What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | Jochen Wegner

55,161 views ・ 2019-09-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Yanyan Hong
00:12
Now, this is Joanna.
0
12639
1773
这是乔安娜,
00:14
Joanna works at a university in Poland.
1
14436
3542
她在波兰的一所大学工作。
00:18
And one Saturday morning at 3am,
2
18002
2925
一个周六的凌晨三点,
00:20
she got up, packed her rucksack
3
20951
2320
她起床,整理好她的背包,
00:23
and traveled more than a thousand kilometers,
4
23295
2749
奔波了一千多公里的路程,
00:26
only to have a political argument
5
26068
2432
只为了和一个陌生人进行一场
00:28
with a stranger.
6
28524
1740
政治辩论。
00:31
His name is Christof, and he's a customer manager from Germany.
7
31375
3617
他叫克里斯多夫, 是一位德国的客户经理。
00:35
And the two had never met before.
8
35016
1579
这两人素未谋面。
00:36
They only knew that they were totally at odds over European politics,
9
36619
4714
他们只知道他们 对于欧洲政治、移民、
00:41
over migration, or the relationship to Russia or whatever.
10
41357
3394
和俄罗斯的关系等话题, 观点完全相左。
00:45
And they were arguing for almost one day.
11
45289
3115
他们争论了差不多一整天。
00:49
And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email.
12
49227
5479
之后,乔安娜发给我了一封 有一些恼人的邮件。
00:56
"That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
13
56088
4184
“这真的很酷,我享受 这过程的每一分钟!”
01:00
(Laughter)
14
60296
1388
(笑声)
01:01
So these are Tom from the UK and Nils from Germany.
15
61708
4959
这是来自英国的汤姆 和来自德国的尼尔斯。
01:06
They also were strangers,
16
66691
1647
他们也是陌生人,
01:08
and they are both supporters of their local football team,
17
68362
2995
他们都是当地足球俱乐部的球迷,
01:11
as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs.
18
71381
5146
各位可以想见,也就是多特蒙德 和托特纳姆热刺俱乐部。
01:16
And so they met on the very spot where football roots were invented,
19
76551
3192
他们在足球的发源地见面,
01:19
on some field in Cambridge.
20
79767
2317
位于剑桥的某块平原上。
01:22
And they didn't argue about football,
21
82108
2054
他们并没有在争论足球,
01:24
but about Brexit.
22
84186
1881
而是在讨论英国脱欧(Brexit)。
01:26
And after talking for many hours about this contentious topic,
23
86781
4605
在讨论了这个充满争议的话题 几个小时之后,
01:31
they also sent a rather unexpected email.
24
91410
3989
他们也发给我了一封 完全出乎意料的邮件。
01:35
"It was delightful, and we both enjoyed it very much."
25
95423
4457
“太美好了,我们两人 都很享受整个过程。”
01:39
(Laughter)
26
99904
1235
(笑声)
01:41
So in spring 2019,
27
101163
5692
2019 年的春天,
01:46
more than 17,000 Europeans from 33 countries
28
106879
5354
来自 33 个国家的超过 17000 欧洲人
01:52
signed up to have a political argument.
29
112257
2941
报名来进行政治辩论。
01:55
Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion,
30
115792
4602
数千人跨越国界, 去见一个有着相反观点的陌生人,
02:00
and they were all part of a project called "Europe Talks."
31
120418
4400
他们都是“欧洲说”这个项目的一份子。
02:05
Now, talking about politics amongst people with different opinions
32
125778
4110
如今,与意见不同的人讨论政治
02:09
has become really difficult,
33
129912
2792
已经变得十分困难,
02:12
not only in Europe.
34
132728
1419
不仅是在欧洲。
02:14
Families are splitting, friends no longer talk to each other.
35
134171
3559
家人会因此撕破脸, 朋友之间陷入沉默。
02:17
We stay in our bubbles.
36
137754
1508
我们待在属于自己的气泡中。
02:19
And these so-called filter bubbles are amplified by social media,
37
139742
4805
而这些所谓的“过滤气泡” 被社交网络进一步放大,
02:24
but they are not, in the core, a digital product.
38
144571
3647
但是它们本质上来说 并不是数字产物。
02:28
The filter bubble has always been there.
39
148242
2375
“过滤气泡”一直存在。
02:30
It's in our minds.
40
150641
2298
它在我们的脑中。
02:32
As many studies repeatedly have shown,
41
152963
3414
许多研究不断显示,
02:36
we, for example, ignore effects that contradict our convictions.
42
156401
6271
我们会忽视与我们 所持观点相左的影响。
02:42
So correcting fake news is definitely necessary,
43
162696
3667
所以纠正假新闻 当然是有必要的,
02:46
but it's not sufficient to get a divided society
44
166387
3869
但是光这样还不足以
让分裂的社会进行自省。
02:50
to rethink itself.
45
170280
1482
02:52
Fortunately, according to at least some research,
46
172730
3281
幸运的是,至少根据一些研究,
02:56
there may be a simple way to get a new perspective:
47
176035
3731
也许有一种简单的方法 来获得新的视角:
02:59
a personal one-on-one discussion
48
179790
3092
和不同意你的观点的人
03:02
with someone who doesn't have your opinion.
49
182906
3105
来进行一对一的交谈。
03:06
It enables you to see the world in a new way,
50
186891
3456
这让你能以全新的视角 看待这个世界,
03:10
through someone else's eyes.
51
190371
2983
透过别人的视角。
03:14
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE,"
52
194824
3299
我是《时代在线》的编辑,
03:18
one of the major digital news organizations in Germany.
53
198147
4043
这是德国最主要的电子新闻机构之一。
03:22
And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise.
54
202214
5668
“欧洲说”的这个项目的前身, 最初只是个小小的编辑测试。
03:28
As many journalists,
55
208392
1511
和诸多记者一样,
03:29
we were impressed by Trump and by Brexit,
56
209927
3691
我们无法不去关注 川普和英国脱欧,
03:33
and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration.
57
213642
4612
而德国也正在分裂之中, 尤其是关于移民的议题。
03:38
So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016
58
218278
5219
2015 和 2016 年, 超过百万的难民的涌入
03:43
dominated somewhat the debate.
59
223521
2574
以某种方式主导了这场辩论。
03:46
And when we were thinking about our own upcoming election in 2017,
60
226119
4900
当时我们在思考我们自己 即将进行的 2017 年选举时,
03:51
we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics.
61
231043
5209
我们明确的知道,需要 重塑我们处理政治的方式。
03:56
So digital nerds that we are,
62
236920
2916
所以我们这些数字怪才
03:59
we came up with obviously many very strange digital product ideas,
63
239860
5654
想出了许多奇怪的数字产品的点子,
04:06
one of them being a Tinder for politics --
64
246466
3166
其中之一就是 Tinder (约会APP) 的政治版——
04:09
(Laughter)
65
249656
2271
(笑声)
04:11
a dating platform for political opposites,
66
251951
4768
一个面向政治相左者的约会平台,
04:16
a tool that could help get people together with different opinions.
67
256743
3720
一个联结持有不同观点的人的工具。
04:20
And we decided to test it
68
260913
2180
我们决定测试一下,
04:23
and launched what techies would call a "minimum viable product."
69
263117
4764
推出了技术人员称作的 “最简可行产品”。
04:27
So it was really simple.
70
267905
1711
这非常简单。
04:29
We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" --
71
269969
3950
我们叫它 “Deutschland spricht”—— “德国说”——
04:33
and we started with that in May 2017.
72
273943
5288
并于 2017 年 5 月开始推出。
04:39
And it was really simple.
73
279930
2585
它真的很简单。
04:42
We used mainly Google Forms,
74
282539
2540
我们主要使用了谷歌表格,
04:45
a tool that each and every one of us here can use to make surveys online.
75
285103
5429
在座的各位都会使用的 进行在线调查的工具。
04:51
And everywhere in our content, we embedded simple questions like this:
76
291032
5110
我们的问卷中包含着 像这样的简单问题:
04:56
"Did Germany take in too many refugees?"
77
296166
3968
“德国接受了过多的难民吗?”
05:00
You click yes or no.
78
300158
1815
你可以选择是或者否。
05:02
We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?"
79
302475
4675
我们会问更多的问题,比如 “西方是否公平的对待了俄罗斯?”
05:07
or, "Should gay couples be allowed to marry?"
80
307174
2863
或是“同性恋可以结婚吗?”
05:10
And if you answered all these questions, we asked one more question:
81
310061
3240
如果你回答了所有这些问题, 我们会再问一个问题:
05:13
"Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
82
313325
4503
“嘿,你想和一位与你意见 完全相左的邻居见个面吗?”
05:17
(Laughter)
83
317852
2094
(笑声)
05:20
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever.
84
320574
5008
这真的是个非常 简单的实验,没什么预算。
05:25
We expected some hundred-ish people to register,
85
325606
4528
我们预估会有百来个人报名,
05:30
and we planned to match them by hand, the pairs.
86
330158
3356
然后我们计划人工将他们配对。
05:34
And after one day, 1,000 people had registered.
87
334340
5302
一天之后,一千个人报名了。
05:39
And after some weeks, 12,000 Germans had signed up
88
339666
4981
几个礼拜之后, 一万两千个德国人报名
05:44
to meet someone else with a different opinion.
89
344671
2494
想要见见持有不同意见的陌生人。
05:47
So we had a problem.
90
347189
1471
我们遇到了麻烦。
05:48
(Laughter)
91
348684
2130
(笑声)
05:50
We hacked a quick and dirty algorithm
92
350838
2859
我们采用了一种快速且粗糙的算法,
05:53
that would find the perfect Tinder matches,
93
353721
3089
能找到最完美的 Tinder 配对,
05:56
like people living as close as possible having answered the questions
94
356834
4482
像是居住的尽可能接近, 但是对同样问题的答案
06:01
as differently as possible.
95
361340
1983
尽可能相反的人。
06:04
We introduced them via email.
96
364312
2654
我们通过邮件介绍他们。
06:07
And, as you may imagine, we had many concerns.
97
367767
3735
你们可能也想到了, 我们有许多顾虑。
06:12
Maybe no one would show up in real life.
98
372359
3573
也许没人会在现实生活中出现。
06:16
Maybe all the discussions in real life would be awful.
99
376638
4299
也许现实中的讨论会变得很糟。
06:21
Or maybe we had an axe murderer in our database.
100
381575
2937
也许我们的数据库中 有个斧子杀人犯。
06:24
(Laughter)
101
384536
1410
(笑声)
06:26
But then, on a Sunday in June 2017,
102
386969
4670
但是在 2017 年 6 月的一个星期天,
06:31
something beautiful happened.
103
391663
1838
美好的事情发生了。
06:34
Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully.
104
394626
5645
成千的德国人成对相见, 和平地讨论了政治问题。
06:40
Like Anno.
105
400823
1191
像是阿诺。
06:42
He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage,
106
402038
4811
他曾经是一名警察,反对—— 或是以前反对——同性婚姻,
06:46
and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership
107
406873
3763
以及安娜,她是一位 与女性处于同居关系的
06:50
with another woman.
108
410660
1380
工程师。
06:52
And they were talking for hours about all the topics
109
412641
2489
他们对所持观点不同的议题
06:55
where they had different opinions.
110
415154
2227
进行了数个小时的讨论。
06:57
At one point, Anno told us later,
111
417860
2505
在某一刻,阿诺后来告诉我们,
07:00
he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage,
112
420389
6298
他意识到安娜因他对于 同性婚姻的观点而受到了伤害,
07:06
and he started to question his own assumptions.
113
426711
3048
他转而开始质疑自己的假设。
07:09
And after talking for three hours,
114
429783
2284
在讨论了三个小时之后,
07:12
Anne invited Anno to her summer party,
115
432091
3415
安娜要求阿诺来她的夏日聚会,
07:15
and today, years later,
116
435530
2194
在几年之后的今天,
07:17
they still meet from time to time and are friends.
117
437748
3324
他们依旧会偶尔见面, 还是朋友关系。
07:21
So our algorithm matched, for example, this court bailiff.
118
441096
4296
我们的算法还配对了 比如说这个法警。
07:25
He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany,
119
445416
6086
他还是德国右翼民粹政党 AfD (选择党)的发言人,
07:31
and this counselor for pregnant women.
120
451526
1866
配对对象是位孕妇顾问。
07:33
She used to be an active member of the Green Party.
121
453416
2792
她曾经是绿党的积极分子。
07:36
We even matched this professor and his student.
122
456791
4568
我们甚至配对了 这位教授和他的学生。
07:41
(Laughter)
123
461802
3609
(笑声)
07:45
It's an algorithm.
124
465435
1246
这就是算法。
07:47
(Laughter)
125
467504
1140
(笑声)
07:48
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law,
126
468668
6336
我们还配对了岳父 和他自己的儿媳,
07:55
because, obviously, they live close by but have really different opinions.
127
475028
4763
因为,显然他们住得很近, 而又持有不一样的观点。
07:59
So as a general rule,
128
479815
1569
我们的一般原则是,
08:01
we did not observe, record, document the discussions,
129
481408
4389
我们不会观察记录这些讨论,
08:05
because we didn't want people to perform in any way.
130
485821
3320
因为我们不想让人们进行表演。
08:09
But I made an exception.
131
489165
2124
但是我破了个例。
08:11
I took part myself.
132
491313
1643
我自己也参加了。
08:12
And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg,
133
492980
5186
我在柏林的潮流街区 普伦茨劳贝格区
08:18
I met Mirko.
134
498190
1448
见到了莫尔科。
08:20
This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture.
135
500282
3736
这是我和莫尔科讨论的场景。 莫尔科不想出现在画面里。
08:24
He's a young plant operator,
136
504042
2195
他是个年轻的设备操作员,
08:26
and he looked like all the hipsters in our area,
137
506261
2453
他就像我们区域的其他嬉皮士一样,
08:28
like with a beard and a beanie.
138
508738
2182
留着胡子,带着便帽。
08:30
We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person.
139
510944
5454
我们交谈了几个小时, 我觉得他是个很棒的人。
08:36
And despite the fact that we had really different opinions
140
516422
2788
尽管我们对大部分的话题
都有着不同的观点——
08:39
about most of the topics --
141
519234
2336
08:41
maybe with the exception of women's rights,
142
521594
2241
也许除了女性权利,
08:43
where I couldn't comprehend his thoughts --
143
523859
3291
我完全不能理解他的看法——
08:47
it was really nice.
144
527174
1761
这是场很不错的对话。
08:48
After our discussion, I Googled Mirko.
145
528959
2464
在交流后,我上网查询了莫尔科。
08:52
And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi.
146
532682
5040
我发现在青年时期, 他曾是一名新纳粹。
08:59
So I called him and asked,
147
539349
2000
所以我打电话给他,问他,
09:01
"Hey, why didn't you tell me?"
148
541373
1710
“嘿,你为什么不和我说呢?”
09:03
And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it.
149
543107
4336
他说,“我没告诉你是因为 我想让这件事情过去。
09:07
I just don't want to talk about it anymore."
150
547467
3041
我只是不想再讨论这件事情了。”
09:13
I thought that people with a history like that could never change,
151
553005
6981
我曾经认为有着这样历史的人 不可能会改变,
09:20
and I had to rethink my assumptions,
152
560010
3256
而现在我要重新审视自己的假设了,
09:23
as did many of the participants who sent us thousands of emails
153
563290
4446
就像众多给我们发送邮件和照片的
09:27
and also selfies.
154
567760
2685
参与者一样。
09:32
No violence was recorded whatsoever.
155
572535
2342
目前我们还没有碰到任何暴力事件。
09:34
(Laughter)
156
574901
1033
(笑声)
09:35
And we just don't know if some of the pairs got married.
157
575958
3745
我们也不知道 有没有人因此喜结良缘。
09:39
(Laughter)
158
579727
1415
(笑声)
09:41
But, at least, we were really excited and wanted to do it again,
159
581166
4912
但是,至少我们十分兴奋, 并想再做一次,
09:46
especially in version 2.0,
160
586102
2529
尤其是在 2.0 的版本中,
09:48
wanted to expand the diversity of the participants,
161
588655
3725
我们想扩大参与者的多样性,
09:52
because obviously in the first round, they were mainly our readers.
162
592404
4135
因为在第一轮中, 参与者主要是我们的读者。
09:57
And so we embraced our competition
163
597118
2236
所以我们接受了竞争,
09:59
and asked other media outlets to join.
164
599378
4279
让其他媒体参与了进来。
10:03
We coordinated via Slack.
165
603681
2238
我们通过 Slack (团队沟通 APP)软件协作。
10:06
And this live collaboration among 11 major German media houses
166
606556
5054
这场涉及 11 个主要 德国新闻媒体的在线合作,
10:11
was definitely a first in Germany.
167
611634
2175
绝对是德国史上的第一次。
10:13
The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time.
168
613833
5754
参与者数字翻倍了: 这次有两万八千个人申请。
10:19
And the German president --
169
619611
1380
德国总统——
10:21
you see him here in the center of the picture --
170
621015
2324
他在这张照片的中间——
10:23
became our patron.
171
623363
1571
是我们的赞助人。
10:24
And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018
172
624958
6370
所以,2018 年的夏天, 数千个德国人又一次见面,
10:31
to talk to someone else with a different opinion.
173
631352
2311
与持不同观点的陌生人对话。
10:33
Some of the pairs we invited to Berlin to a special event.
174
633687
3688
有些配对被我们邀请到柏林 参加一场特殊的活动。
10:37
And there, this picture was taken,
175
637399
1961
在那里,我们拍下了这张照片,
10:39
until today my favorite symbol for "Germany Talks."
176
639384
4185
至今仍是我最喜欢的 “德国说”的象征。
10:43
You see Henrik, a bus driver and boxing trainer,
177
643593
3507
照片中的人是 汽车司机兼拳击教练亨利克,
10:47
and Engelbert, the director of a children's help center.
178
647124
4113
以及儿童帮扶中心主任安格伯特。
10:51
They answered all of the seven questions we asked differently.
179
651261
3991
他们对我们问的所有七个问题 给出了完全不同的答案。
10:55
They had never met before this day,
180
655704
2710
在这天之前他们从未见过面,
10:58
and they had a really intensive discussion
181
658438
2172
他们进行了一场十分紧张的交谈,
11:00
and seemed to get along anyway
182
660634
3355
但两人似乎又十分
11:04
with each other.
183
664013
1263
相处得来。
11:05
So this time we also wanted to know
184
665877
1959
所以这次我们还想知道
11:07
if the discussion would have any impact on the participants.
185
667860
5544
这种对话是否对参与者有任何影响。
11:13
So we asked researchers to survey the participants.
186
673428
3442
所以我们让研究人员询问了参与者。
11:17
And two-thirds of the participants said that they learned something
187
677410
4312
三分之二的受访者觉得 他们从对方的观点中
11:21
about their partner's attitudes.
188
681746
2152
学到了一些东西。
11:23
Sixty percent agreed that their viewpoints converged.
189
683922
4557
百分之六十的人同意, 他们的观点变得接近了。
11:28
The level of trust in society seemed also higher after the event,
190
688503
4203
根据研究人员, 在谈话过后,对于社会的信任
11:32
according to the researchers.
191
692730
1602
似乎也变高了。
11:34
Ninety percent said that they enjoyed their discussion.
192
694356
3565
90% 的人说, 他们很享受他们的对话。
11:37
Ten percent said they didn't enjoy their discussion,
193
697945
2956
10% 的人说, 他们不享受这场对话,
11:40
eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
194
700925
4021
这仅仅是因为,其中8% 的人 的配对并没有出现。
11:44
(Laughter)
195
704970
1714
(笑声)
11:46
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets,
196
706708
4924
在“德国说”之后, 许多国际媒体和我们进行了接触,
11:51
and we decided this time to build a serious and secure platform.
197
711656
5157
这次我们决定构建一个 严肃且安全的平台。
11:57
We called it "My Country Talks."
198
717411
1997
我们称之为“国家说”。
11:59
And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used
199
719813
5165
在这么短的时间里, “国家说”已经被超过
12:05
for more than a dozen local and national events
200
725002
2871
十几个地方和国家级活动使用了,
12:07
like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland
201
727897
5118
像是比利时的“比利时说(Het grote gelijk)”, 或是芬兰的“芬兰说(Suomi puhuu)”,
12:13
or "Britain Talks" in the UK.
202
733039
2068
或是英国的“英国说(Britain Talks)”。
12:15
And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks,"
203
735790
4976
像我最开始提到的, 我们也与 15 个国际媒体伙伴一起
12:20
together with 15 international media partners,
204
740790
2274
推出了“欧洲说”,
12:23
from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland.
205
743088
6272
从英国的《金融时报》到 芬兰的《赫尔辛基时报》。
12:29
Thousands of Europeans met with a total stranger
206
749384
2893
成千的欧洲人与 从未谋面的陌生人见面,
12:32
to argue about politics.
207
752301
1776
来讨论政治。
12:34
So far, we have been approached by more than 150 global media outlets,
208
754688
5480
截止到现在,我们已经 被超过 150 家国际媒体接触,
12:40
and maybe someday there will be something like "The World Talks,"
209
760192
3111
也许有一天会有 像是“世界说”这样的东西,
12:43
with hundreds of thousands of participants.
210
763327
2568
拥有成百上千的参与者。
12:45
But what matters here are not the numbers,
211
765919
4164
但是重要的不是数字,
12:51
obviously.
212
771070
1347
这显而易见。
12:53
What matters here is ...
213
773727
1480
重要的是……
12:55
Whenever two people meet to talk in person for hours
214
775764
4050
当两个人见面, 当面谈论数个小时,
12:59
without anyone else listening,
215
779838
3195
没有旁人听着,
13:03
they change.
216
783057
1150
他们会改变。
13:04
And so do our societies.
217
784706
1579
我们的社会也会改变。
13:06
They change little by little, discussion by discussion.
218
786309
3764
他们会一点一点的改变, 随着讨论改变。
13:10
What matters here is that we relearn
219
790097
2992
重要的是我们会重新学会
13:13
how to have these face-to-face discussions,
220
793113
3092
如何进行这样的面对面讨论,
13:16
without anyone else listening,
221
796229
2204
和一个陌生人的讨论,
13:18
with a stranger.
222
798457
1270
没有旁人在听。
13:19
Not only with a stranger we are introduced to
223
799751
2647
不仅是和我们通过政治 Tinder
13:22
by a Tinder for politics,
224
802422
2262
介绍的陌生人,
13:24
but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
225
804708
4749
还包括和酒吧、健身房 或是会议上的陌生人讨论。
13:30
So please meet someone
226
810259
2012
所以,请找个人见个面,
13:32
and have an argument
227
812295
1510
进行一场辩论,
13:33
and enjoy it very much.
228
813829
1888
好好享受吧。
13:35
Thank you.
229
815741
1272
谢谢。
13:37
(Applause)
230
817037
3819
(掌声)
13:40
Wow!
231
820880
1152
哇!
13:42
(Applause)
232
822056
2080
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog