What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | Jochen Wegner

54,488 views ・ 2019-09-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
ကဲ ဒါက Joanna ပါ။
Joanna က ပိုလန်က တက္ကသိုလ်တစ်ခုမှာ အလုပ်လုပ်တယ်။
စနေနေ့ မနက်ခင်းတစ်ခု မနက် သုံးနာရီမှာ
အိပ်ရာကနေ ထပြီး ကျောပိုးအိတ်ကို ပြင်ကာ
သူစိမ်းတစ်ယောက်နဲ့ နိုင်ငံရေး ဆွေးနွေးငြင်းခုံမှုတစ်ခု
00:12
Now, this is Joanna.
0
12639
1773
00:14
Joanna works at a university in Poland.
1
14436
3542
လုပ်ဖို့သက်သက်အတွက် ကီလိုမီတာ တစ်ထောင်ကျော်
ခရီးထွက်ခဲ့တယ်။
00:18
And one Saturday morning at 3am,
2
18002
2925
သူ့အမည်က Christof ပါ၊ ဂျာမဏီက ဝယ်ယူသူ မန်နေဂျာတစ်ယောက်ပါ။
00:20
she got up, packed her rucksack
3
20951
2320
တစ်ခါမှ မဆုံဖူးတဲ့ နှစ်ယောက်ပါ၊
00:23
and traveled more than a thousand kilometers,
4
23295
2749
သူတို့ဟာ ဥရောပ နိုင်ငံရေး၊ ပြောင်းရွေ့ နေထိုင်မှု(သို့) ရုရှား(သို့)ဘာဖြစ်ဖြစ်နဲ့
00:26
only to have a political argument
5
26068
2432
00:28
with a stranger.
6
28524
1740
ဆက်ဆံရေးအပေါ် လုံးဝကို သဘောထားကွဲလွဲနေတယ်ဆိုတာပဲ သူတို့သိတယ်။
00:31
His name is Christof, and he's a customer manager from Germany.
7
31375
3617
တစ်နေ့နီးပါး သူတို့ ငြင်းခုံနေခဲ့ကြတယ်။
00:35
And the two had never met before.
8
35016
1579
00:36
They only knew that they were totally at odds over European politics,
9
36619
4714
ဒီနောက်တော့ Joanna က အတော်လေး စိတ်တိုစရာ အီးမေးလ်တစ်စောင် ကျွန်တော့ဆီပို့တယ်။
00:41
over migration, or the relationship to Russia or whatever.
10
41357
3394
“ဒါက ရေရေလည်လည် မိုက်တယ်။ မိနစ်တိုင်းကို အရသာတွေ့မိတယ်“တဲ့။
00:45
And they were arguing for almost one day.
11
45289
3115
(ရယ်သံများ)
00:49
And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email.
12
49227
5479
သူတို့ကတော့ UK က Tom နဲ့ ဂျာမဏီက Nils ပါ။
သူတို့လည်း သူစိမ်းတွေဖြစ်ပြီး
00:56
"That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
13
56088
4184
နှစ်ယောက်စလုံးက ဒေသတွင်း ဘောလုံး အသင်းတွေကို အားပေးသူတွေပါ။
စိတ်ကူးကြည့်လို့ရသလို Borussia Dortmund နဲ့ Tottenham Hotspurs ပေါ့။
01:00
(Laughter)
14
60296
1388
01:01
So these are Tom from the UK and Nils from Germany.
15
61708
4959
ဒါနဲ့ ဘောလုံး ရင်းမြစ်တွေကို တီထွင်ခဲ့တဲ့ နေရာမှာပဲ ဆုံကြတယ်။
01:06
They also were strangers,
16
66691
1647
Cambridge က ကွင်းတစ်ကွင်းမှာပါ။
01:08
and they are both supporters of their local football team,
17
68362
2995
သူတို့က ဘောလုံးအကြောင်းမဟုတ်ဘဲ Brexit
01:11
as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs.
18
71381
5146
အကြောင်းကို ငြင်းခုံခဲ့တယ်။
ဒီအငြင်းပွားဖွယ် အကြောင်းအရာကို နာရီပေါင်းများစွာ ဆွေးနွေးပြီးနောက်မှာ
01:16
And so they met on the very spot where football roots were invented,
19
76551
3192
01:19
on some field in Cambridge.
20
79767
2317
သူတို့ကလည်း အတော်လေး မမျှော်လင့်တဲ့ အီးမေးတစ်စောင် ပို့ခဲ့တယ်။
01:22
And they didn't argue about football,
21
82108
2054
“ဒါက ပျော်စရာကောင်းပြီး ကျွန်တော်တို့ နှစ်ယောက်စလုံး အများကြီး နှစ်သက်တယ်“တဲ့။
01:24
but about Brexit.
22
84186
1881
01:26
And after talking for many hours about this contentious topic,
23
86781
4605
(ရယ်သံများ)
ဒါနဲ့ ၂၀၁၉ နွေဦးမှာ
01:31
they also sent a rather unexpected email.
24
91410
3989
နိုင်ငံပေါင်း ၃၃ နိုင်ငံက ဥရောပသား ၁၇,၀၀၀ ကျော်ဟာ
01:35
"It was delightful, and we both enjoyed it very much."
25
95423
4457
01:39
(Laughter)
26
99904
1235
နိုင်ငံရေးဆိုင်ရာ ငြင်းခုံမှုတစ်ခု လုပ်ဖို့ စာရင်းပေးခဲ့ကြတယ်။
01:41
So in spring 2019,
27
101163
5692
လူထောင်ချီဟာ မတူတဲ့အမြင်ရှိသူ သူစိမ်းကို တွေ့ဆုံဖို့ နယ်စပ်တွေကို ကျော်ဖြတ်တယ်။
01:46
more than 17,000 Europeans from 33 countries
28
106879
5354
သူတို့က Europe Talks” လို့ ခေါ်တဲ့ ပရောဂျက်ရဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ။
01:52
signed up to have a political argument.
29
112257
2941
အခု အမြင်မတူတဲ့ လူတွေကြားမှာ နိုင်ငံရေးအကြောင်း ဆွေးနွေးတာက
01:55
Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion,
30
115792
4602
တကယ်ကို ခက်ခဲလာပါပြီ။
02:00
and they were all part of a project called "Europe Talks."
31
120418
4400
ဥရောပမှာတင် မဟုတ်ဘူး။
မိသားစုတွေ ခွာပြဲနေတယ်၊ မိတ်ဆွေတွေ အချင်းချင်း စကားမပြောကြတော့ဘူး။
02:05
Now, talking about politics amongst people with different opinions
32
125778
4110
ပူဖောင်းတွေထဲမှာ နေနေကြတယ်။
ဒါတွေက လူမှုမီဒီယာကနေ ချဲ့ပေးတဲ့ အစီခံ ပူဖောင်းတွေလို့ ခေါ်တာတွေပါ။
02:09
has become really difficult,
33
129912
2792
02:12
not only in Europe.
34
132728
1419
ဒါပေမဲ့ မဟုတ်ဘူး၊ အဓိကကတော့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ထုတ်ကုန်တစ်ခုပါ။
02:14
Families are splitting, friends no longer talk to each other.
35
134171
3559
အစီခံ ပူဖောင်းက အမြဲတမ်း အဲဒီမှာ ရှိတယ်။
02:17
We stay in our bubbles.
36
137754
1508
ဒါက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စိတ်တွေထဲမှာပါ။
02:19
And these so-called filter bubbles are amplified by social media,
37
139742
4805
လေ့လာမှုများစွာက အထပ်ထပ် ပြထားသလို
02:24
but they are not, in the core, a digital product.
38
144571
3647
ဥပမာ ကျွန်တော်တို့ဟာ ကိုယ့်ခံယူချက်တွေကို ဆန့်ကျင်တဲ့သက်ရောက်မှူတွေကိုလျစ်လျူရှုတယ်။
02:28
The filter bubble has always been there.
39
148242
2375
02:30
It's in our minds.
40
150641
2298
ဒီတော့ သတင်းတုတွေကို အမှန်ပြင်တာက အသေအချာကို လိုအပ်ပေမဲ့
02:32
As many studies repeatedly have shown,
41
152963
3414
ပိုင်းခြားထားတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုကို ၎င်းကိုယ်တိုင် ပြန်သုံးသပ်မိစေဖို့ကျတော့
02:36
we, for example, ignore effects that contradict our convictions.
42
156401
6271
မလုံလောက်ဘူး။
ကံကောင်းချင်တော့ အနည်းဆုံး သုတေသနတချို့အရ
02:42
So correcting fake news is definitely necessary,
43
162696
3667
အမြင်သစ်တစ်ခုကို ရရှိဖို့က ရိုးစင်းတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခု ဖြစ်လောက်တယ်။
02:46
but it's not sufficient to get a divided society
44
166387
3869
သင့်အမြင် မရှိတဲ့ လူတစ်ယောက်နဲ့
02:50
to rethink itself.
45
170280
1482
ကိုယ်တိုင် တစ်ယောက်ချင်း ဆွေးနွေးမှုပါ။
02:52
Fortunately, according to at least some research,
46
172730
3281
ဒါက တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့ မျက်လုံးတွေကနေ ကမ္ဘာကို နည်းလမ်းသစ်တစ်ခုနဲ့
02:56
there may be a simple way to get a new perspective:
47
176035
3731
မြင်ဖို့ သင့်ကို ကူညီတယ်။
02:59
a personal one-on-one discussion
48
179790
3092
03:02
with someone who doesn't have your opinion.
49
182906
3105
အခု ကျွန်တော်က ZEIT ONLINE ရဲ့ စာတည်းပါ။
03:06
It enables you to see the world in a new way,
50
186891
3456
ဂျာမဏိက အဓိက ဒစ်ဂျစ်တယ် သတင်း အဖွဲ့အစည်းတွေထဲက တစ်ခုပါ။
03:10
through someone else's eyes.
51
190371
2983
မပလွှားတဲ့ အယ်ဒီတာဆိုင်ရာကျင့်သုံးမှုတစ်ခု အနေနဲ့ “Europe Talks”ဖြစ်လာတာကို စခဲ့တယ်။
03:14
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE,"
52
194824
3299
များစွာသောသတင်းစာသမားတွေလိုပဲ
Trump နဲ့ Brexit ကြောင့် အထင်ကြီးခံရပြီး
03:18
one of the major digital news organizations in Germany.
53
198147
4043
ဂျာမဏီကလည်း အပိုင်းကွဲလာနေတယ်၊ အထူးသဖြင့် ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်မှု ပြဿနာတွေမှာပါ။
03:22
And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise.
54
202214
5668
ဒီတော့ ၂၀၁၅ နဲ့ ၂၀၁၆ အတွင်း ဒုက္ခသည်တွေ တစ်သန်းကျော် ရောက်ရှိမှုက
03:28
As many journalists,
55
208392
1511
03:29
we were impressed by Trump and by Brexit,
56
209927
3691
စကားစစ်ထိုးမှုကို တော်တော်ကလေး လွှမ်းမိုးခဲ့တယ်။
03:33
and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration.
57
213642
4612
၂၀၁၇ မှာ လာတော့မယ့် ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရွေးကောက်ပွဲအကြောင်း တွေးနေတဲ့အခါ
03:38
So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016
58
218278
5219
နိုင်ငံရေးကို ကိုင်တွယ်နေပုံကို ပြန်သုံးသပ်ဖို့လိုတာကို အသေအချာ သိခဲ့တယ်။
03:43
dominated somewhat the debate.
59
223521
2574
ကျွန်တော်တို့ ဒစ်ဂျစ်တယ် ဂုရုတွေဟာ )
03:46
And when we were thinking about our own upcoming election in 2017,
60
226119
4900
အလွန် ဆန်းပြားတဲ့ များစွာသော ဒစ်ဂျစ်တယ် ထုတ်ကုန် စိတ်ကူးတွေ သိသိသာသာ ရခဲ့တယ်။
03:51
we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics.
61
231043
5209
ဒါတွေထဲက တစ်ခုကတော့ နိုင်ငံရေးအတွက် Tinder တစ်ခု ဖြစ်တာပါ။
03:56
So digital nerds that we are,
62
236920
2916
(ရယ်သံများ
03:59
we came up with obviously many very strange digital product ideas,
63
239860
5654
နိုင်ငံရေး ဆန့်ကျင်ဘက်တွေအတွက် ချိန်းတွေ့တဲ့ ပလက်ဖောင်းတစ်ခု၊
အမြင်မတူတဲ့ လူတွေကို ကူညီ စုစည်းပေးနိုင်တဲ့ ကိရိယာတစ်ခုပါ။
04:06
one of them being a Tinder for politics --
64
246466
3166
ဒါကို စမ်းသပ်ဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီး
04:09
(Laughter)
65
249656
2271
04:11
a dating platform for political opposites,
66
251951
4768
နည်းပညာရှင်တွေက “minimum viable product” တစ်ခုလို့ ခေါ်မယ့်ဟာကို စတင်လိုက်တယ်။
ဒါက တကယ့်ကို ရိုးစင်းပါတယ်။
04:16
a tool that could help get people together with different opinions.
67
256743
3720
ဒါကို “Deutschland spricht” “ဂျာမဏီ ဟောပြောပွဲများ“လို့ ခေါ်လိုက်ပြီး
04:20
And we decided to test it
68
260913
2180
ဒါနဲ့အတူ ၂၀၁၇ မေလမှာ စခဲ့တယ်။
04:23
and launched what techies would call a "minimum viable product."
69
263117
4764
04:27
So it was really simple.
70
267905
1711
ပြီးတော့ တကယ့်ကို ရိုးစင်းပါတယ်။
04:29
We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" --
71
269969
3950
အဓိကအနေနဲ့ Google Form တွေကို သုံးခဲ့တယ်။
04:33
and we started with that in May 2017.
72
273943
5288
အွန်လိုင်းမှာ စစ်တမ်းတွေ ဖန်တီးဖို့ ဒီက လူတိုင်း အသုံးပြုကြတဲ့ ကိရိယာတစ်ခုပါ။
04:39
And it was really simple.
73
279930
2585
အကြောင်းအရာထဲက နေရာတိုင်းမှာ ဒီလိုမေးခွန်းတွေကို ထည့်သွင်းခဲ့တယ်။
04:42
We used mainly Google Forms,
74
282539
2540
“ဂျာမဏီက ဒုက္ခသည် အတော်များများကြီးကို လက်ခံခဲ့လား။”
04:45
a tool that each and every one of us here can use to make surveys online.
75
285103
5429
သင်က ဟုတ်၊မဟုတ် နှိပ်တယ်။
သင့်ကို ဒီလို မေးခွန်းတွေကို ထပ်မေးတယ်။ “အနောက်က ရုရှားကို မျှတစွာ ဆက်ဆံခဲ့လား။”
04:51
And everywhere in our content, we embedded simple questions like this:
76
291032
5110
(သို့) လိင်တူဆက်ဆံတဲ့ အတွဲတွေကို လက်ထပ်ခွင့်ပြုသင့်လား။”
04:56
"Did Germany take in too many refugees?"
77
296166
3968
ဒီမေးခွန်းအားလုံးကို သင် ဖြေဆိုခဲ့ရင် နောက်ထပ် မေးခွန်းတစ် မေးတယ်။
05:00
You click yes or no.
78
300158
1815
“ဟေး၊ သင်နဲ့ လုံးဝ သဘောထားကွဲလွဲတဲ့ အိမ်နီးချင်းတစ်ယောက်ကို သင် တွေ့ချင်လား။”
05:02
We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?"
79
302475
4675
(ရယ်သံများ)
05:07
or, "Should gay couples be allowed to marry?"
80
307174
2863
ဒါက အသုံးစရိတ်တွေ ဘာတွေမပါတဲ့ တကယ် ရိုးရှင်းတဲ့ စမ်းသပ်မှုပါ။
05:10
And if you answered all these questions, we asked one more question:
81
310061
3240
05:13
"Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
82
313325
4503
လူရာဂဏန်းလောက် စာရင်းသွင်းဖို့ ကျွန်တော်တို့ မျှော်လင့်ခဲ့ပြီး
05:17
(Laughter)
83
317852
2094
သူတို့တွေကို အတွဲလိုက် လူကိုယ်တိုင် တွဲပေးဖို့ စီစဉ်ခဲ့တယ်။
05:20
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever.
84
320574
5008
တစ်ရက်အကြာမှာ လူ ၁,၀၀၀ စာရင်းသွင်းခဲ့တယ်။
05:25
We expected some hundred-ish people to register,
85
325606
4528
သီတင်းပတ်တွေအကြာမှာ မတူတဲ့ အမြင်ရှိတဲ့ အခြားလူတစ်ယောက်ကို တွေ့ဆုံဖို့
05:30
and we planned to match them by hand, the pairs.
86
330158
3356
ဂျာမန် ၁၂,၀၀၀ စာရင်းသွင်းပြီးပြီ။
05:34
And after one day, 1,000 people had registered.
87
334340
5302
ဒီတော့ ပြဿနာတစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
(ရယ်သံများ)
ကောင်းဆုံး Tinder လိုက်ဖက်မှုတွေကို ရှာပေးမယ့်
05:39
And after some weeks, 12,000 Germans had signed up
88
339666
4981
မြန်ဆန်ပြီး ညစ်ပတ်တဲ့ အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်တစ်ခုကို ဝင်ယူခဲ့တယ်။
05:44
to meet someone else with a different opinion.
89
344671
2494
ဥပမာ မေးခွန်းတွေကို ခြားနားနိုင်သလောက် ခြားနားစွာဖြေဆိုပြီး
05:47
So we had a problem.
90
347189
1471
05:48
(Laughter)
91
348684
2130
နီးနိုင်သမျှ အနီးဆုံး နေထိုင်သူတွေပေါ့။
05:50
We hacked a quick and dirty algorithm
92
350838
2859
သူတို့ကို အီးမေးလ်ကတစ်ဆင့် မိတ်ဆက်ပေးခဲ့တယ်။
05:53
that would find the perfect Tinder matches,
93
353721
3089
စိတ်ကူးကြည့်လို့ရသလိုပဲ ကျွန်တော်တို့မှာ ပူပန်မှုအများကြီး ရှိခဲ့တယ်။
05:56
like people living as close as possible having answered the questions
94
356834
4482
တကယ့်လက်တွေမှာ တစ်ယောက်မှ ရောက်မလာလောက်တာ။
06:01
as differently as possible.
95
361340
1983
06:04
We introduced them via email.
96
364312
2654
လက်တွေ့ဘဝမှာ ဆွေးနွေးမှုအားလုံးက ဆိုးရွားလောက်တာ။
06:07
And, as you may imagine, we had many concerns.
97
367767
3735
(သို့) ဒေတာစုထဲမှာ ပုဆိန် လူသတ်သမားတစ်ယောက် ရှိနေလောက်တာ။
06:12
Maybe no one would show up in real life.
98
372359
3573
(ရယ်သံများ)
ဒါပေမဲ့ ဒီနောက် ၂၀၁၇ ခုနှစ် ဇွန်လ၊ တနင်္ဂနွေ တစ်ရက်မှာ
06:16
Maybe all the discussions in real life would be awful.
99
376638
4299
လှပတဲ့ အရာတစ်ခုဖြစ်ပေါ်ခဲ့တယ်။
06:21
Or maybe we had an axe murderer in our database.
100
381575
2937
ထောင်ချီတဲ့ဂျာမန်တွေ အတွဲလိုက် ဆုံတွေ့ပြီး နိုင်ငံရေးအကြောင်း အေးချမ်းစွာဆွေးနွေးတယ်။
06:24
(Laughter)
101
384536
1410
06:26
But then, on a Sunday in June 2017,
102
386969
4670
ဥပမာ Anno ပါ။
သူက လိင်တူ လက်ထပ်မှုကို ဆန့်ကျင်တဲ့(သို့) ဆန့်ကျင်ခဲ့တဲ့ ရဲသားဟောင်းတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
06:31
something beautiful happened.
103
391663
1838
06:34
Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully.
104
394626
5645
Anne က အခြား အမျိုးသီးတစ်ယောက်နဲ့ အိမ်တွင်း ကြင်ဖော် ကြင်ဖက်အဖြစ်
နေထိုင်သူပါ။
06:40
Like Anno.
105
400823
1191
ကွဲပြားတဲ့ အမြင်တွေရှိခဲ့တဲ့ အကြောင်းအရာအားလုံးကို
06:42
He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage,
106
402038
4811
နာရီများစွာ သူတို့ ဆွေးနွေးနေခဲ့တယ်။
တစ်နေရာမှာတော့ နောက်ပိုင်း Anno က ပြောပြတာက
06:46
and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership
107
406873
3763
လိင်တူ လက်ထပ်မှုအကြောင်း သူ့ပြောဆိုပုံတွေ ကြောင့် Anne နာကျင်ခဲ့တာကို နားလည်ခဲ့ပြီး
06:50
with another woman.
108
410660
1380
06:52
And they were talking for hours about all the topics
109
412641
2489
သူ့ကိုယ်ပိုင် ထင်မြင်ချက်တွေကို စပြီး မေးခွန်းထုတ်ခဲ့တယ်။
06:55
where they had different opinions.
110
415154
2227
06:57
At one point, Anno told us later,
111
417860
2505
သုံးနာရီကြာ ဆွေးနွေးပြီးနောက်မှာ
07:00
he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage,
112
420389
6298
Anne က Anno ကို သူ့ရဲ့နွေရာသီ ပါတီကို ဖိတ်ခဲ့တယ်။
ဒီနေ့ နှစ်တွေကြာပြီးနောက်မှာ
သူတို့ဟာ တစ်ခါတစ်ရံ တွေဆုံကြပြီး မိတ်ဆွေတွေဖြစ်နေတုန်းပါ။
07:06
and he started to question his own assumptions.
113
426711
3048
07:09
And after talking for three hours,
114
429783
2284
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်က လိုက်ဖက်တယ်။ ဥပမာ ဒီတရားရုံး ဘိလစ်စာရေးပါ။
07:12
Anne invited Anno to her summer party,
115
432091
3415
သူက ဂျာမဏီက လက်ယာစွန်း လူထုအကျိုးမျှော် ပါတီ AfD ရဲ့ ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူဖြစ်ပြီး
07:15
and today, years later,
116
435530
2194
07:17
they still meet from time to time and are friends.
117
437748
3324
ဒီကိုယ်ဝန်ဆောင် အမျိုးသမီး အတိုင်ပင်ခံက
07:21
So our algorithm matched, for example, this court bailiff.
118
441096
4296
Green Party ရဲ့ တက်ကြွတဲ့ အဖွဲ့ဝင် ဖြစ်ခဲ့ဖူးတယ်။
ဒီပါမောက္ခနဲ့ သူ့ကျောင်းသားကိုတောင် တွဲပေးခဲ့တယ်။
07:25
He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany,
119
445416
6086
(ရယ်သံများ)
07:31
and this counselor for pregnant women.
120
451526
1866
07:33
She used to be an active member of the Green Party.
121
453416
2792
ဒါက အယ်လ်ဂိုရစ်သမ်တစ်ခုပါ။
(ရယ်သံများ)
07:36
We even matched this professor and his student.
122
456791
4568
ယောက္မမနဲ့ သူ့ချွေးမအရင်းကိုလည်း တွဲပေးခဲ့တယ်။
07:41
(Laughter)
123
461802
3609
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အနီးကပ် နေထိုင်ပေကြမဲ့ တကယ့်ကို မတူတဲ့ အမြင်တွေရှိနေကြလို့ပါ။
07:45
It's an algorithm.
124
465435
1246
07:47
(Laughter)
125
467504
1140
ယေဘုယျ စည်းမျဉ်းတစ်ခုအနေနဲ့
07:48
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law,
126
468668
6336
ဆွေးနွေးပွဲတွေကို စောင့်ကြည့်တာ၊အသံဖမ်းတာ၊ မှတ်တမ်းတင်တာတွေ မလုပ်ဘူး။
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လူတွေကို တစ်နည်းနည်းနဲ့ မဖျော်ဖြေချင်တာကြောင့်ပါ။
07:55
because, obviously, they live close by but have really different opinions.
127
475028
4763
ဒါပေမဲ့ ခြွင်းချက်တစ်ခုတော့ လုပ်ခဲ့တယ်။
07:59
So as a general rule,
128
479815
1569
ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင် ပါဝင်ခဲ့တယ်။
Prenzlauer Berg လို့ခေါ်တဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့ ခေတ်ဆန်တဲ့ ဘာလင်ဝန်းကျင်မှာ တွေ့ဆုံခဲ့တယ်။
08:01
we did not observe, record, document the discussions,
129
481408
4389
08:05
because we didn't want people to perform in any way.
130
485821
3320
Mirko ကို တွေ့ဆုံတယ်။
ဒါက Mirko ကို ကျွန်တော် စကားပြောနေတာပါ။ Mirko က ပုံထဲမှာ မပါချင်ခဲ့ဘူးလေ။
08:09
But I made an exception.
131
489165
2124
08:11
I took part myself.
132
491313
1643
08:12
And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg,
133
492980
5186
သူက လူငယ် စက်ရုံ အော်ပရေတာတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
ဒေသက လူမှုဓလေ့တွေကို သွေဖည်သူတွေနဲ့ ဆင်တူတယ်။
ဥပမာ မုတ်ဆိတ်၊ ဘင်နီဦးထုပ်နဲ့ပေါ့။
08:18
I met Mirko.
134
498190
1448
နာရီနဲ့ချီ ဆွေးနွေးခဲ့ပြီး သူ့ကို အံ့ဩစရာ လူတစ်ယောက်အဖြစ် ကျွန်တော် မြင်ခဲ့တယ်။
08:20
This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture.
135
500282
3736
08:24
He's a young plant operator,
136
504042
2195
အကြောင်းအရာ အများစုနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော်တို့မှာ တကယ့်ကို
08:26
and he looked like all the hipsters in our area,
137
506261
2453
ခြားနားတဲ့ အမြင်တွေရှိကြပေမဲ့
08:28
like with a beard and a beanie.
138
508738
2182
သူ့အတွေးတွေကို ကျွန်တော် နားမလည်နိုင်တဲ့
08:30
We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person.
139
510944
5454
အမျိုးသမီး ရပိုင်ခွင့်တွေက ခြွင်းချက်ဖြစ်လောက်ပေမဲ့
တကယ့်ကို ကောင်းမွန်ခဲ့ပါတယ်။
08:36
And despite the fact that we had really different opinions
140
516422
2788
ဆွေးနွေးအပြီးမှာ Mirko ကို ဂူဂဲလ်မှာ ရှာကြည့်တယ်။
08:39
about most of the topics --
141
519234
2336
သူ့ဆယ်ကျော်သက် နှစ်တွေမှာ သူက နာဇီလက်သစ် ဖြစ်ခဲ့ဖူးတာကို ကျွန်တော် တွေ့ရှိခဲ့တယ်။
08:41
maybe with the exception of women's rights,
142
521594
2241
08:43
where I couldn't comprehend his thoughts --
143
523859
3291
08:47
it was really nice.
144
527174
1761
ဒီတော့ သူ့ကို ဖုန်းဆက်ပြီး မေးခဲ့တာက
08:48
After our discussion, I Googled Mirko.
145
528959
2464
“ဘာလို့ မင်း ငါ့ကို မပြောခဲ့တာလဲ။”
သူက “သိတဲ့အတိုင်း ကျွန်တော် ခင်ဗျားကို မပြောခဲ့တာက ဒါကနေ လွန်မြောက်ချင်လို့ပါ။
08:52
And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi.
146
532682
5040
ကျွန်တော် ဒီအကြောင်းကို ထပ်မပြောချင်တော့ဘူးဗျာ“တဲ့၊
08:59
So I called him and asked,
147
539349
2000
ဒီလို ရာဇဝင်တစ်ခုရှိတဲ့ လူတွေဟာ ဘယ်တော့မှ မပြောင်းလဲနိုင်ဘူးလို့ ကျွန်တော်ထင်ခဲ့ပြီး
09:01
"Hey, why didn't you tell me?"
148
541373
1710
09:03
And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it.
149
543107
4336
09:07
I just don't want to talk about it anymore."
150
547467
3041
ကျွန်တော့ရဲ့ ထင်မြင်ချက်တွေကို ပြန်သုံးသပ်ဖို့လိုခဲ့တယ်။
ပါဝင်သူများစွာက ကျွန်တော်တို့ဆီ ထောင်ချီတဲ့ အီးမေးလ်တွေနဲ့
09:13
I thought that people with a history like that could never change,
151
553005
6981
သူတို့ရဲ့ပုံတွေကိုလည်း ပို့ခဲ့တယ်။
09:20
and I had to rethink my assumptions,
152
560010
3256
ဘယ်လိုအကြမ်းဖက်မှုကိုမှ မှတ်တမ်းမတင်ခဲ့ဘူး။
(ရယ်သံများ)
09:23
as did many of the participants who sent us thousands of emails
153
563290
4446
တချို့အတွဲတွေက လက်ထပ်ခဲ့လား ဆိုတာတော့ ကျွန်တော်တို့ မသိဘူး။
09:27
and also selfies.
154
567760
2685
(ရယ်သံများ)
ဒါပေမဲ့ အနည်းဆုံး ကျွန်တော်တို့ တကယ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားခဲ့ပြီး ထပ်လုပ်ချင်ခဲ့တယ်။
09:32
No violence was recorded whatsoever.
155
572535
2342
09:34
(Laughter)
156
574901
1033
အထူးသဖြင့် ဗားရှင်း 2.0 မှာ
09:35
And we just don't know if some of the pairs got married.
157
575958
3745
ပါဝင်သူတွေရဲ့ စုံလင်မှုကို တိုးချဲ့ချင်တာက
09:39
(Laughter)
158
579727
1415
ပထမ အကြိမ်မှာ အဓိကက သူတို့ဟာ ကျွန်တော်တို့ စာဖတ်ပရိသတ်တွေဆိုတာ သိသာနေလို့ပါ၊
09:41
But, at least, we were really excited and wanted to do it again,
159
581166
4912
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ယှဉ်ပြိုင်မှုကို ဖမ်းဆုပ်ပြီး
09:46
especially in version 2.0,
160
586102
2529
အခြားမီဒီယာ အခွဲတွေကို ပါဝင်ဖို့ မေးခဲ့တယ်။
09:48
wanted to expand the diversity of the participants,
161
588655
3725
Slack ကတစ်ဆင့် ညှိနှိုင်းလုပ်ဆောင်ခဲ့တယ်။
09:52
because obviously in the first round, they were mainly our readers.
162
592404
4135
အဓိက ဂျာမန် မီဒီယာတိုက်ကြီး ၁၁ ခုကြားမှာ တိုက်ရိုက် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုက
09:57
And so we embraced our competition
163
597118
2236
09:59
and asked other media outlets to join.
164
599378
4279
ဂျာမဏီမှာ ပထမဆုံးတစ်ခုဆိုတာ အသေအချာပါ။
ကိန်းဂဏန်းတွေက နှစ်ဆထက်ကို ကျော်သွားတယ်။ ဒီတစ်ကြိမ် လူ ၂၈,၀၀၀ လျှောက်ခဲ့ကြတယ်။
10:03
We coordinated via Slack.
165
603681
2238
10:06
And this live collaboration among 11 major German media houses
166
606556
5054
ဂျာမန် သမ္မတက
ဓာတ်ပုံရဲ့ အလယ်ဗဟိုမှာ တွေ့ရသူက ကျွန်တော်တို့ရဲ့
10:11
was definitely a first in Germany.
167
611634
2175
ထောက်ပံအားပေးသူဖြစ်လာခဲ့တယ်။
ဒါနဲ့ပဲ ထောင်ချီတဲ့ ဂျာမန်တွေဟာ ၂၀၁၈ နွေရာသီမှာ မတူတဲ့ အမြင်တစ်ခုရှိတဲ့
10:13
The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time.
168
613833
5754
10:19
And the German president --
169
619611
1380
အခြားတစ်ယောက်နဲ့ ဆွေးနွေးဖို့ ပြန်ဆုံကြတယ်။
10:21
you see him here in the center of the picture --
170
621015
2324
အထူးပွဲတစ်ခုအတွက် ဘာလင်ကို ကျွန်တော်တို့ ဖိတ်ကြားခဲ့တဲ့ အတွဲတစ်ချို့ပါ။
10:23
became our patron.
171
623363
1571
10:24
And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018
172
624958
6370
အဲဒီမှာ ဒီဓာတ်ပုံကို ရိုက်ခဲ့တာပါ။
ဒီနေ့အထိ “Germany Talks” အတွက် ကျွန်တော်အကြိုက်ဆုံး သင်္ကေတပါ။
10:31
to talk to someone else with a different opinion.
173
631352
2311
သင် မြင်ရတာက ဘတ်စကား မောင်းသူနဲ့ လက်ဝှေ့ သင်တန်းဆရာ Henrik၊
10:33
Some of the pairs we invited to Berlin to a special event.
174
633687
3688
ကလေး ကူညီမှု ဗဟိုရဲ့ ဒါရိုက်တာ Engelbert ပါ။
10:37
And there, this picture was taken,
175
637399
1961
10:39
until today my favorite symbol for "Germany Talks."
176
639384
4185
ကျွန်တော်တို့ ကွဲပြားစွာ မေးခဲ့တဲ့ မေးခွန်း ခုနှစ်ခုစလုံးကို ဖြေခဲ့ကြတယ်။
10:43
You see Henrik, a bus driver and boxing trainer,
177
643593
3507
ဒီနေ့မတိုင်ခင်အထိ သူတို့ မဆုံဖူးကြဘူး။
ပြင်းထန်တဲ့ ဆွေးနွေးမှုတစ်ခု ရှိခဲ့ပြီး
10:47
and Engelbert, the director of a children's help center.
178
647124
4113
တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက်
10:51
They answered all of the seven questions we asked differently.
179
651261
3991
အဆင်ပြေနေခဲ့ပုံရတယ်။
ဒီတစ်ကြိမ် ကျွန်တော်တို့ သိချင်သေးတာက
10:55
They had never met before this day,
180
655704
2710
ဆွေးနွေးမှုဟာ ပါဝင်သူတွေအပေါ် သက်ရောက်မှု တစ်ခုခု ရှိခဲ့မလားဆိုတာပါ။
10:58
and they had a really intensive discussion
181
658438
2172
11:00
and seemed to get along anyway
182
660634
3355
ဒါနဲ့ ပါဝင်သူတွေကို စစ်တမ်းကောက်ဖို့ သုတေသီတွေကို မေးမြန်းခဲ့တယ်။
11:04
with each other.
183
664013
1263
11:05
So this time we also wanted to know
184
665877
1959
ပါဝင်သူတွေရဲ့ သုံးပုံနှစ်ပုံက သူတို့ အဖော်တွေရဲ့ သဘောထားတွေအကြောင်း
11:07
if the discussion would have any impact on the participants.
185
667860
5544
တစ်ခုခု သိခဲ့ရတယ်လို့ ပြောကြတယ်။
၆၀ ရာခိုင်နှုန်းက သူတို့ရဲ့အမြင်တွေ ပေါင်းဆုံသွားတာကို သဘောတူကြတယ်။
11:13
So we asked researchers to survey the participants.
186
673428
3442
သုတေသီတွေအဆိုအရ လူ့အဖွဲ့အစည်းအတွင်းက ယုံကြည်မှုအဆင့်က ပွဲပြီးတဲ့နောက်မှာ
11:17
And two-thirds of the participants said that they learned something
187
677410
4312
ပိုလည်း မြင့်မားလာပုံရတယ်။
11:21
about their partner's attitudes.
188
681746
2152
သူ့တို့ရဲ့ ဆွေးနွေးမှုကို နှစ်သက်တယ်လို့ ၉၀ ရာခိုင်နှုန်းက ပြောတယ်။
11:23
Sixty percent agreed that their viewpoints converged.
189
683922
4557
၁၀ ရာခိုင်နှုန်းက ဆွေးနွေးမှုကို မနှစ်သက်ဘူးလို့ ပြောတယ်။
11:28
The level of trust in society seemed also higher after the event,
190
688503
4203
၈ ရာခိုင်နှုန်းပါပဲ၊ ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့ရဲ့အဖော် ရောက်မလာလို့ပါ။
11:32
according to the researchers.
191
692730
1602
(ရယ်သံများ)
11:34
Ninety percent said that they enjoyed their discussion.
192
694356
3565
“Germany Talks”နောက်မှာ နိုင်ငံတကာ အခွဲများစွာက ကျွန်တော်တို့ကို ချဉ်းကပ်တယ်။
11:37
Ten percent said they didn't enjoy their discussion,
193
697945
2956
ဒီတစ်ကြိမ်မှာ လေးနက်၊လုံခြုံ ပလက်ဖောင်း တစ်ခုကို တည်ဆောက်ဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
11:40
eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
194
700925
4021
11:44
(Laughter)
195
704970
1714
ဒါကို “My Country Talks” လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
11:46
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets,
196
706708
4924
ဒီတိုတောင်းတဲ့ အချိန်ကာလအတွင်းမှာ “My Country Talks” ကို တစ်ဒါဇင်ကျော်တဲ့
11:51
and we decided this time to build a serious and secure platform.
197
711656
5157
ဒေသတွင်းနဲ့ နိုင်ငံတော် ပွဲတွေအတွက် အသုံးပြုနှင့်နေပါပြီ။
ဥပမာ ဘယ်လဂျီယံက “Het grote gelijk” (သို့) ဖင်လန်က “Suomi puhuu”
11:57
We called it "My Country Talks."
198
717411
1997
11:59
And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used
199
719813
5165
(သို့) UK က “Britain Talks” တွေပါ။
အစမှာ ထည့်ပြောခဲ့သလို “Europe Talks” ကိုလည်း နိင်ငံတကာ မီဒီယာ အစုဖက်တွေနဲ့
12:05
for more than a dozen local and national events
200
725002
2871
12:07
like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland
201
727897
5118
ပူးပေါင်းပြီး ကျွန်တော်တို့ စတင်ခဲ့တယ်။
UK က “Financial Times” ကနေ ဖင်လန်က “Helsingin Sanomat” အထိပါ။
12:13
or "Britain Talks" in the UK.
202
733039
2068
12:15
And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks,"
203
735790
4976
ထောင်ချီတဲ့ ဥရောသားတွေဟာ နိင်ငံရေးအကြောင်း ငြင်းခုံဖို့
12:20
together with 15 international media partners,
204
740790
2274
သူစိမ်းသက်သက်တစ်ယောက်နဲ့ တွေ့ဆုံတယ်။
အခုထိတော့ ကမ္ဘာ့မီဒီယာ အခွဲပေါင်း၁၅၀ ကျော်က ကျွန်တော်တို့ကို ချဉ်းကပ်ခဲ့ကြပြီး
12:23
from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland.
205
743088
6272
တစ်နေ့နေ့မှာတော့ သိန်းချီတဲ့ ပါဝင်သူတွေနဲ့အတူ “The World Talks”
12:29
Thousands of Europeans met with a total stranger
206
749384
2893
ဆိုတာမျိုးတစ်ခု ဖြစ်လာနိုင်လောက်တယ်။
12:32
to argue about politics.
207
752301
1776
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ အရေးကြီးတာက ကိန်းဂဏန်းတွေ မဟုတ်တာ
12:34
So far, we have been approached by more than 150 global media outlets,
208
754688
5480
ရှင်းပါတယ်။
12:40
and maybe someday there will be something like "The World Talks,"
209
760192
3111
ဒီမှာ အရေးကြီးတာက
12:43
with hundreds of thousands of participants.
210
763327
2568
အခြားလူတစ်ယောက်က နားမထောင်ဘဲ လူနှစ်ဦး လူကိုယ်တိုင် နာရီနဲ့ချီကာ
12:45
But what matters here are not the numbers,
211
765919
4164
တွေ့ဆုံတိုင်း
12:51
obviously.
212
771070
1347
သူတို့ ပြောင်းလဲသွားတယ်။
လူ့အဖွဲ့အစည်းတွေရောပါ။
12:53
What matters here is ...
213
773727
1480
ဆွေးနွေးရင်း ဆွေးနွေးရင်း သူတို့တွေ တဖြည်းဖြည်း ပြောင်းလဲတယ်။
12:55
Whenever two people meet to talk in person for hours
214
775764
4050
ဒီမှာ အရေးကြီးတာက အခြားလူတစ်ယောက်က နားမထောင်ဘဲ
12:59
without anyone else listening,
215
779838
3195
သူစိမ်းတစ်ယောက်နဲ့အတူ ဒီမျက်နှာချင်းဆိုင် ဆွေးနွေးမှုတွေ
13:03
they change.
216
783057
1150
13:04
And so do our societies.
217
784706
1579
ကျင်းပပုံကို
13:06
They change little by little, discussion by discussion.
218
786309
3764
ပြန်သင်ယူတာပါ။
နိုင်ငံရေးအတွက် Tinder တစ်ခုကနေ မိတ်ဆက်ပေးတဲ့
13:10
What matters here is that we relearn
219
790097
2992
သူစိမ်းတစ်ယောက်နဲ့တင်မက
ယမကာဆိုင်(သို့) အားကစားရုံ(သို့) ညီလာခံတစ်ခုက သူစိမ်းတစ်ယောကနဲ့ရောပါ။
13:13
how to have these face-to-face discussions,
220
793113
3092
13:16
without anyone else listening,
221
796229
2204
13:18
with a stranger.
222
798457
1270
ဒီတော့ လူတစ်ယောက်ကို တွေ့ဆုံပြီး
13:19
Not only with a stranger we are introduced to
223
799751
2647
ဆွေးနွေးငြင်းခုံကာ
အများကြီး ပျော်ရွင်နှစ်သက်ကြပါ။
13:22
by a Tinder for politics,
224
802422
2262
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
13:24
but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
225
804708
4749
(လက်ခုပ်သံများ)
အိုး
13:30
So please meet someone
226
810259
2012
(လက်ခုပ်သံများ)
13:32
and have an argument
227
812295
1510
13:33
and enjoy it very much.
228
813829
1888
13:35
Thank you.
229
815741
1272
13:37
(Applause)
230
817037
3819
13:40
Wow!
231
820880
1152
13:42
(Applause)
232
822056
2080
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7