Eric Giler demos wireless electricity

87,469 views ・ 2009-08-31

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Zoran Blazevski Reviewer: Dragan Bocevski
00:12
Early visions of wireless power
0
12160
4000
Првите визии на безжичен пренос на енергија
00:16
actually were thought of by Nikola Tesla
1
16160
3000
всушност беа смислени од Никола Тесла
00:19
basically about 100 years ago.
2
19160
2000
пред околу 100 години.
00:21
The thought that
3
21160
2000
Мислата дека
00:23
you wouldn't want to transfer electric power wirelessly,
4
23160
3000
не би сакале да ја пренесувате енергијата бежично,
00:26
no one ever thought of that.
5
26160
2000
никој никогаш не ја помислил.
00:28
They thought, "Who would use it if you didn't?"
6
28160
2000
Се мислеше, "Кој ќе ја користи ако не вие?"
00:30
And so, in fact, he actually set about
7
30160
3000
И така, всушност, тој се посвети
00:33
doing a variety of things.
8
33160
2000
да прави различни работи.
00:35
Built the Tesla coil. This tower was built
9
35160
2000
Го направи Теслиниот трансформатор. Оваа кула беше направена
00:37
on Long Island back at the beginning of the 1900s.
10
37160
4000
на Лонг Ајленд на почетокот на 1900-тите.
00:41
And the idea was, it was supposed to be able to transfer power
11
41160
2000
Идејата била, енергијата бежично да се пренесе
00:43
anywhere on Earth.
12
43160
2000
било каде на земјата.
00:45
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the
13
45160
2000
Никогаш нема да дознаеме дали ова функционирало.
00:47
Federal Bureau of Investigation
14
47160
2000
Всушност мислам дека ФБИ
00:49
took it down for security purposes,
15
49160
2000
го запре заради безбедносни причини,
00:51
sometime in the early 1900s.
16
51160
3000
некаде на почетокот на 20-тиот век..
00:54
But the one thing that did come out of electricity
17
54160
2000
Но една работа која не е во природата на електричната енергија
00:56
is that we love this stuff so much.
18
56160
2000
е дека ние многу ја засакавме.
00:58
I mean, think about how much we love this.
19
58160
2000
Мислам, помислете колку многу ја сакаме.
01:00
If you just walk outside, there are trillions of dollars
20
60160
4000
Само што ќе излезете, има трилиони долари
01:04
that have been invested in infrastructure around the world,
21
64160
2000
кои се инвестирани во инфрастуктурата низ цел свет,
01:06
putting up wires to get power from where it's created
22
66160
3000
со ставање жици, за да се добие струјата од местото каде се произведува,
01:09
to where it's used.
23
69160
2000
до онаму каде се употребува.
01:11
The other thing is, we love batteries.
24
71160
3000
Исто така, ги сакаме и батериите.
01:14
And for those of us that have an environmental element to us,
25
74160
4000
Информација за нас кои се грижиме за околината -
01:18
there is something like 40 billion
26
78160
2000
се фрлаат околу 40 милијарди
01:20
disposable batteries built every year
27
80160
2000
искористени батерии секоја година.
01:22
for power that, generally speaking,
28
82160
2000
За енергија која општо земено,
01:24
is used within a few inches or a few feet
29
84160
3000
се користи на неколку сантиметри до неколку метри
01:27
of where there is very inexpensive power.
30
87160
2000
од достапен приклучок на ефтина енергија.
01:29
So, before I got here,
31
89160
3000
Пред да стигнам до тука,
01:32
I thought, "You know, I am from North America.
32
92160
2000
си мислев, "Па знаете, јас сум од Северна Америка.
01:34
We do have a little bit of a reputation in the United States."
33
94160
3000
Ние имаме некоја репутација во САД."
01:37
So I thought I'd better look it up first.
34
97160
2000
Па си помислив подобро прво да истражам што пишува за нас.
01:39
So definition number six is the North American
35
99160
3000
И, во дефиницијата број 6 стои дека Северна Америка
01:42
definition of the word "suck."
36
102160
3000
е дефиниција за зборот "Шмука/Цица". (неформално - нешто лошо).
01:45
Wires suck, they really do.
37
105160
2000
Жиците се навистина лоши.
01:47
Think about it. Whether that's you in that picture
38
107160
3000
Размислете. Дали сте вие на сликата
01:50
or something under your desk.
39
110160
2000
или нешто под вашата маса.
01:52
The other thing is, batteries suck too.
40
112160
3000
Исто така, и батериите се лоши.
01:55
And they really, really do.
41
115160
2000
И тоа навистина лоши.
01:57
Do you ever wonder what happens to this stuff?
42
117160
2000
Дали сте се запрашале што се случува со нив?
01:59
40 billion of these things built.
43
119160
2000
40 милијарди од овие произведени работи?
02:01
This is what happens.
44
121160
2000
Ова се случува.
02:03
They fall apart, they disintegrate,
45
123160
2000
Се распаѓаат, се дезинтегрираат,
02:05
and they end up here.
46
125160
2000
и завршуваат тука.
02:07
So when you talk about expensive power,
47
127160
3000
Така, кога зборувате за скапа енергија
02:10
the cost per kilowatt-hour
48
130160
4000
цена по киловат час
02:14
to supply battery power to something
49
134160
2000
да се пренесе со батерија
02:16
is on the order of two to three hundred pounds.
50
136160
3000
е околу двеста - триста фунти.
02:19
Think about that.
51
139160
2000
Размислете за ова.
02:21
The most expensive grid power in the world
52
141160
2000
Најскапата енергија во светот со нормална дистрибуција
02:23
is thousandths of that.
53
143160
3000
е илјада пати поевтина.
02:26
So fortunately, one of the other definitions
54
146160
3000
За среќа, една друга дефиниција на истиот збор
02:29
of "suck" that was in there, it does create a vacuum.
55
149160
3000
е стварање вакуум.
02:32
And nature really does abhor a vacuum.
56
152160
3000
А природата не го сака вакуумот.
02:35
What happened back a few years ago
57
155160
2000
Она што се случи пред неколку години
02:37
was a group of theoretical physicists at MIT
58
157160
4000
беше тоа да група од теоретичари на физика на МИТ
02:41
actually came up with this concept of transferring power over distance.
59
161160
4000
всушност излезе со овој концепт за бежично пренесување на енергијата.
02:45
Basically they were able to light a 60 watt light bulb
60
165160
4000
Тие беа во можност да запалат 60 ватна сијалица
02:49
at a distance of about two meters.
61
169160
2000
на растојание од околу два метри.
02:51
It got about 50 percent of the efficiency --
62
171160
3000
Сметаа дека имаат искористеност од 50%.
02:54
by the way, that's still a couple thousand times
63
174160
2000
Дури и така, сеуште беше илјада пати поефтино
02:56
more efficient than a battery would be, to do the same thing.
64
176160
3000
и поефикасно отколку со батеријата да го направите истото.
02:59
But were able to light that,
65
179160
2000
Значи тие успеаја да ја запалат сјалицата,
03:01
and do it very successfully.
66
181160
2000
и тоа со голем успех.
03:03
This was actually the experiment. So you can see
67
183160
2000
Ова всушност е експериментот. Можете да видите
03:05
the coils were somewhat larger.
68
185160
3000
дека калемите се малку поголеми.
03:08
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
69
188160
3000
Од нивен аспект, сијалицата беше едноставна задача.
03:11
This all came from a professor
70
191160
3000
Сето ова потекна од професор
03:14
waking up at night to the third night in a row
71
194160
2000
кој се будел три ноќи по ред
03:16
that his wife's cellphone was beeping
72
196160
2000
од телефонот на женаму, кој бипкал
03:18
because it was running out of battery power.
73
198160
3000
кога ќе се потрошела батеријата.
03:21
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls,
74
201160
4000
И си помислил, "Покрај толку струја во ѕидовиве,
03:25
why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
75
205160
3000
зошто барем еден дел неможе да влезе во телефонот и јас да можам да се наспијам?"
03:28
And he actually came up with this concept
76
208160
2000
И всушност дојде до овој концепт
03:30
of resonant energy transfer.
77
210160
2000
на резонантно пренесување на енергијата.
03:32
But inside a standard transformer are two coils of wire.
78
212160
4000
Стандардниот трансформатор има два калема од жица.
03:36
And those two coils of wire are really, really close to each other,
79
216160
3000
Овие два калема се многу блиску еден до друг,
03:39
and actually do transfer power
80
219160
4000
и всушност пренесуваат енергија -
03:43
magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
81
223160
3000
магнетски и всушност бежично, само што ова е на многу мало растојание.
03:46
What Dr. Soljacic figured out how to do
82
226160
3000
Она што Др.Сољачиќ смисли како да го направи
03:49
was separate the coils in a transformer
83
229160
3000
беше да ги одвои двата калема на трансформаторот
03:52
to a greater distance than the size of those transformers
84
232160
4000
на поголема дистанца од големината на трансформаторот
03:56
using this technology, which is not dissimilar
85
236160
2000
користејќи ја оваа технологија, која не е различна
03:58
from the way an opera singer shatters a glass on the other side of the room.
86
238160
4000
од тоа како оперска пеачка крши чаша на другата страна од просторијата.
04:02
It's a resonant phenomenon
87
242160
2000
А тоа е феноменот на резонанција
04:04
for which he actually received a MacArthur Fellowship Award,
88
244160
3000
за што тој всушност доби МекАртурова награда,
04:07
which is nicknamed the Genius Award,
89
247160
2000
или т.н. Награда за Генијалецот,
04:09
last September, for his discovery.
90
249160
3000
минатиот Септември.
04:12
So how does it work?
91
252160
2000
Па, како работи ова?
04:14
Imagine a coil. For those of you that are engineers,
92
254160
3000
Замислете еден калем. За вас тука што сте инжињери,
04:17
there's a capacitor attached to it too.
93
257160
2000
има и кондензатор исто така.
04:19
And if you can cause that coil to resonate,
94
259160
3000
И ако можете да предизвикате тој калем да резонира,
04:22
what will happen is it will pulse
95
262160
2000
она што ќе се случи е дека тој ќе пулсира,
04:24
at alternating current frequencies --
96
264160
2000
на променливи фреквенции,
04:26
at a fairly high frequency, by the way.
97
266160
3000
на доста високи фреквенции, патем речено.
04:29
And if you can bring another device
98
269160
4000
И како можете да донесете друг уред
04:33
close enough to the source,
99
273160
2000
доволно близу до изворот,
04:35
that will only work at exactly that frequency,
100
275160
3000
кој ќе работи на потполно истата фреквенција,
04:38
you can actually get them to do what's called strongly couple,
101
278160
4000
всушност ќе ги доведете во положба што се нарекува цврсто упарување,
04:42
and transfer magnetic energy between them.
102
282160
4000
и да пренесете магнетна енергија помеѓу нив.
04:46
And then what you do is, you start out with electricity,
103
286160
2000
А тоа што го правите е, започнувате со електрична енергија,
04:48
turn it into magnetic field, take that magnetic field,
104
288160
2000
ја претворате во магнетно поле, го земате тоа поле,
04:50
turn it back into electricity,
105
290160
2000
и го претворате повторно во електрична енергија.
04:52
and then you can use it.
106
292160
3000
И потоа може да ја користите.
04:55
Number one question I get asked.
107
295160
2000
Прашање што најмногу ми го поставуваат,
04:57
I mean, people are worried about cellphones being safe.
108
297160
2000
Луѓето се загрижени дали е безбедно користењето мобилни.
04:59
You know. What about safety?
109
299160
2000
Ме разбирате. Значи, дали ова е безбедно?
05:01
The first thing is this is not a "radiative" technology.
110
301160
2000
Прво - ова не е радијативна технологија.
05:03
It doesn't radiate.
111
303160
2000
Не зрачи.
05:05
There aren't electric fields here. It's a magnetic field.
112
305160
3000
Нема електрични полиња. Тоа е магнетно поле.
05:08
It stays within either what we call the source,
113
308160
2000
Таа останува во рамките на изворот,
05:10
or within the device.
114
310160
2000
или во уредот.
05:12
And actually, the magnetic fields we're using
115
312160
2000
И всушност, магнетните полиња што ние ги користиме
05:14
are basically about the same as the Earth's magnetic field.
116
314160
3000
се во основа исти со земјиното магнетно поле.
05:17
We live in a magnetic field.
117
317160
2000
Ние живееме во магнетно поле.
05:19
And the other thing that's pretty cool about the technology is
118
319160
3000
И друго нешто што е супер во врска со оваа технологија е
05:22
that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency.
119
322160
4000
тоа што пренесува енергија само до нешта кои работат на потполно иста фреквенција.
05:26
And it's virtually impossible in nature to make that happen.
120
326160
4000
И е речиси невозможно во природата тоа да се случи.
05:30
Then finally we have governmental bodies everywhere
121
330160
2000
И на крајот имаме владини тела насекаде
05:32
that will regulate everything we do.
122
332160
2000
кои регулираат се што правиме.
05:34
They've pretty much set field exposure limits,
123
334160
2000
Тие имаат поставено дозволени лимити на изложување на поле
05:36
which all of the things in the stuff I'll show you today
124
336160
2000
кои што сите работи што ќе ви ги покажам денес
05:38
sort of sit underneath those guidelines.
125
338160
3000
ги задоволуваат поставените барања.
05:41
Mobile electronics.
126
341160
2000
Мобилна електроника.
05:43
Home electronics.
127
343160
2000
Домашна електроника.
05:45
Those cords under your desk, I bet everybody here
128
345160
2000
Оние кабли под масата, можам да се обложам дека сите тука
05:47
has something that looks like that or those batteries.
129
347160
3000
имаме нешто слично на ова, или оние батерии.
05:50
There are industrial applications.
130
350160
2000
Има и примена во индустријата.
05:52
And then finally, electric vehicles.
131
352160
2000
И конечно, електричните возила.
05:54
These electric cars are beautiful.
132
354160
2000
Овие електрични возила се прекрасни.
05:56
But who is going to want to plug them in?
133
356160
3000
Но кој би сакал да ги уклучува да се полнат.
05:59
Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this --
134
359160
3000
Замислете како влегувате со колата во гаража -- веќе имаме вакви системи --
06:02
you drive into your garage, and the car charges itself,
135
362160
4000
влегувате во гаража, и колата сама се полни.
06:06
because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.
136
366160
3000
Затоа што постои покривка на подот која е приклучена на ѕидот.
06:09
And it actually causes your car to charge safely and efficiently.
137
369160
4000
И таа всушност овозможува вашата кола да се полни сигурно и ефикасно.
06:13
Then there's all kinds of other applications. Implanted medical devices,
138
373160
3000
Има многу други различни примени. Имплантирани медицински уреди.
06:16
where people don't have to die of infections anymore
139
376160
2000
Каде луѓето веќе нема да умираат од инфекција
06:18
if you can seal the thing up.
140
378160
2000
ако можете ова да го запечатите.
06:20
Credit cards, robot vacuum cleaners.
141
380160
2000
Кредитни картички, робот правосмукалка.
06:22
So what I'd like to do is take a couple minutes
142
382160
2000
Би сакал во наредните неколку минути
06:24
and show you, actually, how it works.
143
384160
4000
да ви покажам всушност, како тоа работи.
06:28
And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
144
388160
5000
И всушност ќе ви покажам она што го имам тука
06:33
You've got a coil.
145
393160
3000
Имаме калем.
06:36
That coil is connected to an R.F. amplifier
146
396160
3000
Калемот е поврзан со Р.Ф. засилувач
06:39
that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
147
399160
4000
кој креира осцилирачко магнетно поле со висока фреквенција.
06:43
We put one on the back of the television set.
148
403160
2000
Ставаме еден на позадината на телевизорот.
06:45
By the way, I do make it look a little bit easier than it is.
149
405160
3000
Патем, го прикажувам како да е малку полесно отколку што е.
06:48
There's lots of electronics and secret sauce
150
408160
2000
Има многу електроника и тајни нешта,
06:50
and all kinds of intellectual property that go into it.
151
410160
5000
и разни нешта со интелектуална сопственост кои се вградени.
06:55
But then what's going to happen is, it will create a field.
152
415160
3000
И тоа што ќе се случи е - креирање поле,
06:58
It will cause one to get created
153
418160
2000
ќе предизвика креирање поле
07:00
on the other side.
154
420160
3000
на другата страна.
07:03
And if the demo gods are willing,
155
423160
2000
И ако боговите на презентациите дозволат,
07:05
in about 10 seconds or so we should see it.
156
425160
2000
за околу 10 секунди ќе видиме.
07:07
The 10 seconds actually are because we --
157
427160
2000
10 секунди затоа што --
07:09
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in
158
429160
3000
Незнам дали некој од вас помислил да приклучи ТВ
07:12
when you use just a cord.
159
432160
2000
само со користење на кабел.
07:14
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought
160
434160
2000
Обично треба да притиснете копче. Па си мислев
07:16
we put a little computer in it that has to wake up
161
436160
2000
ставаме мал компјутер внатре кој треба да се разбуди
07:18
to tell it to do that.
162
438160
4000
кој треба да се разбуди да каже да се направи тоа.
07:26
So, I'll plug that in.
163
446160
2000
Значи, ќе го вклучам.
07:28
It creates a magnetic field here.
164
448160
3000
Тоа креира магнетно поле овде
07:31
It causes one to be created out here.
165
451160
2000
и предизвикува друго да се креира таму.
07:33
And as I said, in sort of about 10 seconds
166
453160
3000
И како што реков, за околу 10 секунди
07:36
we should start to see ...
167
456160
4000
ќе може да видиме ...
07:40
This is a commercially --
168
460160
2000
Ова е комерцијално --
07:42
(Applause)
169
462160
7000
(Аплауз)
07:49
available color television set.
170
469160
3000
комерцијално достапен колор телевизор.
07:52
Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.
171
472160
2000
Замислете, да можете да имате една од овие работи кои би сакале да ги обесите на ѕид.
07:54
How many people want to hang them on the wall?
172
474160
2000
Колкумина сакаат да ги стават на ѕид?
07:56
Think about it. You don't want those ugly cords coming down.
173
476160
2000
Размислете. Ги нема оние неубави кабли.
07:58
Imagine if you can get rid of it.
174
478160
2000
Замислете да можете да се оттарасите од нив.
08:00
The other thing I wanted to talk about was safety.
175
480160
2000
Друго што сакав да ви кажам беше безбедноста.
08:02
So, there is nothing going on. I'm okay.
176
482160
4000
Ете, ништо не се случува, добро сум.
08:06
And I'll do it again, just for safety's sake.
177
486160
2000
И ќе го напавам повторно само заради безбедноста.
08:08
Almost immediately, though, people ask,
178
488160
3000
И веднаш луѓето прашуваат,
08:11
"How small can you make this? Can you make this small enough?"
179
491160
3000
"Колку мало може ова да го направите? Може ли да го направите доволно мало?"
08:14
Because remember Dr. Soljacic's original idea
180
494160
4000
Бидејќи, се сеќавате, оригиналната идеја на Др.Сољачиќ
08:18
was his wife's cellphone beeping.
181
498160
2000
беше за телефонот на женаму што бипка.
08:20
So, I wanted to show you something.
182
500160
3000
Па, сакам да ви покажам нешто.
08:23
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
183
503160
2000
Ние имаме исто така и можности за дизајнирање на вакви работи.
08:25
This a Google G1.
184
505160
2000
Ова е Гугл Г1.
08:27
You know, it's the latest thing that's come out.
185
507160
2000
Знаете, најново нешто што е излезено.
08:29
It runs the Android operating system.
186
509160
2000
Работи на Андроид оперативен систем.
08:31
I think I heard somebody talk about that before.
187
511160
2000
Мислам дека слушнав некој да зборува за ова претходно.
08:33
It's odd. It has a battery.
188
513160
2000
Чудно е. Има батерија.
08:35
It also has coiled electronics
189
515160
2000
Исто така има и електроника со навивки
08:37
that WiTricity has put into the back of it.
190
517160
2000
што ВајТрисити ја стави на задната страна.
08:39
And if I can get the camera --
191
519160
3000
и ако може да го прикажеме на камера,
08:42
okay, great --
192
522160
2000
да одлично,
08:44
you'll see, as I get sort of close...
193
524160
6000
ќе видите, кога ќе се доближам...
08:50
you're looking at a cellphone powered completely wirelessly.
194
530160
4000
вие гледате во телефон напојуван комплетно бежично.
08:54
(Applause)
195
534160
5000
(Аплауз)
08:59
And I know some of you are Apple aficionados.
196
539160
3000
И знам дека некои од вас се Епл зависници.
09:02
So, you know they don't make it easy at Apple to get inside their phones.
197
542160
2000
И, знаете дека Епл не дозволува лесно да навлезете во нивните телефони.
09:04
So we put a little sleeve on the back,
198
544160
2000
Па ставивме една футрола позади.
09:06
but we should be able to get this guy to wake up too.
199
546160
3000
Но ќе може да го разбудиме и ова исто така.
09:09
And those of you that have an iPhone recognize the green center.
200
549160
7000
Тие од вас што имате ајфон ја препознавате зелената батерија.
09:16
(Applause)
201
556160
1000
(Аплауз)
09:17
And Nokia as well.
202
557160
2000
И Нокиа исто така.
09:19
You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that,
203
559160
4000
Гледате дека тука сме ставиле нешто мало позади за да работи,
09:23
and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
204
563160
3000
и веројатно бипка и кога се вклучува.
09:26
But they typically use it to light up the screen.
205
566160
2000
Но најчесто го користат да се осветли екранот.
09:28
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
206
568160
3000
Значи замислете овие работи да може да ги ставите на плафон.
09:31
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop.
207
571160
3000
Може и на под. Всушност може да стои под вашиот компјутер.
09:34
So that when you walk in or you come in from home,
208
574160
3000
Така да кога ќе влезете, или доаѓате од дома,
09:37
if you carry a purse, it works in your purse.
209
577160
2000
ако носите чанта, работи во чантата.
09:39
You never have to worry about plugging these things in again.
210
579160
4000
Никогаш повеќе не треба да се грижите за полнење на овие уреди.
09:43
And think of what that would do for you.
211
583160
2000
И помислете што тоа ќе значи за вас.
09:45
So I think in closing,
212
585160
4000
Така, за крај, мислам,
09:49
sort of in the immortal visions of The New Yorker magazine,
213
589160
4000
во стилот на некои бесмртни визии на Њујоркер магазинот,
09:53
I thought I'd put up one more slide.
214
593160
4000
мислев да ставам уште еден слајд.
09:57
And for those of you who can't read it, it says,
215
597160
2000
И за вас кои неможете да прочитате што пишува, вели,
09:59
"It does appear to be some kind of wireless technology."
216
599160
2000
"Изгледа е некој вид бежична технологија."
10:01
So, thank you very much.
217
601160
2000
Ви благодарам многу.
10:03
(Applause)
218
603160
1000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7