What happened when we paired up thousands of strangers to talk politics | Jochen Wegner

54,835 views ・ 2019-09-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Neta Lavee עריכה: Allon Sasson
00:12
Now, this is Joanna.
0
12639
1773
זאת ג'ואנה.
00:14
Joanna works at a university in Poland.
1
14436
3542
ג'ואנה עובדת באוניברסיטה בפולין.
00:18
And one Saturday morning at 3am,
2
18002
2925
וביום שבת אחד בשלוש לפנות בוקר,
00:20
she got up, packed her rucksack
3
20951
2320
היא קמה, ארזה את התרמיל שלה
00:23
and traveled more than a thousand kilometers,
4
23295
2749
ונסעה יותר מאלף ק"מ,
00:26
only to have a political argument
5
26068
2432
רק כדי להשתתף בדיון פוליטי
00:28
with a stranger.
6
28524
1740
עם אדם זר.
00:31
His name is Christof, and he's a customer manager from Germany.
7
31375
3617
שמו כריסטוף, והוא מנהל לקוחות מגרמניה.
00:35
And the two had never met before.
8
35016
1579
והשניים מעולם לא נפגשו לפני כן.
00:36
They only knew that they were totally at odds over European politics,
9
36619
4714
הם ידעו רק שהם לגמרי לא מסכימים בנוגע לפוליטיקה אירופית,
00:41
over migration, or the relationship to Russia or whatever.
10
41357
3394
לגבי הגירה, או היחסים עם רוסיה, או דברים כאלה.
00:45
And they were arguing for almost one day.
11
45289
3115
והם התווכחו כמעט יום שלם.
00:49
And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email.
12
49227
5479
ואחר כך, ג'ואנה שלחה לי אימייל קצת מרגיז.
00:56
"That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
13
56088
4184
"זה היה ממש מגניב, ונהניתי מכל רגע!"
01:00
(Laughter)
14
60296
1388
(צחוק)
01:01
So these are Tom from the UK and Nils from Germany.
15
61708
4959
אלה הם טום מבריטניה ונילס מגרמניה.
01:06
They also were strangers,
16
66691
1647
גם הם לא הכירו זה את זה,
01:08
and they are both supporters of their local football team,
17
68362
2995
ושניהם אוהדים של קבוצות הכדורגל המקומיות שלהם,
01:11
as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs.
18
71381
5146
כמו שאתם יכולים לתאר לעצמכם, בורוסיה דורטמונד וטוטנהאם הוטספר.
01:16
And so they met on the very spot where football roots were invented,
19
76551
3192
אז הם נפגשו בדיוק במקום שבו הומצאו שורשי הכדורגל,
01:19
on some field in Cambridge.
20
79767
2317
בשדה כלשהו בקיימברידג'.
01:22
And they didn't argue about football,
21
82108
2054
והם לא התווכחו על כדורגל,
01:24
but about Brexit.
22
84186
1881
אלא על הברקזיט.
01:26
And after talking for many hours about this contentious topic,
23
86781
4605
ואחרי שהם דיברו במשך שעות רבות על הנושא השנוי במחלוקת הזה,
01:31
they also sent a rather unexpected email.
24
91410
3989
גם הם שלחו לי אימייל בלתי צפוי.
01:35
"It was delightful, and we both enjoyed it very much."
25
95423
4457
"זה היה נפלא, ושנינו נהנינו מזה מאוד."
01:39
(Laughter)
26
99904
1235
(צחוק)
01:41
So in spring 2019,
27
101163
5692
אז באביב 2019,
01:46
more than 17,000 Europeans from 33 countries
28
106879
5354
יותר מ-17,000 אירופאים מ-33 מדינות
01:52
signed up to have a political argument.
29
112257
2941
נרשמו כדי להשתתף בוויכוחים פוליטיים.
01:55
Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion,
30
115792
4602
אלפים חצו את הגבול כדי להיפגש עם אדם זר בעל דעה שונה,
02:00
and they were all part of a project called "Europe Talks."
31
120418
4400
והם כולם היו חלק מפרויקט שנקרא "אירופה מדברת."
02:05
Now, talking about politics amongst people with different opinions
32
125778
4110
דיבורים על פוליטיקה בין אנשים בעלי דעות שונות
02:09
has become really difficult,
33
129912
2792
נהפכו לעניין קשה מאוד,
02:12
not only in Europe.
34
132728
1419
לא רק באירופה.
02:14
Families are splitting, friends no longer talk to each other.
35
134171
3559
משפחות מתפצלות, חברים מפסיקים לדבר זה עם זה.
02:17
We stay in our bubbles.
36
137754
1508
כל אחד נשאר בבועה שלו.
02:19
And these so-called filter bubbles are amplified by social media,
37
139742
4805
ובועות הסינון האלה מועצמות בידי הרשתות החברתיות,
02:24
but they are not, in the core, a digital product.
38
144571
3647
אבל במקורן הן אינן תוצר דיגיטלי.
02:28
The filter bubble has always been there.
39
148242
2375
בועת הסינון תמיד היתה שם.
02:30
It's in our minds.
40
150641
2298
היא נמצאת בתוך הראש שלנו.
02:32
As many studies repeatedly have shown,
41
152963
3414
כמו שמחקרים רבים הראו שוב ושוב,
02:36
we, for example, ignore effects that contradict our convictions.
42
156401
6271
אנחנו, למשל, מתעלמים מעובדות שנוגדות את האמונות שלנו.
02:42
So correcting fake news is definitely necessary,
43
162696
3667
אז תיקון פייק ניוז הוא צעד הכרחי,
02:46
but it's not sufficient to get a divided society
44
166387
3869
אבל זה לא מספיק כדי לגרום לחברה מפולגת
02:50
to rethink itself.
45
170280
1482
לחשוב על עצמה מחדש.
02:52
Fortunately, according to at least some research,
46
172730
3281
למרבה המזל, לפחות לפי חלק מהמחקרים,
02:56
there may be a simple way to get a new perspective:
47
176035
3731
ייתכן שיש דרך פשוטה לקבל נקודת מבט חדשה:
02:59
a personal one-on-one discussion
48
179790
3092
דיון אחד-על-אחד
03:02
with someone who doesn't have your opinion.
49
182906
3105
עם מישהו שדעתו שונה משלכם.
03:06
It enables you to see the world in a new way,
50
186891
3456
הדבר מאפשר לכם לראות את העולם באופן אחר,
03:10
through someone else's eyes.
51
190371
2983
דרך העיניים של מישהו אחר.
03:14
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE,"
52
194824
3299
אני העורך של Zeit Online,
03:18
one of the major digital news organizations in Germany.
53
198147
4043
אחד מארגוני החדשות המקוונות הגדולים בגרמניה.
03:22
And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise.
54
202214
5668
ואנחנו יזמנו את מה שהפך ל"אירופה מדברת" בתור תרגיל מערכת צנוע.
03:28
As many journalists,
55
208392
1511
כמו הרבה עיתונאים,
03:29
we were impressed by Trump and by Brexit,
56
209927
3691
הושפענו מטראמפ ומהברקזיט,
03:33
and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration.
57
213642
4612
וגם גרמניה הלכה ונעשתה מפולגת, במיוחד בנושא של הגירה.
03:38
So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016
58
218278
5219
אז הגעתם של יותר ממיליון פליטים ב-2015 ו-2016
03:43
dominated somewhat the debate.
59
223521
2574
שלטה בדיון במידת מה.
03:46
And when we were thinking about our own upcoming election in 2017,
60
226119
4900
וכשחשבנו על הבחירות המתקרבות אצלנו ב-2017
03:51
we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics.
61
231043
5209
ידענו בוודאות שעלינו להמציא מחדש את האופן שבו אנחנו עוסקים בפוליטיקה.
03:56
So digital nerds that we are,
62
236920
2916
אז כיאה לחנונים דיגיטליים,
03:59
we came up with obviously many very strange digital product ideas,
63
239860
5654
חשבנו מן הסתם על הרבה רעיונות מוזרים למוצרים דיגיטליים,
04:06
one of them being a Tinder for politics --
64
246466
3166
אחד מהם הוא טינדר לפוליטיקה --
04:09
(Laughter)
65
249656
2271
(צחוק)
04:11
a dating platform for political opposites,
66
251951
4768
פלטפורמת דייטים לניגודים פוליטיים,
04:16
a tool that could help get people together with different opinions.
67
256743
3720
כלי שיעזור להפגיש אנשים בעלי דעות שונות.
04:20
And we decided to test it
68
260913
2180
והחלטנו לבדוק את זה
04:23
and launched what techies would call a "minimum viable product."
69
263117
4764
והשקנו את מה שאנשי היי-טק מכנים "מוצר בר-קיימא מינימלי".
04:27
So it was really simple.
70
267905
1711
זה היה ממש פשוט.
04:29
We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" --
71
269969
3950
קראנו לזה "גרמניה מדברת" --
04:33
and we started with that in May 2017.
72
273943
5288
והתחלנו את זה במאי 2017.
04:39
And it was really simple.
73
279930
2585
וזה היה ממש פשוט.
04:42
We used mainly Google Forms,
74
282539
2540
השתמשנו בעיקר בטפסים של גוגל,
04:45
a tool that each and every one of us here can use to make surveys online.
75
285103
5429
כלי שכל אחד יכול להשתמש בו כדי לעשות סקרים מקוונים.
04:51
And everywhere in our content, we embedded simple questions like this:
76
291032
5110
והטמענו בתוכן שלנו שאלות פשוטות כמו זו:
04:56
"Did Germany take in too many refugees?"
77
296166
3968
"האם גרמניה הכניסה יותר מדי פליטים?"
05:00
You click yes or no.
78
300158
1815
אם הקלקתם כן או לא,
05:02
We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?"
79
302475
4675
שאלנו אתכם עוד שאלות, כמו, "האם המערב מתייחס לרוסיה באופן הוגן?"
05:07
or, "Should gay couples be allowed to marry?"
80
307174
2863
או, "האם יש להתיר לזוגות הומוסקסואליים להינשא?"
05:10
And if you answered all these questions, we asked one more question:
81
310061
3240
ואם עניתם על כל השאלות האלה, שאלנו אתכם עוד שאלה אחת:
05:13
"Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
82
313325
4503
"האם תרצו לפגוש שכן שממש לא מסכים איתכם?"
05:17
(Laughter)
83
317852
2094
(צחוק)
05:20
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever.
84
320574
5008
זה היה ניסוי ממש פשוט בלי שום תקציב.
05:25
We expected some hundred-ish people to register,
85
325606
4528
אז ציפינו שבערך 100 אנשים יירשמו,
05:30
and we planned to match them by hand, the pairs.
86
330158
3356
ותכננו לשדך את הזוגות באופן ידני.
05:34
And after one day, 1,000 people had registered.
87
334340
5302
ואחרי יום אחד, נרשמו 1000 אנשים.
05:39
And after some weeks, 12,000 Germans had signed up
88
339666
4981
אחרי כמה שבועות, נרשמו 12,000 גרמנים
05:44
to meet someone else with a different opinion.
89
344671
2494
כדי לפגוש מישהו בעל דעה שונה.
05:47
So we had a problem.
90
347189
1471
אז היתה לנו בעיה.
05:48
(Laughter)
91
348684
2130
(צחוק)
05:50
We hacked a quick and dirty algorithm
92
350838
2859
אלתרנו אלגוריתם מהיר ומכוער
05:53
that would find the perfect Tinder matches,
93
353721
3089
שימצא את את השידוך המושלם,
05:56
like people living as close as possible having answered the questions
94
356834
4482
כמו אנשים שגרים כמה שיותר קרוב זה לזה שענו על השאלות
06:01
as differently as possible.
95
361340
1983
באופן הכי שונה.
06:04
We introduced them via email.
96
364312
2654
הכרנו ביניהם באמצעות אימייל.
06:07
And, as you may imagine, we had many concerns.
97
367767
3735
וכמו שאתם יכולים לדמיין, היו לנו הרבה חששות.
06:12
Maybe no one would show up in real life.
98
372359
3573
אולי אף אחד לא יבוא.
06:16
Maybe all the discussions in real life would be awful.
99
376638
4299
אולי כל הדיונים יהיו איומים.
06:21
Or maybe we had an axe murderer in our database.
100
381575
2937
או אולי יש לנו במאגר רוצח סדרתי.
06:24
(Laughter)
101
384536
1410
(צחוק)
06:26
But then, on a Sunday in June 2017,
102
386969
4670
אבל אז, ביום ראשון אחד ביוני 2017,
06:31
something beautiful happened.
103
391663
1838
קרה משהו נפלא.
06:34
Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully.
104
394626
5645
אלפי גרמנים נפגשו בזוגות ודברו בנחת על פוליטיקה.
06:40
Like Anno.
105
400823
1191
כמו אנו.
06:42
He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage,
106
402038
4811
הוא שוטר לשעבר שמתנגד -- או התנגד -- לנישואי הומוסקסואלים,
06:46
and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership
107
406873
3763
ואן, מהנדסת שגרה בשותפות ביתית
06:50
with another woman.
108
410660
1380
עם אישה אחרת.
06:52
And they were talking for hours about all the topics
109
412641
2489
והם דיברו במשך שעות על כל הנושאים
06:55
where they had different opinions.
110
415154
2227
שבהם דעותיהם היו חלוקות.
06:57
At one point, Anno told us later,
111
417860
2505
בנקודה כלשהי, אנו סיפר לנו לאחר מכן,
07:00
he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage,
112
420389
6298
הוא הבין שאן נפגעה מדבריו בנוגע לנישואי הומוסקסואלים,
07:06
and he started to question his own assumptions.
113
426711
3048
והוא התחיל להטיל ספק בהנחות שלו עצמו.
07:09
And after talking for three hours,
114
429783
2284
ואחרי שהם דיברו במשך שלוש שעות,
07:12
Anne invited Anno to her summer party,
115
432091
3415
אן הזמינה את אנו למסיבת הקיץ שלה,
07:15
and today, years later,
116
435530
2194
והיום, שנים לאחר מכן,
07:17
they still meet from time to time and are friends.
117
437748
3324
הם עדיין נפגשים מדי פעם והם חברים.
07:21
So our algorithm matched, for example, this court bailiff.
118
441096
4296
האלגוריתם שלנו שידך, לדוגמה, את פקיד בית המשפט הזה.
07:25
He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany,
119
445416
6086
הוא גם דובר של המפלגה הפופוליסטית הימנית AfD בגרמניה,
07:31
and this counselor for pregnant women.
120
451526
1866
ואת היועצת הזאת לנשים בהריון.
07:33
She used to be an active member of the Green Party.
121
453416
2792
היא היתה בעבר חברה פעילה במפלגה הירוקה.
07:36
We even matched this professor and his student.
122
456791
4568
אפילו שידכנו את המרצה הזה עם הסטודנט שלו.
07:41
(Laughter)
123
461802
3609
(צחוק)
07:45
It's an algorithm.
124
465435
1246
זה אלגוריתם.
07:47
(Laughter)
125
467504
1140
(צחוק)
07:48
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law,
126
468668
6336
שידכנו גם חם עם כלתו,
07:55
because, obviously, they live close by but have really different opinions.
127
475028
4763
כי מן הסתם, הם גרים קרוב זה לזה, אבל הדעות שלהם שונות מאוד.
07:59
So as a general rule,
128
479815
1569
אז ככלל בסיסי,
08:01
we did not observe, record, document the discussions,
129
481408
4389
לא צפינו, הקלטנו או תיעדנו את השיחות,
08:05
because we didn't want people to perform in any way.
130
485821
3320
כי לא רצינו שאנשים יעמידו פנים בדרך כלשהי.
08:09
But I made an exception.
131
489165
2124
אבל במקרה אחד חרגתי מהכלל.
08:11
I took part myself.
132
491313
1643
אני השתתפתי בעצמי.
08:12
And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg,
133
492980
5186
וכך, בשכונה האופנתית שלי בברלין, שנקראת פרנצלאואר ברג,
08:18
I met Mirko.
134
498190
1448
פגשתי את מירקו.
08:20
This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture.
135
500282
3736
הנה אני מדבר עם מירקו. מירקו לא רצה להיות בתמונה.
08:24
He's a young plant operator,
136
504042
2195
הוא מפקח במפעל,
08:26
and he looked like all the hipsters in our area,
137
506261
2453
והוא נראה כמו כל ההיפסטרים באזור שלנו,
08:28
like with a beard and a beanie.
138
508738
2182
עם זקן וכובע צמר.
08:30
We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person.
139
510944
5454
דיברנו במשך שעות, וגיליתי שהוא אדם נפלא.
08:36
And despite the fact that we had really different opinions
140
516422
2788
ועל אף שהיו לנו דעות שונות מאוד
08:39
about most of the topics --
141
519234
2336
בקשר לרוב הנושאים --
08:41
maybe with the exception of women's rights,
142
521594
2241
אולי חוץ מזכויות נשים,
08:43
where I couldn't comprehend his thoughts --
143
523859
3291
נושא שבו לא הצלחתי להבין את מחשבותיו --
08:47
it was really nice.
144
527174
1761
זה היה ממש נחמד.
08:48
After our discussion, I Googled Mirko.
145
528959
2464
אחרי הדיון שלנו, חיפשתי את מירקו בגוגל.
08:52
And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi.
146
532682
5040
וגיליתי שבנעוריו הוא היה ניאו-נאצי.
08:59
So I called him and asked,
147
539349
2000
אז התקשרתי אליו ושאלתי,
09:01
"Hey, why didn't you tell me?"
148
541373
1710
"למה לא סיפרת לי?"
09:03
And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it.
149
543107
4336
והוא אמר, "אתה יודע, לא סיפרתי לך כי אני רוצה לשים את זה מאחורי.
09:07
I just don't want to talk about it anymore."
150
547467
3041
אני לא רוצה לדבר על זה יותר."
09:13
I thought that people with a history like that could never change,
151
553005
6981
אני חשבתי שאנשים עם עבר כזה לעולם לא יוכלו להשתנות,
09:20
and I had to rethink my assumptions,
152
560010
3256
והייתי צריך לשקול מחדש את ההנחות שלי,
09:23
as did many of the participants who sent us thousands of emails
153
563290
4446
כמו רבים מהמשתתפים ששלחו לנו אלפי אימיילים
09:27
and also selfies.
154
567760
2685
וגם צילומי סלפי.
09:32
No violence was recorded whatsoever.
155
572535
2342
לא תועדה שום אלימות.
09:34
(Laughter)
156
574901
1033
(צחוק)
09:35
And we just don't know if some of the pairs got married.
157
575958
3745
ואנחנו לא יודעים אם חלק מהזוגות התחתנו.
09:39
(Laughter)
158
579727
1415
(צחוק)
09:41
But, at least, we were really excited and wanted to do it again,
159
581166
4912
אבל אנחנו, לפחות, התלהבנו מאוד ורצינו לעשות את זה שוב,
09:46
especially in version 2.0,
160
586102
2529
במיוחד בגרסה 2.0,
09:48
wanted to expand the diversity of the participants,
161
588655
3725
רצינו להגדיל את מגוון המשתתפים,
09:52
because obviously in the first round, they were mainly our readers.
162
592404
4135
כי מן הסתם בפעם הראשונה הם היו בעיקר קוראים שלנו.
09:57
And so we embraced our competition
163
597118
2236
וכך שיתפנו את המתחרים שלנו
09:59
and asked other media outlets to join.
164
599378
4279
וביקשנו מכלי תקשורת אחרים להצטרף.
10:03
We coordinated via Slack.
165
603681
2238
תקשרנו באמצעות התוכנה סלאק.
10:06
And this live collaboration among 11 major German media houses
166
606556
5054
ושיתוף הפעולה החי הזה בין 11 כלי תקשורת גרמניים מובילים
10:11
was definitely a first in Germany.
167
611634
2175
היה בהחלט עניין חסר תקדים בגרמניה.
10:13
The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time.
168
613833
5754
מספר המשתתפים היה יותר מכפול: הפעם נרשמו 28,000 אנשים.
10:19
And the German president --
169
619611
1380
ונשיא גרמניה --
10:21
you see him here in the center of the picture --
170
621015
2324
אפשר לראות אותו פה במרכז התמונה --
10:23
became our patron.
171
623363
1571
הפך לפטרון שלנו.
10:24
And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018
172
624958
6370
וכך, אלפי גרמנים נפגשו שוב בקיץ 2018
10:31
to talk to someone else with a different opinion.
173
631352
2311
כדי לדבר עם אדם אחר שיש לו דעה שונה.
10:33
Some of the pairs we invited to Berlin to a special event.
174
633687
3688
הזמנו חלק מהזוגות לאירוע מיוחד בברלין.
10:37
And there, this picture was taken,
175
637399
1961
ושם צולמה התמונה הזו,
10:39
until today my favorite symbol for "Germany Talks."
176
639384
4185
שעד היום היא הסמל האהוב עליי של "גרמניה מדברת."
10:43
You see Henrik, a bus driver and boxing trainer,
177
643593
3507
רואים פה את הנריק, נהג אוטובוס ומאמן אגרוף,
10:47
and Engelbert, the director of a children's help center.
178
647124
4113
ואת אנגלברט, מנהל מרכז סיוע לילדים.
10:51
They answered all of the seven questions we asked differently.
179
651261
3991
הם ענו לכל שבע השאלות ששאלנו באופן שונה.
10:55
They had never met before this day,
180
655704
2710
הם מעולם לא נפגשו לפני היום הזה,
10:58
and they had a really intensive discussion
181
658438
2172
והיה להם דיון אינטנסיבי מאוד
11:00
and seemed to get along anyway
182
660634
3355
ונראה שהם בכל זאת מסתדרים
11:04
with each other.
183
664013
1263
זה עם זה.
11:05
So this time we also wanted to know
184
665877
1959
אז הפעם גם רצינו לדעת
11:07
if the discussion would have any impact on the participants.
185
667860
5544
אם לדיונים תהיה השפעה כלשהי על המשתתפים.
11:13
So we asked researchers to survey the participants.
186
673428
3442
אז ביקשנו מחוקרים לסקור את המשתתפים.
11:17
And two-thirds of the participants said that they learned something
187
677410
4312
ושני שלישים מהמשתתפים אמרו שהם למדו משהו
11:21
about their partner's attitudes.
188
681746
2152
על הגישה של השותף שלהם.
11:23
Sixty percent agreed that their viewpoints converged.
189
683922
4557
שישים אחוזים אמרו שנקודות המבט שלהם הצטלבו.
11:28
The level of trust in society seemed also higher after the event,
190
688503
4203
נראה שגם רמת האמון שלהם בחברה עלתה אחרי האירוע,
11:32
according to the researchers.
191
692730
1602
כך לפי החוקרים.
11:34
Ninety percent said that they enjoyed their discussion.
192
694356
3565
תשעים אחוזים אמרו שהם נהנו מהדיון שלהם.
11:37
Ten percent said they didn't enjoy their discussion,
193
697945
2956
עשרה אחוזים אמרו שהם לא נהנו מהדיון,
11:40
eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
194
700925
4021
שמונה אחוזים רק משום שהשותף שלהם לא הגיע.
11:44
(Laughter)
195
704970
1714
(צחוק)
11:46
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets,
196
706708
4924
אחרי "גרמניה מדברת", פנו אלינו הרבה כלי תקשורת בינלאומיים,
11:51
and we decided this time to build a serious and secure platform.
197
711656
5157
והפעם החלטנו לבנות פלטפורמה רצינית ומאובטחת.
11:57
We called it "My Country Talks."
198
717411
1997
קראנו לה "המדינה שלי מדברת".
11:59
And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used
199
719813
5165
ובתקופה הקצרה הזו, "המדינה שלי מדברת" כבר שימשה
12:05
for more than a dozen local and national events
200
725002
2871
ליותר מתריסר אירועים מקומיים ולאומיים
12:07
like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland
201
727897
5118
כמו Het grote gelijk בבלגיה ו-Suomi puhuu בפינלנד
12:13
or "Britain Talks" in the UK.
202
733039
2068
או "בריטניה מדברת" בבריטניה.
12:15
And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks,"
203
735790
4976
וכמו שציינתי בהתחלה, השקנו גם את "אירופה מדברת,"
12:20
together with 15 international media partners,
204
740790
2274
יחד עם 15 כלי תקשורת בינלאומיים,
12:23
from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland.
205
743088
6272
החל מה-Financial Times בבריטניה ועד ל-Helsingin Sanomat בפינלנד.
12:29
Thousands of Europeans met with a total stranger
206
749384
2893
אלפי אירופאים נפגשו עם אדם זר
12:32
to argue about politics.
207
752301
1776
כדי לנהל דיון פוליטי.
12:34
So far, we have been approached by more than 150 global media outlets,
208
754688
5480
עד עכשיו פנו אלינו יותר מ-150 כלי תקשורת גלובליים,
12:40
and maybe someday there will be something like "The World Talks,"
209
760192
3111
ואולי יום אחד יהיה אירוע שייקרא "העולם מדבר,"
12:43
with hundreds of thousands of participants.
210
763327
2568
עם מאות אלפי משתתפים.
12:45
But what matters here are not the numbers,
211
765919
4164
אבל מה שחשוב זה לא המספרים,
12:51
obviously.
212
771070
1347
מן הסתם,
12:53
What matters here is ...
213
773727
1480
מה שחשוב זה...
12:55
Whenever two people meet to talk in person for hours
214
775764
4050
שבכל פעם ששני אנשים נפגשים כדי לדבר פנים אל פנים במשך שעות,
12:59
without anyone else listening,
215
779838
3195
בלי שאף אחד אחר מקשיב,
13:03
they change.
216
783057
1150
הם משתנים.
13:04
And so do our societies.
217
784706
1579
וכך גם החברות שלנו.
13:06
They change little by little, discussion by discussion.
218
786309
3764
הן משתנות לאט לאט, דיון אחר דיון.
13:10
What matters here is that we relearn
219
790097
2992
מה שחשוב זה שאנחנו לומדים מחדש
13:13
how to have these face-to-face discussions,
220
793113
3092
איך לנהל דיונים כאלה פנים אל פנים,
13:16
without anyone else listening,
221
796229
2204
בלי שאף אחד אחר מקשיב,
13:18
with a stranger.
222
798457
1270
עם אדם זר.
13:19
Not only with a stranger we are introduced to
223
799751
2647
לא רק עם אדם זר שהכירו לנו
13:22
by a Tinder for politics,
224
802422
2262
דרך הטינדר של הפוליטיקה,
13:24
but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
225
804708
4749
אלא גם עם אדם זר בפאב או בחדר הכושר או בוועידה.
13:30
So please meet someone
226
810259
2012
אז בבקשה תפגשו מישהו
13:32
and have an argument
227
812295
1510
ותנהלו איתו דיון
13:33
and enjoy it very much.
228
813829
1888
ותיהנו מזה מאוד.
13:35
Thank you.
229
815741
1272
תודה.
13:37
(Applause)
230
817037
3819
(מחיאות כפיים)
13:40
Wow!
231
820880
1152
וואו!
13:42
(Applause)
232
822056
2080
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7