竟成。”
03:22
These elites miss the insult
implicit in this advice.
50
202327
5889
但这些精英忽略了
此建议中隐含的侮辱。
03:29
If you don't go to college,
51
209260
1865
如果你不上大学,
03:31
if you don't flourish in the new economy,
52
211149
3496
如果你不适应新经济,
03:34
your failure is your fault.
53
214669
2623
那么你的失败就是你自己的错。
03:37
That's the implication.
54
217819
1674
这就是我说的暗示。
03:39
It's no wonder many working people
turned against meritocratic elites.
55
219851
5649
所以难怪许多工人反对精英制度。
03:46
So what should we do?
56
226506
1714
那么我们应该怎么办?
03:48
We need to rethink three aspects
of our civic life.
57
228609
4055
我们应该重新考虑
公民生活中的三个方面。
03:53
The role of college,
58
233331
1310
大学所扮演的角色、
03:54
the dignity of work
59
234665
1579
工作的尊严,
03:56
and the meaning of success.
60
236268
1714
和成功的意义。
03:59
We should begin by rethinking
the role of universities
61
239149
4148
我们应该重新考虑
04:03
as arbiters of opportunity.
62
243321
2679
大学作为机会仲裁者的作用。
04:07
For those of us who spend our days
in the company of the credentialed,
63
247583
4877
对于每天和受过高等教育的人
打交道的我们,
04:12
it's easy to forget a simple fact:
64
252484
3269
很容易忘掉一个简单的事实:
04:16
Most people don't have
a four-year college degree.
65
256530
3995
大多数人没有四年的大学学历。
04:21
In fact, nearly two-thirds
of Americans don't.
66
261077
4131
实际上,是接近
三分之二的美国人都没有。
04:25
So it is folly to create an economy
67
265978
4064
所以,创造一个使大学文凭成为
04:30
that makes a university diploma
a necessary condition
68
270066
5177
获得体面工作和生活的
必要条件的经济体系
04:35
of dignified work and a decent life.
69
275267
3275
是十分荒唐的。
04:39
Encouraging people to go
to college is a good thing.
70
279307
3651
鼓励人们去上大学是一件好事。
04:42
Broadening access
for those who can't afford it
71
282982
2778
扩大对负担不起
大学学费的人们的录取
04:45
is even better.
72
285784
1364
则更值得鼓励。
04:47
But this is not a solution to inequality.
73
287553
2572
然而,这并不是
解决不平等问题的方法。
04:50
We should focus less on arming people
for meritocratic combat,
74
290948
5476
我们不应该专注于
武装人们对抗精英体制,
04:56
and focus more on making life better
75
296448
3734
而是应该把更多的注意力放在
05:00
for people who lack a diploma
76
300206
2413
如何帮助没有文凭,
但为社会做出重要贡献的人们
05:02
but who make essential
contributions to our society.
77
302643
4134
改善生活。
05:07
We should renew the dignity of work
78
307728
2444
我们应该更新
“工作的尊严”的概念,
05:10
and place it at the center
of our politics.
79
310196
2555
并把它放在政治工作的中心。
05:13
We should remember that work
is not only about making a living,
80
313272
5023
我们应该记住,
工作不只是为了谋生,
05:18
it's also about contributing
to the common good
81
318319
3425
也是对共同利益的贡献
05:21
and winning recognition for doing so.
82
321768
2774
并赢得相应的认可。
05:25
Robert F. Kennedy put it well
half a century ago.
83
325030
3642
半个世纪前,罗伯特·肯尼迪
对此进行了一个很好的概括:
05:29
Fellowship, community, shared patriotism.
84
329117
3683
共同利益、共同团体、
共享爱国主义。
05:33
These essential values do not come
85
333438
3334
这些核心价值不仅仅来自
05:36
from just buying and consuming
goods together.
86
336796
2871
大家一起购买和消费物品,
05:40
They come from dignified employment,
87
340863
2484
也来自有尊严的工作和
05:43
at decent pay.
88
343371
1785
可观的收入。
05:45
The kind of employment
that enables us to say,
89
345180
3758
这样的工作让我们
可以充满自豪的说:
05:48
"I helped to build this country.
90
348962
2000
“我为建设这个国家出了力,
05:51
I am a participant
in its great public ventures."
91
351522
3978
我参与了伟大的社会公共事业。”
05:56
This civic sentiment
92
356800
2722
这种公民情感
05:59
is largely missing
from our public life today.
93
359546
4079
在如今的公共生活中严重缺失。
06:04
We often assume that the money people make
94
364788
3777
我们经常假设人们的收入
06:08
is the measure of their contribution
to the common good.
95
368589
3289
是他们对共同利益所做贡献的衡量。
06:12
But this is a mistake.
96
372807
1817
但这是一种不折不扣的误解。
06:15
Martin Luther King Jr. explained why.
97
375450
2717
马丁·路德·金曾经解释过为什么。
06:19
Reflecting on a strike
by sanitation workers
98
379355
3762
回顾在他被刺杀之前,
06:23
in Memphis, Tennessee,
99
383141
2001
在田纳西州孟菲斯发生的
06:25
shortly before he was assassinated,
100
385166
2000
卫生工作者罢工事件,
06:28
King said,
101
388097
1587
他说:
06:29
"The person who picks up our garbage
is, in the final analysis,
102
389708
5024
“说到底,
那些为我们清理垃圾的人,
06:34
as significant as the physician,
103
394756
2682
和医生一样重要,
06:38
for if he doesn't do his job,
104
398855
2230
因为如果没有他们,
06:41
diseases are rampant.
105
401109
2000
疾病会更猖獗。
06:44
All labor has dignity."
106
404014
2778
所有的劳动者都有尊严。”
06:47
Today's pandemic makes this clear.
107
407637
2428
今天的疫情更说明了这一点。
06:50
It reveals how deeply we rely
108
410589
3044
它揭示了我们多么依赖
06:53
on workers we often overlook.
109
413657
3007
那些我们经常忽略的劳动者:
06:57
Delivery workers,
110
417567
1621
配送工人、
06:59
maintenance workers,
111
419212
1881
维修工人、
07:01
grocery store clerks,
112
421117
1897
杂货店店员、
07:03
warehouse workers,
113
423038
1671
仓库工人、
07:04
truckers,
114
424733
1360
卡车司机、
07:06
nurse assistants,
115
426117
1627
护士助理、
07:07
childcare workers,
116
427768
1642
育儿工作者,
07:09
home health care providers.
117
429434
2000
和家庭护理员,等等。
07:11
These are not the best-paid
or most honored workers.
118
431776
4431
这些并不是收入最好
或者最受敬仰的工人。
07:17
But now, we see them as essential workers.
119
437234
3936
但是现在,我们将他们
视为必不可少的工人。
07:22
This is a moment for a public debate
120
442337
3805
这是一个重要时刻,
可以公开探讨
如何让他们的工资和认可度
07:26
about how to bring their pay
and recognition
121
446166
3625
07:29
into better alignment
with the importance of their work.
122
449815
4111
与他们工作的重要性相匹配。
07:34
It is also time for a moral,
even spiritual, turning,
123
454450
6199
现在,是时候进行道德,
甚至精神上的转变,
07:40
questioning our meritocratic hubris.
124
460673
3701
并质疑我们的精英主义傲慢了。
07:45
Do I morally deserve the talents
that enable me to flourish?
125
465645
4253
“我在道德上是否配得上
那些使我迅速成长的才能?”
07:50
Is it my doing
126
470533
1934
“我生活在一个
07:52
that I live in a society
that prizes the talents
127
472491
3642
珍惜我所拥有的才华的
07:56
I happen to have?
128
476157
1718
社会中吗?”
07:58
Or is that my good luck?
129
478315
2000
“还是说,我只是运气太好?“
08:01
Insisting that my success is my due
130
481042
3841
“坚持我的成功是我应得的这一想法,
08:04
makes it hard to see myself
in other people's shoes.
131
484907
4348
使我很难从别人的角度看自己。”
08:10
Appreciating the role of luck in life
132
490188
2841
意识到运气在生活中的作用
08:13
can prompt a certain humility.
133
493053
2000
会催生一定的谦卑。
08:15
There but for the accident of birth,
or the grace of God,
134
495879
4317
“是良好的出身、上帝的怜悯
和命运的眷顾,
08:20
or the mystery of fate,
135
500220
1874
才让我拥有了现在的一切。”
08:22
go I.
136
502118
1257
08:24
This spirit of humility
137
504379
2357
这种谦卑的精神
08:26
is the civic virtue we need now.
138
506760
2595
就是我们现在需要的公民美德。
08:30
It's the beginning of a way back
139
510101
2421
这是我们从苛刻的,
08:32
from the harsh ethic of success
that drives us apart.
140
512546
4246
将我们分裂的成功道德理论
走回正轨的开始。
08:37
It points us beyond the tyranny of merit
141
517466
4106
它为我们超越价值的暴政,
走向一个少些怨恨,多谢包容的
公共生活指出了方向。
08:41
to a less rancorous,
more generous public life.
142
521596
4118
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。