What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | Jochen Wegner
54,798 views ・ 2019-09-27
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: Yanyan Hong
00:12
Now, this is Joanna.
0
12639
1773
这是乔安娜,
00:14
Joanna works at a university in Poland.
1
14436
3542
她在波兰的一所大学工作。
00:18
And one Saturday morning at 3am,
2
18002
2925
一个周六的凌晨三点,
00:20
she got up, packed her rucksack
3
20951
2320
她起床,整理好她的背包,
00:23
and traveled more than
a thousand kilometers,
4
23295
2749
奔波了一千多公里的路程,
00:26
only to have a political argument
5
26068
2432
只为了和一个陌生人进行一场
00:28
with a stranger.
6
28524
1740
政治辩论。
00:31
His name is Christof,
and he's a customer manager from Germany.
7
31375
3617
他叫克里斯多夫,
是一位德国的客户经理。
00:35
And the two had never met before.
8
35016
1579
这两人素未谋面。
00:36
They only knew that they were
totally at odds over European politics,
9
36619
4714
他们只知道他们
对于欧洲政治、移民、
00:41
over migration, or the relationship
to Russia or whatever.
10
41357
3394
和俄罗斯的关系等话题,
观点完全相左。
00:45
And they were arguing for almost one day.
11
45289
3115
他们争论了差不多一整天。
00:49
And after that, Joanna sent me
a somewhat irritating email.
12
49227
5479
之后,乔安娜发给我了一封
有一些恼人的邮件。
00:56
"That was really cool, and I enjoyed
every single minute of it!"
13
56088
4184
“这真的很酷,我享受
这过程的每一分钟!”
01:00
(Laughter)
14
60296
1388
(笑声)
01:01
So these are Tom from the UK
and Nils from Germany.
15
61708
4959
这是来自英国的汤姆
和来自德国的尼尔斯。
01:06
They also were strangers,
16
66691
1647
他们也是陌生人,
01:08
and they are both supporters
of their local football team,
17
68362
2995
他们都是当地足球俱乐部的球迷,
01:11
as you may imagine, Borussia Dortmund
and Tottenham Hotspurs.
18
71381
5146
各位可以想见,也就是多特蒙德
和托特纳姆热刺俱乐部。
01:16
And so they met on the very spot
where football roots were invented,
19
76551
3192
他们在足球的发源地见面,
01:19
on some field in Cambridge.
20
79767
2317
位于剑桥的某块平原上。
01:22
And they didn't argue about football,
21
82108
2054
他们并没有在争论足球,
01:24
but about Brexit.
22
84186
1881
而是在讨论英国脱欧(Brexit)。
01:26
And after talking for many hours
about this contentious topic,
23
86781
4605
在讨论了这个充满争议的话题
几个小时之后,
01:31
they also sent a rather unexpected email.
24
91410
3989
他们也发给我了一封
完全出乎意料的邮件。
01:35
"It was delightful, and we both
enjoyed it very much."
25
95423
4457
“太美好了,我们两人
都很享受整个过程。”
01:39
(Laughter)
26
99904
1235
(笑声)
01:41
So in spring 2019,
27
101163
5692
2019 年的春天,
01:46
more than 17,000 Europeans
from 33 countries
28
106879
5354
来自 33 个国家的超过 17000 欧洲人
01:52
signed up to have a political argument.
29
112257
2941
报名来进行政治辩论。
01:55
Thousands crossed their borders to meet
a stranger with a different opinion,
30
115792
4602
数千人跨越国界,
去见一个有着相反观点的陌生人,
02:00
and they were all part of a project
called "Europe Talks."
31
120418
4400
他们都是“欧洲说”这个项目的一份子。
02:05
Now, talking about politics
amongst people with different opinions
32
125778
4110
如今,与意见不同的人讨论政治
02:09
has become really difficult,
33
129912
2792
已经变得十分困难,
02:12
not only in Europe.
34
132728
1419
不仅是在欧洲。
02:14
Families are splitting,
friends no longer talk to each other.
35
134171
3559
家人会因此撕破脸,
朋友之间陷入沉默。
02:17
We stay in our bubbles.
36
137754
1508
我们待在属于自己的气泡中。
02:19
And these so-called filter bubbles
are amplified by social media,
37
139742
4805
而这些所谓的“过滤气泡”
被社交网络进一步放大,
02:24
but they are not,
in the core, a digital product.
38
144571
3647
但是它们本质上来说
并不是数字产物。
02:28
The filter bubble has always been there.
39
148242
2375
“过滤气泡”一直存在。
02:30
It's in our minds.
40
150641
2298
它在我们的脑中。
02:32
As many studies repeatedly have shown,
41
152963
3414
许多研究不断显示,
02:36
we, for example, ignore effects
that contradict our convictions.
42
156401
6271
我们会忽视与我们
所持观点相左的影响。
02:42
So correcting fake news
is definitely necessary,
43
162696
3667
所以纠正假新闻
当然是有必要的,
02:46
but it's not sufficient
to get a divided society
44
166387
3869
但是光这样还不足以
让分裂的社会进行自省。
02:50
to rethink itself.
45
170280
1482
02:52
Fortunately, according to
at least some research,
46
172730
3281
幸运的是,至少根据一些研究,
02:56
there may be a simple way
to get a new perspective:
47
176035
3731
也许有一种简单的方法
来获得新的视角:
02:59
a personal one-on-one discussion
48
179790
3092
和不同意你的观点的人
03:02
with someone who doesn't
have your opinion.
49
182906
3105
来进行一对一的交谈。
03:06
It enables you to see
the world in a new way,
50
186891
3456
这让你能以全新的视角
看待这个世界,
03:10
through someone else's eyes.
51
190371
2983
透过别人的视角。
03:14
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE,"
52
194824
3299
我是《时代在线》的编辑,
03:18
one of the major digital
news organizations in Germany.
53
198147
4043
这是德国最主要的电子新闻机构之一。
03:22
And we started what became "Europe Talks"
as a really modest editorial exercise.
54
202214
5668
“欧洲说”的这个项目的前身,
最初只是个小小的编辑测试。
03:28
As many journalists,
55
208392
1511
和诸多记者一样,
03:29
we were impressed by Trump and by Brexit,
56
209927
3691
我们无法不去关注
川普和英国脱欧,
03:33
and Germany was getting divided, too,
especially over the issue of migration.
57
213642
4612
而德国也正在分裂之中,
尤其是关于移民的议题。
03:38
So the arrival of more than
a million refugees in 2015 and 2016
58
218278
5219
2015 和 2016 年,
超过百万的难民的涌入
03:43
dominated somewhat the debate.
59
223521
2574
以某种方式主导了这场辩论。
03:46
And when we were thinking
about our own upcoming election in 2017,
60
226119
4900
当时我们在思考我们自己
即将进行的 2017 年选举时,
03:51
we definitely knew that we had to reinvent
the way we were dealing with politics.
61
231043
5209
我们明确的知道,需要
重塑我们处理政治的方式。
03:56
So digital nerds that we are,
62
236920
2916
所以我们这些数字怪才
03:59
we came up with obviously
many very strange digital product ideas,
63
239860
5654
想出了许多奇怪的数字产品的点子,
04:06
one of them being a Tinder for politics --
64
246466
3166
其中之一就是 Tinder
(约会APP) 的政治版——
04:09
(Laughter)
65
249656
2271
(笑声)
04:11
a dating platform for political opposites,
66
251951
4768
一个面向政治相左者的约会平台,
04:16
a tool that could help get people
together with different opinions.
67
256743
3720
一个联结持有不同观点的人的工具。
04:20
And we decided to test it
68
260913
2180
我们决定测试一下,
04:23
and launched what techies would call
a "minimum viable product."
69
263117
4764
推出了技术人员称作的
“最简可行产品”。
04:27
So it was really simple.
70
267905
1711
这非常简单。
04:29
We called it "Deutschland spricht" --
"Germany Talks" --
71
269969
3950
我们叫它 “Deutschland spricht”——
“德国说”——
04:33
and we started with that in May 2017.
72
273943
5288
并于 2017 年 5 月开始推出。
04:39
And it was really simple.
73
279930
2585
它真的很简单。
04:42
We used mainly Google Forms,
74
282539
2540
我们主要使用了谷歌表格,
04:45
a tool that each and every one of us here
can use to make surveys online.
75
285103
5429
在座的各位都会使用的
进行在线调查的工具。
04:51
And everywhere in our content,
we embedded simple questions like this:
76
291032
5110
我们的问卷中包含着
像这样的简单问题:
04:56
"Did Germany take in too many refugees?"
77
296166
3968
“德国接受了过多的难民吗?”
05:00
You click yes or no.
78
300158
1815
你可以选择是或者否。
05:02
We asked you more questions, like,
"Does the West treat Russia fairly?"
79
302475
4675
我们会问更多的问题,比如
“西方是否公平的对待了俄罗斯?”
05:07
or, "Should gay couples
be allowed to marry?"
80
307174
2863
或是“同性恋可以结婚吗?”
05:10
And if you answered all these questions,
we asked one more question:
81
310061
3240
如果你回答了所有这些问题,
我们会再问一个问题:
05:13
"Hey, would you like to meet a neighbor
who totally disagrees with you?"
82
313325
4503
“嘿,你想和一位与你意见
完全相左的邻居见个面吗?”
05:17
(Laughter)
83
317852
2094
(笑声)
05:20
So this was a really simple experiment
with no budget whatsoever.
84
320574
5008
这真的是个非常
简单的实验,没什么预算。
05:25
We expected some
hundred-ish people to register,
85
325606
4528
我们预估会有百来个人报名,
05:30
and we planned to match them
by hand, the pairs.
86
330158
3356
然后我们计划人工将他们配对。
05:34
And after one day,
1,000 people had registered.
87
334340
5302
一天之后,一千个人报名了。
05:39
And after some weeks,
12,000 Germans had signed up
88
339666
4981
几个礼拜之后,
一万两千个德国人报名
05:44
to meet someone else
with a different opinion.
89
344671
2494
想要见见持有不同意见的陌生人。
05:47
So we had a problem.
90
347189
1471
我们遇到了麻烦。
05:48
(Laughter)
91
348684
2130
(笑声)
05:50
We hacked a quick and dirty algorithm
92
350838
2859
我们采用了一种快速且粗糙的算法,
05:53
that would find
the perfect Tinder matches,
93
353721
3089
能找到最完美的 Tinder 配对,
05:56
like people living as close as possible
having answered the questions
94
356834
4482
像是居住的尽可能接近,
但是对同样问题的答案
06:01
as differently as possible.
95
361340
1983
尽可能相反的人。
06:04
We introduced them via email.
96
364312
2654
我们通过邮件介绍他们。
06:07
And, as you may imagine,
we had many concerns.
97
367767
3735
你们可能也想到了,
我们有许多顾虑。
06:12
Maybe no one would show up in real life.
98
372359
3573
也许没人会在现实生活中出现。
06:16
Maybe all the discussions
in real life would be awful.
99
376638
4299
也许现实中的讨论会变得很糟。
06:21
Or maybe we had an axe murderer
in our database.
100
381575
2937
也许我们的数据库中
有个斧子杀人犯。
06:24
(Laughter)
101
384536
1410
(笑声)
06:26
But then, on a Sunday in June 2017,
102
386969
4670
但是在 2017 年 6 月的一个星期天,
06:31
something beautiful happened.
103
391663
1838
美好的事情发生了。
06:34
Thousands of Germans met in pairs
and talked about politics peacefully.
104
394626
5645
成千的德国人成对相见,
和平地讨论了政治问题。
06:40
Like Anno.
105
400823
1191
像是阿诺。
06:42
He's a former policeman who's against --
or was against -- gay marriage,
106
402038
4811
他曾经是一名警察,反对——
或是以前反对——同性婚姻,
06:46
and Anne, she's an engineer who lives
in a domestic partnership
107
406873
3763
以及安娜,她是一位
与女性处于同居关系的
06:50
with another woman.
108
410660
1380
工程师。
06:52
And they were talking
for hours about all the topics
109
412641
2489
他们对所持观点不同的议题
06:55
where they had different opinions.
110
415154
2227
进行了数个小时的讨论。
06:57
At one point, Anno told us later,
111
417860
2505
在某一刻,阿诺后来告诉我们,
07:00
he realized that Anne was hurt
by his statements about gay marriage,
112
420389
6298
他意识到安娜因他对于
同性婚姻的观点而受到了伤害,
07:06
and he started to question
his own assumptions.
113
426711
3048
他转而开始质疑自己的假设。
07:09
And after talking for three hours,
114
429783
2284
在讨论了三个小时之后,
07:12
Anne invited Anno to her summer party,
115
432091
3415
安娜要求阿诺来她的夏日聚会,
07:15
and today, years later,
116
435530
2194
在几年之后的今天,
07:17
they still meet from time to time
and are friends.
117
437748
3324
他们依旧会偶尔见面,
还是朋友关系。
07:21
So our algorithm matched,
for example, this court bailiff.
118
441096
4296
我们的算法还配对了
比如说这个法警。
07:25
He's also a spokesperson of the right-wing
populist party AfD in Germany,
119
445416
6086
他还是德国右翼民粹政党 AfD
(选择党)的发言人,
07:31
and this counselor for pregnant women.
120
451526
1866
配对对象是位孕妇顾问。
07:33
She used to be an active member
of the Green Party.
121
453416
2792
她曾经是绿党的积极分子。
07:36
We even matched this professor
and his student.
122
456791
4568
我们甚至配对了
这位教授和他的学生。
07:41
(Laughter)
123
461802
3609
(笑声)
07:45
It's an algorithm.
124
465435
1246
这就是算法。
07:47
(Laughter)
125
467504
1140
(笑声)
07:48
We also matched a father-in-law
and his very own daughter-in-law,
126
468668
6336
我们还配对了岳父
和他自己的儿媳,
07:55
because, obviously, they live close by
but have really different opinions.
127
475028
4763
因为,显然他们住得很近,
而又持有不一样的观点。
07:59
So as a general rule,
128
479815
1569
我们的一般原则是,
08:01
we did not observe, record,
document the discussions,
129
481408
4389
我们不会观察记录这些讨论,
08:05
because we didn't want
people to perform in any way.
130
485821
3320
因为我们不想让人们进行表演。
08:09
But I made an exception.
131
489165
2124
但是我破了个例。
08:11
I took part myself.
132
491313
1643
我自己也参加了。
08:12
And so I met in my trendy Berlin
neighborhood called Prenzlauer Berg,
133
492980
5186
我在柏林的潮流街区
普伦茨劳贝格区
08:18
I met Mirko.
134
498190
1448
见到了莫尔科。
08:20
This is me talking to Mirko.
Mirko didn't want to be in the picture.
135
500282
3736
这是我和莫尔科讨论的场景。
莫尔科不想出现在画面里。
08:24
He's a young plant operator,
136
504042
2195
他是个年轻的设备操作员,
08:26
and he looked like
all the hipsters in our area,
137
506261
2453
他就像我们区域的其他嬉皮士一样,
08:28
like with a beard and a beanie.
138
508738
2182
留着胡子,带着便帽。
08:30
We were talking for hours,
and I found him to be a wonderful person.
139
510944
5454
我们交谈了几个小时,
我觉得他是个很棒的人。
08:36
And despite the fact that we had
really different opinions
140
516422
2788
尽管我们对大部分的话题
都有着不同的观点——
08:39
about most of the topics --
141
519234
2336
08:41
maybe with the exception
of women's rights,
142
521594
2241
也许除了女性权利,
08:43
where I couldn't comprehend
his thoughts --
143
523859
3291
我完全不能理解他的看法——
08:47
it was really nice.
144
527174
1761
这是场很不错的对话。
08:48
After our discussion, I Googled Mirko.
145
528959
2464
在交流后,我上网查询了莫尔科。
08:52
And I found out that in his teenage years,
he used to be a neo-Nazi.
146
532682
5040
我发现在青年时期,
他曾是一名新纳粹。
08:59
So I called him and asked,
147
539349
2000
所以我打电话给他,问他,
09:01
"Hey, why didn't you tell me?"
148
541373
1710
“嘿,你为什么不和我说呢?”
09:03
And he said, "You know, I didn't tell you
because I want to get over it.
149
543107
4336
他说,“我没告诉你是因为
我想让这件事情过去。
09:07
I just don't want
to talk about it anymore."
150
547467
3041
我只是不想再讨论这件事情了。”
09:13
I thought that people with
a history like that could never change,
151
553005
6981
我曾经认为有着这样历史的人
不可能会改变,
09:20
and I had to rethink my assumptions,
152
560010
3256
而现在我要重新审视自己的假设了,
09:23
as did many of the participants
who sent us thousands of emails
153
563290
4446
就像众多给我们发送邮件和照片的
09:27
and also selfies.
154
567760
2685
参与者一样。
09:32
No violence was recorded whatsoever.
155
572535
2342
目前我们还没有碰到任何暴力事件。
09:34
(Laughter)
156
574901
1033
(笑声)
09:35
And we just don't know
if some of the pairs got married.
157
575958
3745
我们也不知道
有没有人因此喜结良缘。
09:39
(Laughter)
158
579727
1415
(笑声)
09:41
But, at least, we were really excited
and wanted to do it again,
159
581166
4912
但是,至少我们十分兴奋,
并想再做一次,
09:46
especially in version 2.0,
160
586102
2529
尤其是在 2.0 的版本中,
09:48
wanted to expand the diversity
of the participants,
161
588655
3725
我们想扩大参与者的多样性,
09:52
because obviously in the first round,
they were mainly our readers.
162
592404
4135
因为在第一轮中,
参与者主要是我们的读者。
09:57
And so we embraced our competition
163
597118
2236
所以我们接受了竞争,
09:59
and asked other media outlets to join.
164
599378
4279
让其他媒体参与了进来。
10:03
We coordinated via Slack.
165
603681
2238
我们通过 Slack
(团队沟通 APP)软件协作。
10:06
And this live collaboration
among 11 major German media houses
166
606556
5054
这场涉及 11 个主要
德国新闻媒体的在线合作,
10:11
was definitely a first in Germany.
167
611634
2175
绝对是德国史上的第一次。
10:13
The numbers more than doubled:
28,000 people applied this time.
168
613833
5754
参与者数字翻倍了:
这次有两万八千个人申请。
10:19
And the German president --
169
619611
1380
德国总统——
10:21
you see him here
in the center of the picture --
170
621015
2324
他在这张照片的中间——
10:23
became our patron.
171
623363
1571
是我们的赞助人。
10:24
And so, thousands of Germans met again
in the summer of 2018
172
624958
6370
所以,2018 年的夏天,
数千个德国人又一次见面,
10:31
to talk to someone else
with a different opinion.
173
631352
2311
与持不同观点的陌生人对话。
10:33
Some of the pairs we invited
to Berlin to a special event.
174
633687
3688
有些配对被我们邀请到柏林
参加一场特殊的活动。
10:37
And there, this picture was taken,
175
637399
1961
在那里,我们拍下了这张照片,
10:39
until today my favorite symbol
for "Germany Talks."
176
639384
4185
至今仍是我最喜欢的
“德国说”的象征。
10:43
You see Henrik,
a bus driver and boxing trainer,
177
643593
3507
照片中的人是
汽车司机兼拳击教练亨利克,
10:47
and Engelbert, the director
of a children's help center.
178
647124
4113
以及儿童帮扶中心主任安格伯特。
10:51
They answered all of the seven questions
we asked differently.
179
651261
3991
他们对我们问的所有七个问题
给出了完全不同的答案。
10:55
They had never met before this day,
180
655704
2710
在这天之前他们从未见过面,
10:58
and they had a really intensive discussion
181
658438
2172
他们进行了一场十分紧张的交谈,
11:00
and seemed to get along anyway
182
660634
3355
但两人似乎又十分
11:04
with each other.
183
664013
1263
相处得来。
11:05
So this time we also wanted to know
184
665877
1959
所以这次我们还想知道
11:07
if the discussion would have
any impact on the participants.
185
667860
5544
这种对话是否对参与者有任何影响。
11:13
So we asked researchers
to survey the participants.
186
673428
3442
所以我们让研究人员询问了参与者。
11:17
And two-thirds of the participants said
that they learned something
187
677410
4312
三分之二的受访者觉得
他们从对方的观点中
11:21
about their partner's attitudes.
188
681746
2152
学到了一些东西。
11:23
Sixty percent agreed
that their viewpoints converged.
189
683922
4557
百分之六十的人同意,
他们的观点变得接近了。
11:28
The level of trust in society
seemed also higher after the event,
190
688503
4203
根据研究人员,
在谈话过后,对于社会的信任
11:32
according to the researchers.
191
692730
1602
似乎也变高了。
11:34
Ninety percent said that
they enjoyed their discussion.
192
694356
3565
90% 的人说,
他们很享受他们的对话。
11:37
Ten percent said they didn't
enjoy their discussion,
193
697945
2956
10% 的人说,
他们不享受这场对话,
11:40
eight percent only because,
simply, their partner didn't show up.
194
700925
4021
这仅仅是因为,其中8% 的人
的配对并没有出现。
11:44
(Laughter)
195
704970
1714
(笑声)
11:46
After "Germany Talks," we got approached
by many international media outlets,
196
706708
4924
在“德国说”之后,
许多国际媒体和我们进行了接触,
11:51
and we decided this time to build
a serious and secure platform.
197
711656
5157
这次我们决定构建一个
严肃且安全的平台。
11:57
We called it "My Country Talks."
198
717411
1997
我们称之为“国家说”。
11:59
And in this short period of time,
"My Country Talks" has already been used
199
719813
5165
在这么短的时间里,
“国家说”已经被超过
12:05
for more than a dozen
local and national events
200
725002
2871
十几个地方和国家级活动使用了,
12:07
like "Het grote gelijk" in Belgium
or "Suomi puhuu" in Finland
201
727897
5118
像是比利时的“比利时说(Het grote gelijk)”,
或是芬兰的“芬兰说(Suomi puhuu)”,
12:13
or "Britain Talks" in the UK.
202
733039
2068
或是英国的“英国说(Britain Talks)”。
12:15
And as I mentioned at the beginning,
we also launched "Europe Talks,"
203
735790
4976
像我最开始提到的,
我们也与 15 个国际媒体伙伴一起
12:20
together with 15
international media partners,
204
740790
2274
推出了“欧洲说”,
12:23
from the "Financial Times" in the UK
to "Helsingin Sanomat" in Finland.
205
743088
6272
从英国的《金融时报》到
芬兰的《赫尔辛基时报》。
12:29
Thousands of Europeans met
with a total stranger
206
749384
2893
成千的欧洲人与
从未谋面的陌生人见面,
12:32
to argue about politics.
207
752301
1776
来讨论政治。
12:34
So far, we have been approached
by more than 150 global media outlets,
208
754688
5480
截止到现在,我们已经
被超过 150 家国际媒体接触,
12:40
and maybe someday there will be
something like "The World Talks,"
209
760192
3111
也许有一天会有
像是“世界说”这样的东西,
12:43
with hundreds of thousands
of participants.
210
763327
2568
拥有成百上千的参与者。
12:45
But what matters here are not the numbers,
211
765919
4164
但是重要的不是数字,
12:51
obviously.
212
771070
1347
这显而易见。
12:53
What matters here is ...
213
773727
1480
重要的是……
12:55
Whenever two people meet
to talk in person for hours
214
775764
4050
当两个人见面,
当面谈论数个小时,
12:59
without anyone else listening,
215
779838
3195
没有旁人听着,
13:03
they change.
216
783057
1150
他们会改变。
13:04
And so do our societies.
217
784706
1579
我们的社会也会改变。
13:06
They change little by little,
discussion by discussion.
218
786309
3764
他们会一点一点的改变,
随着讨论改变。
13:10
What matters here is that we relearn
219
790097
2992
重要的是我们会重新学会
13:13
how to have these
face-to-face discussions,
220
793113
3092
如何进行这样的面对面讨论,
13:16
without anyone else listening,
221
796229
2204
和一个陌生人的讨论,
13:18
with a stranger.
222
798457
1270
没有旁人在听。
13:19
Not only with a stranger
we are introduced to
223
799751
2647
不仅是和我们通过政治 Tinder
13:22
by a Tinder for politics,
224
802422
2262
介绍的陌生人,
13:24
but also with a stranger in a pub
or in a gym or at a conference.
225
804708
4749
还包括和酒吧、健身房
或是会议上的陌生人讨论。
13:30
So please meet someone
226
810259
2012
所以,请找个人见个面,
13:32
and have an argument
227
812295
1510
进行一场辩论,
13:33
and enjoy it very much.
228
813829
1888
好好享受吧。
13:35
Thank you.
229
815741
1272
谢谢。
13:37
(Applause)
230
817037
3819
(掌声)
13:40
Wow!
231
820880
1152
哇!
13:42
(Applause)
232
822056
2080
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。