請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: LoHsien Huang
審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:12
Here's a question we should all be asking:
0
12714
2818
我們所有人都應該要問這個問題:
00:15
What went wrong?
1
15556
1769
到底哪裡出錯了?
00:17
Not just with the pandemic
2
17349
1858
不是只有疫情大爆發而已,
00:19
but with our civic life.
3
19231
2000
還有我們的公民生活。
00:21
What brought us to this polarized,
rancorous political moment?
4
21544
4682
是什麼原因把我們帶到這個兩極化
而且充滿怨恨的政治時局?
00:27
In recent decades,
5
27147
1454
近幾十年來,
00:28
the divide between winners and losers
has been deepening,
6
28625
4270
成功者與失敗者之間的鴻溝深化了,
00:32
poisoning our politics,
7
32919
1991
毒害了政治環境,
00:34
setting us apart.
8
34934
2199
分裂了我們。
00:37
This divide is partly about inequality.
9
37157
3885
這樣的鴻溝一部分是不平等所造成,
00:41
But it's also about the attitudes
toward winning and losing
10
41577
4647
但這也牽涉到
我們對於隨之而來的
輸贏的態度有關。
00:46
that have come with it.
11
46248
1587
00:47
Those who landed on top
12
47859
1651
那些在頂層的人
00:49
came to believe that their success
was their own doing,
13
49534
4257
認為自己的成功
都是自己努力的成果,
00:54
a measure of their merit,
14
54196
2000
這是一種衡量價值的方式,
00:56
and that those who lost out
had no one to blame but themselves.
15
56522
4428
而那些失敗者不應歸咎任何人
只能責怪他們自己。
01:02
This way of thinking about success
16
62177
2381
這種對於成功的想法
01:04
arises from a seemingly
attractive principle.
17
64582
3418
來自一種看似吸引人的原則。
01:08
If everyone has an equal chance,
18
68772
2408
如果每個人都有平等的機會,
01:11
the winners deserve their winnings.
19
71204
2976
那麼成功者就應該獲得獎賞。
01:14
This is the heart
of the meritocratic ideal.
20
74927
3816
這是功績體制理想的核心。
01:19
In practice, of course, we fall far short.
21
79849
3482
當然在實際面上,
我們離這樣的理想還很遙遠。
01:24
Not everybody has an equal chance to rise.
22
84581
3405
不是所有人都有平等的機會能往上。
01:29
Children born to poor families
tend to stay poor when they grow up.
23
89006
4912
出身貧窮家庭的孩童
往往在長大後依然貧困。
01:34
Affluent parents are able to pass
their advantages onto their kids.
24
94648
4887
富裕的父母可以
將自己的優勢傳遞給孩子。
01:40
At Ivy League universities, for example,
25
100083
3524
舉例來說,在常春藤聯盟大學中,
01:43
there are more students
from the top one percent
26
103631
3400
來自金字塔頂端
1% 家庭的學生人數
01:47
than from the entire bottom half
of the country combined.
27
107055
4881
比來自金字塔後 50% 家庭的
學生加總起來還多。
01:53
But the problem isn't only
that we fail to live up
28
113627
4020
但是問題不僅在於我們未能達到
01:57
to the meritocratic
principles we proclaim.
29
117671
2912
我們所宣稱的功績體制原則。
02:01
The ideal itself is flawed.
30
121583
2875
而是這樣的理想本身就有缺陷。
02:04
It has a dark side.
31
124792
1634
它有一個黑暗面。
02:06
Meritocracy is corrosive
of the common good.
32
126887
4071
功績主義會侵蝕公共利益。
02:11
It leads to hubris among the winners
33
131839
2505
這會導致成功者的傲慢,
02:15
and humiliation among those who lose out.
34
135538
3670
而使失敗者蒙羞。
02:20
It encourages the successful
to inhale too deeply of their success,
35
140050
5593
它鼓勵成功者去深信他們成功的事實,
02:25
to forget the luck and good fortune
that helped them on their way.
36
145667
4875
忘記幫助他們前進的運氣和好運。
02:31
And it leads them to look down
on those less fortunate,
37
151002
4381
而且讓他們開始輕視
那些運氣比他們差、
02:35
less credentialed than themselves.
38
155407
2769
資格條件比他們差的人。
02:39
This matters for politics.
39
159085
2484
這對政治來說很重要。
02:42
One of the most potent sources
of the populous backlash
40
162490
4960
其中一個最強烈的群眾反彈來源就是
02:47
is the sense among many working people
that elites look down on them.
41
167474
5333
許多勞動者感受到菁英的鄙視。
02:53
It's a legitimate complaint.
42
173708
2000
這是合理的抱怨。
02:56
Even as globalization
brought deepening inequality
43
176589
5266
即使全球化加劇了不平等
03:01
and stagnant wages,
44
181879
1405
以及停滯的薪資,
03:04
its proponents offered workers
some bracing advice.
45
184506
4773
全球化的支持者為勞動者
提供了一些令人振奮的建議。
03:10
"If you want to compete and win
in the global economy,
46
190359
3460
「如果你想在全球的經濟中
競爭並且獲得勝利,
03:13
go to college."
47
193843
1468
那麼就去念大學。」
03:15
"What you earn depends on what you learn."
48
195776
2974
「你賺多少錢取決於你學習什麼。」
03:19
"You can make it if you try."
49
199125
2000
「如果你嘗試就可以成功。」
03:22
These elites miss the insult
implicit in this advice.
50
202327
5889
這些菁英忽略了這當中隱含的羞辱。
03:29
If you don't go to college,
51
209260
1865
如果你不去念大學,
03:31
if you don't flourish in the new economy,
52
211149
3496
如果你沒在這個新經濟中發展,
03:34
your failure is your fault.
53
214669
2623
那麼你的失敗就是你自己造成的。
03:37
That's the implication.
54
217819
1674
這就是其中的隱含之意。
03:39
It's no wonder many working people
turned against meritocratic elites.
55
219851
5649
難怪許多勞動者反對功績體制下的菁英。
03:46
So what should we do?
56
226506
1714
所以我們應該怎麼做?
03:48
We need to rethink three aspects
of our civic life.
57
228609
4055
我們需要重新思考
公民生活的三個層面。
03:53
The role of college,
58
233331
1310
大學所扮演的角色、
03:54
the dignity of work
59
234665
1579
工作的尊嚴,
03:56
and the meaning of success.
60
236268
1714
以及成功的意義。
03:59
We should begin by rethinking
the role of universities
61
239149
4148
我們應該開始重新思考,
將大學所扮演的角色
04:03
as arbiters of opportunity.
62
243321
2679
看成是機會仲裁者。
04:07
For those of us who spend our days
in the company of the credentialed,
63
247583
4877
對於那些在證書陪伴下
過日子的人來說,
04:12
it's easy to forget a simple fact:
64
252484
3269
相當容易忘記一個簡單的事實:
04:16
Most people don't have
a four-year college degree.
65
256530
3995
大多數人並沒有四年的大學學位。
04:21
In fact, nearly two-thirds
of Americans don't.
66
261077
4131
事實上,將近三分之二的
美國人並沒有大學學歷。
04:25
So it is folly to create an economy
67
265978
4064
因此,創造一個經濟體
04:30
that makes a university diploma
a necessary condition
68
270066
5177
讓大學文憑被看作獲得有尊嚴的工作
與體面生活的必要條件,
04:35
of dignified work and a decent life.
69
275267
3275
這想法是相當愚蠢的。
04:39
Encouraging people to go
to college is a good thing.
70
279307
3651
鼓勵人們去念大學是件好事。
04:42
Broadening access
for those who can't afford it
71
282982
2778
為那些負擔不起的人提供更多的機會,
04:45
is even better.
72
285784
1364
這麼做會更好。
04:47
But this is not a solution to inequality.
73
287553
2572
但是這並不是解決不平等的方法。
04:50
We should focus less on arming people
for meritocratic combat,
74
290948
5476
應該少放些心力去叫大家武裝自己
僅是為了功績體制下的鬥爭。
04:56
and focus more on making life better
75
296448
3734
而是放更多心力創造更好的生活,
05:00
for people who lack a diploma
76
300206
2413
為了那些沒有文憑,
05:02
but who make essential
contributions to our society.
77
302643
4134
但對我們的社會做出貢獻的人。
05:07
We should renew the dignity of work
78
307728
2444
我們應該恢復工作的尊嚴,
05:10
and place it at the center
of our politics.
79
310196
2555
而且把它放在我們的政治核心中。
05:13
We should remember that work
is not only about making a living,
80
313272
5023
我們應該記住工作不僅是溫飽而已,
05:18
it's also about contributing
to the common good
81
318319
3425
這也是在為公共利益做出貢獻,
05:21
and winning recognition for doing so.
82
321768
2774
並且因為這麼做而得到認同。
05:25
Robert F. Kennedy put it well
half a century ago.
83
325030
3642
羅伯特·法蘭西斯·甘迺迪
在半世紀前說得很好:
05:29
Fellowship, community, shared patriotism.
84
329117
3683
共同參與、共同社會、
共同的愛國主義。
05:33
These essential values do not come
85
333438
3334
這些不可或缺的價值
05:36
from just buying and consuming
goods together.
86
336796
2871
不僅是大家一起購買和消費產品而已。
05:40
They come from dignified employment,
87
340863
2484
它們是來自有尊嚴的工作,
05:43
at decent pay.
88
343371
1785
以及正當的收入。
05:45
The kind of employment
that enables us to say,
89
345180
3758
這樣的工作讓我們可以說,
05:48
"I helped to build this country.
90
348962
2000
「我有幫忙建造這個國家。」
05:51
I am a participant
in its great public ventures."
91
351522
3978
「我有參與偉大的公共事務。」
05:56
This civic sentiment
92
356800
2722
這種公民情感
05:59
is largely missing
from our public life today.
93
359546
4079
卻在當今的公共生活中大量流失。
06:04
We often assume that the money people make
94
364788
3777
我們經常假設大家賺到的錢
06:08
is the measure of their contribution
to the common good.
95
368589
3289
是用來衡量一個人
對公共利益做出多少貢獻的方法。
06:12
But this is a mistake.
96
372807
1817
但這是一個錯誤的想法。
06:15
Martin Luther King Jr. explained why.
97
375450
2717
馬丁·路德·金恩
解釋了為什麼這是錯誤的。
06:19
Reflecting on a strike
by sanitation workers
98
379355
3762
他回想起在田納西州曼菲斯
06:23
in Memphis, Tennessee,
99
383141
2001
清潔工人所發起的罷工事件,
06:25
shortly before he was assassinated,
100
385166
2000
那就發生在他被刺殺前不久。
06:28
King said,
101
388097
1587
金恩說:
06:29
"The person who picks up our garbage
is, in the final analysis,
102
389708
5024
「歸根究柢,撿垃圾的人
06:34
as significant as the physician,
103
394756
2682
和醫生一樣重要,
06:38
for if he doesn't do his job,
104
398855
2230
因為如果他不工作,
06:41
diseases are rampant.
105
401109
2000
疾病就會蔓延。
06:44
All labor has dignity."
106
404014
2778
所有工作都有其尊嚴。」
06:47
Today's pandemic makes this clear.
107
407637
2428
當今的疫情讓這個道理更清楚。
06:50
It reveals how deeply we rely
108
410589
3044
這揭示了我們有多麼依賴
06:53
on workers we often overlook.
109
413657
3007
那些經常被我們忽視的勞動者。
06:57
Delivery workers,
110
417567
1621
送貨員、
06:59
maintenance workers,
111
419212
1881
維修工人、
07:01
grocery store clerks,
112
421117
1897
雜貨店員工、
07:03
warehouse workers,
113
423038
1671
倉庫工人、
07:04
truckers,
114
424733
1360
貨車司機、
07:06
nurse assistants,
115
426117
1627
護理師助理、
07:07
childcare workers,
116
427768
1642
育兒員、
07:09
home health care providers.
117
429434
2000
居家照護業者。
07:11
These are not the best-paid
or most honored workers.
118
431776
4431
這些並不是薪資最好
或是最光榮的工作者。
07:17
But now, we see them as essential workers.
119
437234
3936
但現在,我們將他們視為
不可或缺的工作者。
07:22
This is a moment for a public debate
120
442337
3805
這是一個開啟公共辯論的時刻,
07:26
about how to bring their pay
and recognition
121
446166
3625
討論如何使他們的薪水
以及所獲得的認同
07:29
into better alignment
with the importance of their work.
122
449815
4111
能夠與其工作的重要性保持一致。
07:34
It is also time for a moral,
even spiritual, turning,
123
454450
6199
這也是一個道德與精神轉變的時刻,
07:40
questioning our meritocratic hubris.
124
460673
3701
質疑功績體制傲慢的時刻。
07:45
Do I morally deserve the talents
that enable me to flourish?
125
465645
4253
我在道德上應該得到
使我蓬勃發展的才能嗎?
07:50
Is it my doing
126
470533
1934
我的成就是否源自於
07:52
that I live in a society
that prizes the talents
127
472491
3642
我活在一個獎勵才華的社會中,
07:56
I happen to have?
128
476157
1718
而這個才華是我正好所擁有的?
07:58
Or is that my good luck?
129
478315
2000
還是只因為我很幸運而已?
08:01
Insisting that my success is my due
130
481042
3841
堅信成功是因為自身的緣故,
08:04
makes it hard to see myself
in other people's shoes.
131
484907
4348
讓我很難設身處地感受他人的困境。
08:10
Appreciating the role of luck in life
132
490188
2841
意識到運氣在生活中扮演的角色
08:13
can prompt a certain humility.
133
493053
2000
會促使我們變得謙卑。
08:15
There but for the accident of birth,
or the grace of God,
134
495879
4317
或許是出於偶然的緣故,
或者神的恩典,
08:20
or the mystery of fate,
135
500220
1874
或者命運的奧秘,
08:22
go I.
136
502118
1257
所以我才能到達某個高度。
08:24
This spirit of humility
137
504379
2357
這種謙卑的精神
08:26
is the civic virtue we need now.
138
506760
2595
是我們目前所需要的公民素養。
08:30
It's the beginning of a way back
139
510101
2421
這個契機讓我們可以
08:32
from the harsh ethic of success
that drives us apart.
140
512546
4246
從分裂彼此的成功道德觀走回正軌,
08:37
It points us beyond the tyranny of merit
141
517466
4106
引領我們超越獨裁的功績體制,
08:41
to a less rancorous,
more generous public life.
142
521596
4118
走向一個少點怨恨,
更加慷慨的公共生活。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。