Eric Giler demos wireless electricity

87,486 views ・ 2009-08-31

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Kostas Karpouzis Επιμέλεια: Giannis Kouskouras
00:12
Early visions of wireless power
0
12160
4000
Τα πρώτα οράματα ασύρματης ενέργειας
00:16
actually were thought of by Nikola Tesla
1
16160
3000
ανήκουν στο Nikola Tesla
00:19
basically about 100 years ago.
2
19160
2000
περίπου πριν 100 χρόνια.
00:21
The thought that
3
21160
2000
Η ιδέα ότι
00:23
you wouldn't want to transfer electric power wirelessly,
4
23160
3000
δε θα ήθελες να μεταφέρεις ηλεκτρική ενέργεια με ασύρματο τρόπο,
00:26
no one ever thought of that.
5
26160
2000
κανείς δεν το είχε σκεφτεί.
00:28
They thought, "Who would use it if you didn't?"
6
28160
2000
Όλοι σκέφτονταν, "ποιος θα το χρησιμοποιούσε αν δεν το έκανες;"
00:30
And so, in fact, he actually set about
7
30160
3000
Κι έτσι ξεκίνησε
00:33
doing a variety of things.
8
33160
2000
να κάνει διάφορα πράγματα.
00:35
Built the Tesla coil. This tower was built
9
35160
2000
Έφτιαξε το πηνίο Tesla. Αυτός ο πύργος χτίστηκε
00:37
on Long Island back at the beginning of the 1900s.
10
37160
4000
στο Long Island στις αρχές της δεκαετίας του 1900.
00:41
And the idea was, it was supposed to be able to transfer power
11
41160
2000
Και η ιδέα ήταν ότι θα μπορούσε να μεταφέρει ενέργεια
00:43
anywhere on Earth.
12
43160
2000
οπουδήποτε στη Γη.
00:45
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the
13
45160
2000
Δε θα μάθουμε ποτέ αν αυτό δούλεψε. Νομίζω ότι το
00:47
Federal Bureau of Investigation
14
47160
2000
FBI
00:49
took it down for security purposes,
15
49160
2000
το έθεσε εκτός λειτουργίας για λόγους ασφάλειας
00:51
sometime in the early 1900s.
16
51160
3000
κάποια στιγμή στις αρχές του 1900.
00:54
But the one thing that did come out of electricity
17
54160
2000
Αλλά αυτό που πραγματικά προέκυψε από τον ηλεκτρισμό
00:56
is that we love this stuff so much.
18
56160
2000
είναι ότι μας αρέσουν αυτά τα πράγματα τόσο πολύ.
00:58
I mean, think about how much we love this.
19
58160
2000
Σκεφτείτε πόσο μας αρέσει αυτό.
01:00
If you just walk outside, there are trillions of dollars
20
60160
4000
Αν κάνετε μια βόλτα στο δρόμο, θα δείτε τρισεκατομμύρια δολάρια
01:04
that have been invested in infrastructure around the world,
21
64160
2000
σε επενδύσεις σε υποδομές ανά τον κόσμο,
01:06
putting up wires to get power from where it's created
22
66160
3000
για την εγκατάσταση καλωδίων για τη μεταφορά ενέργειας από εκεί όπου παράγεται
01:09
to where it's used.
23
69160
2000
προς εκεί όπου χρησιμοποιείται.
01:11
The other thing is, we love batteries.
24
71160
3000
Το άλλο θέμα είναι ότι μας αρέσουν οι μπαταρίες.
01:14
And for those of us that have an environmental element to us,
25
74160
4000
Και για όσους από εμάς έχουν κάποια περιβαλλοντική πτυχή
01:18
there is something like 40 billion
26
78160
2000
περίπου 40 δισεκατομμύρια
01:20
disposable batteries built every year
27
80160
2000
μπαταρίες μιας χρήσης κατασκευάζονται κάθε χρόνο.
01:22
for power that, generally speaking,
28
82160
2000
Για ενέργεια που γενικά
01:24
is used within a few inches or a few feet
29
84160
3000
χρησιμοποιείται εντός μερικών εκατοστών ή μέτρων
01:27
of where there is very inexpensive power.
30
87160
2000
από εκεί όπου υπάρχει πολύ φτηνή ενέργεια.
01:29
So, before I got here,
31
89160
3000
Έτσι, πριν φτάσω εδώ που βρίσκομαι,
01:32
I thought, "You know, I am from North America.
32
92160
2000
σκέφτηκα "ξέρεις, κατάγομαι από τη Βόρεια Αμερική.
01:34
We do have a little bit of a reputation in the United States."
33
94160
3000
Και έχουμε μια κάποια υπόληψη στις Η.Π.Α."
01:37
So I thought I'd better look it up first.
34
97160
2000
Κι έτσι σκέφτηκα να το ψάξω λίγο πρώτα.
01:39
So definition number six is the North American
35
99160
3000
Έτσι, ο σωστός ορισμος είναι αυτός που χρησιμοποιείται στη Βόρεια Αμερική
01:42
definition of the word "suck."
36
102160
3000
για τη λέξη "χάλιας".
01:45
Wires suck, they really do.
37
105160
2000
Τα καλώδια είναι χάλια, πραγματικά!
01:47
Think about it. Whether that's you in that picture
38
107160
3000
Σκεφτείτε το. Είτε είστε εσείς σε αυτήν την εικόνα
01:50
or something under your desk.
39
110160
2000
είναι κάτι κάτω από το γραφείο σας.
01:52
The other thing is, batteries suck too.
40
112160
3000
Το άλλο ζήτημα είναι ότι και οι μπαταρίες είναι χάλια.
01:55
And they really, really do.
41
115160
2000
Είναι πραγματικά χάλια.
01:57
Do you ever wonder what happens to this stuff?
42
117160
2000
Έχετε σκεφτεί ποτέ τι συμβαίνει σε αυτά τα πράγματα;
01:59
40 billion of these things built.
43
119160
2000
40 δισεκατομμύρια από αυτά φτιάχνονται.
02:01
This is what happens.
44
121160
2000
Να τι συμβαίνει.
02:03
They fall apart, they disintegrate,
45
123160
2000
Διαλύονται, αποσυντίθενται,
02:05
and they end up here.
46
125160
2000
και καταλήγουν εδώ.
02:07
So when you talk about expensive power,
47
127160
3000
Έτσι, όταν μιλάτε για ακριβή ενέργεια
02:10
the cost per kilowatt-hour
48
130160
4000
το κόστος ανά κιλοβατώρα
02:14
to supply battery power to something
49
134160
2000
για να παρέχουμε ενέργεια με μπαταρίες
02:16
is on the order of two to three hundred pounds.
50
136160
3000
είναι της τάξης των 200 με 300 λίρες.
02:19
Think about that.
51
139160
2000
Σκεφτείτε το.
02:21
The most expensive grid power in the world
52
141160
2000
Το πιο ακριβό δίκτυο ενέργειας στον κόσμο
02:23
is thousandths of that.
53
143160
3000
κοστίζει κάποια χιλιοστά από αυτό.
02:26
So fortunately, one of the other definitions
54
146160
3000
Ευτυχώς, ένας από τους άλλους ορισμούς
02:29
of "suck" that was in there, it does create a vacuum.
55
149160
3000
του "χάλια" είναι ότι δημιουργεί ένα κενό.
02:32
And nature really does abhor a vacuum.
56
152160
3000
Και η φύση απεχθάνεται τα κενά.
02:35
What happened back a few years ago
57
155160
2000
Αυτό που συνέβη πριν λίγα χρόνια
02:37
was a group of theoretical physicists at MIT
58
157160
4000
ήταν ότι μια ομάδα θεωρητικών φυσικών στο MIT
02:41
actually came up with this concept of transferring power over distance.
59
161160
4000
σκέφτηκε αυτήν την ιδέα της μεταφοράς ενέργειας σε απόσταση.
02:45
Basically they were able to light a 60 watt light bulb
60
165160
4000
Βασικά κατάφεραν να ανάψουν μια λάμπα 60 W
02:49
at a distance of about two meters.
61
169160
2000
σε απόσταση περίπου δύο μέτρων.
02:51
It got about 50 percent of the efficiency --
62
171160
3000
Η αποδοτικότητα ήταν περίπου 50%.
02:54
by the way, that's still a couple thousand times
63
174160
2000
Αλλά αυτό είναι περίπου δυο χιλιάδες φορές
02:56
more efficient than a battery would be, to do the same thing.
64
176160
3000
πιο αποδοτικό από μια μπαταρία για την ίδια δουλειά.
02:59
But were able to light that,
65
179160
2000
Αλλά κατάφεραν να ανάψουν τη λάμπα,
03:01
and do it very successfully.
66
181160
2000
και με μεγάλη επιτυχία.
03:03
This was actually the experiment. So you can see
67
183160
2000
Αυτό ήταν το πείραμα. Έτσι, μπορείτε να δείτε
03:05
the coils were somewhat larger.
68
185160
3000
ότι τα πηνία ήταν κάπως μεγαλύτερα.
03:08
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
69
188160
3000
Η λάμπα αποτελούσε ένα σχετικά απλό έργο για αυτούς.
03:11
This all came from a professor
70
191160
3000
Αυτό ξεκίνησε από έναν καθηγητή
03:14
waking up at night to the third night in a row
71
194160
2000
που ξύπνησε μέσα στη νύχτα για τρίτη συνεχόμενη φορά
03:16
that his wife's cellphone was beeping
72
196160
2000
από το κινητό της γυναίκας του που χτυπούσε
03:18
because it was running out of battery power.
73
198160
3000
γιατί τελείωνε η μπαταρία του.
03:21
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls,
74
201160
4000
Και σκεφτόταν, "με όλη αυτήν την ηλεκτρική ενέργεια στους τοίχους,
03:25
why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
75
205160
3000
δε θα μπορούσε λίγη από αυτήν να μπει στο τηλέφωνο για να μπορέσω να κοιμηθώ;"
03:28
And he actually came up with this concept
76
208160
2000
Και σκέφτηκε την ιδέα
03:30
of resonant energy transfer.
77
210160
2000
της μεταφοράς ενέργειας με συντονισμό.
03:32
But inside a standard transformer are two coils of wire.
78
212160
4000
Μέσα σε κάθε μετασχηματιστή υπάρχουν δύο πηνία.
03:36
And those two coils of wire are really, really close to each other,
79
216160
3000
Και αυτά τα πηνία είναι πραγματικά κοντά το ένα στο άλλο,
03:39
and actually do transfer power
80
219160
4000
και μεταφέρουν ενέργεια --
03:43
magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
81
223160
3000
μαγνητικά και ασύρματα, αλλά σε μια πολύ μικρή απόσταση.
03:46
What Dr. Soljacic figured out how to do
82
226160
3000
Αυτό που σκέφτηκε ο Δρ. Soljacic ήταν
03:49
was separate the coils in a transformer
83
229160
3000
να απομακρύνει τα πηνία του μετασχηματιστή
03:52
to a greater distance than the size of those transformers
84
232160
4000
σε μεταλύτερη απόσταση από το μέγεθος των μετασχηματιστών
03:56
using this technology, which is not dissimilar
85
236160
2000
χρησιμοποιώντας αυτήν την τεχνολογία, που δε διαφέρει πολύ
03:58
from the way an opera singer shatters a glass on the other side of the room.
86
238160
4000
από τον τρόπο με τον οποίο ένας τραγουδιστής της όπερας σπάει με τη φωνή του ένα ποτήρι στην άλλη άκρη του δωματίου.
04:02
It's a resonant phenomenon
87
242160
2000
Και αυτό είναι ένα φαινόμενο συντονισμού
04:04
for which he actually received a MacArthur Fellowship Award,
88
244160
3000
για το οποίο του απονεμήθηκε το βραβείο MacArthur,
04:07
which is nicknamed the Genius Award,
89
247160
2000
και το οποίο έχει το παρατσούκλι "Βραβείο Μεγαλοφυΐας",
04:09
last September, for his discovery.
90
249160
3000
τον περασμένο Σεπτέμβριο.
04:12
So how does it work?
91
252160
2000
Λοιπόν, πώς δουλεύει;
04:14
Imagine a coil. For those of you that are engineers,
92
254160
3000
Φανταστείτε ένα πηνίο. Για όσους είστε μηχανικοί,
04:17
there's a capacitor attached to it too.
93
257160
2000
υπάρχει κι ένας πυκνωτής πάνω του.
04:19
And if you can cause that coil to resonate,
94
259160
3000
Αν μπορείς να κάνεις το πηνίο να συντονιστεί
04:22
what will happen is it will pulse
95
262160
2000
αυτό που θα συμβεί είναι ότι θα ταλαντωθεί,
04:24
at alternating current frequencies --
96
264160
2000
σε εναλλασσόμενες συχνότητες ρεύματος,
04:26
at a fairly high frequency, by the way.
97
266160
3000
και σε μια σχετικά υψηλή συχνότητα, παρεπιμπτόντως.
04:29
And if you can bring another device
98
269160
4000
Κι αν μπορείς να φέρεις μια άλλη συσκευή
04:33
close enough to the source,
99
273160
2000
αρκετά κοντά στην πηγή,
04:35
that will only work at exactly that frequency,
100
275160
3000
η οποία θα δουλέψει μόνο στη συγκεκριμένη συχνότητα,
04:38
you can actually get them to do what's called strongly couple,
101
278160
4000
μπορείς να πετύχεις αυτό που λέγεται "ισχυρή σύζευξη"
04:42
and transfer magnetic energy between them.
102
282160
4000
και να μεταφέρεις μαγνητική ενέργεια από το ένα στο άλλο.
04:46
And then what you do is, you start out with electricity,
103
286160
2000
Και αυτό που κάνεις μετά είναι, να ξεκινήσεις με ηλεκτρική ενέργεια,
04:48
turn it into magnetic field, take that magnetic field,
104
288160
2000
να τη μετατρέψεις σε μαγνητικό πεδίο, να πάρεις αυτό το μαγνητικό πεδίο,
04:50
turn it back into electricity,
105
290160
2000
και να το μετατρέψεις πάλι σε ηλεκτρισμό.
04:52
and then you can use it.
106
292160
3000
Και μετά μπορείς να το χρησιμοποιήσεις.
04:55
Number one question I get asked.
107
295160
2000
Η νούμερο ένα ερώτηση που μου γινεται.
04:57
I mean, people are worried about cellphones being safe.
108
297160
2000
Οι άνθρωποι ανησυχούν για την ασφάλεια των κινητών τηλεφώνων.
04:59
You know. What about safety?
109
299160
2000
Ξέρετε... τι γίνεται με την ασφάλεια;
05:01
The first thing is this is not a "radiative" technology.
110
301160
2000
Το πρώτο θέμα είναι ότι αυτή η τεχνολογία δεν είναι ραδιενεργός.
05:03
It doesn't radiate.
111
303160
2000
Δεν εκπέμπει ραδιενέργεια.
05:05
There aren't electric fields here. It's a magnetic field.
112
305160
3000
Δεν υπάρχουν ηλεκτρικά πεδία εδώ. Πρόκειται για μαγνητικό πεδίο.
05:08
It stays within either what we call the source,
113
308160
2000
Μένει μέσα, είτε σε αυτό που ονομάζουμε πηγή
05:10
or within the device.
114
310160
2000
είτε στη συσκευή.
05:12
And actually, the magnetic fields we're using
115
312160
2000
Και στην πράξη, τα μαγνητικά πεδία που χρησιμοποιούμε
05:14
are basically about the same as the Earth's magnetic field.
116
314160
3000
είναι σχεδόν τα ίδια με αυτό της Γης.
05:17
We live in a magnetic field.
117
317160
2000
Ζούμε μέσα σε ένα μαγνητικό πεδίο.
05:19
And the other thing that's pretty cool about the technology is
118
319160
3000
Και το άλλο που είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον σε αυτήν την τεχνολογία είναι
05:22
that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency.
119
322160
4000
ότι μεταφέρει ενέργεια μόνο σε πράγματα που δουλεύουν σε ακριβώς την ίδια συχνότητα.
05:26
And it's virtually impossible in nature to make that happen.
120
326160
4000
Και είναι σχεδόν αδύνατο να το καταφέρουμε αυτό στη φύση.
05:30
Then finally we have governmental bodies everywhere
121
330160
2000
Και τελικά έχουμε κυβερνητικούς φορείς παντού
05:32
that will regulate everything we do.
122
332160
2000
που θα ρυθμίσουν οτιδήποτε κάνουμε.
05:34
They've pretty much set field exposure limits,
123
334160
2000
Και έχουν επιβάλει όρια έκθεσης
05:36
which all of the things in the stuff I'll show you today
124
336160
2000
από τα οποία, όλα τα πράγματα που θα δείξω σήμερα
05:38
sort of sit underneath those guidelines.
125
338160
3000
είναι πιο χαμηλά.
05:41
Mobile electronics.
126
341160
2000
Φορητές ηλεκτρονικές συσκευές.
05:43
Home electronics.
127
343160
2000
Οικιακές ηλεκτρονικές συσκευές.
05:45
Those cords under your desk, I bet everybody here
128
345160
2000
Τα καλώδια που βρίσκονται κάτω από το γραφείο σου, βάζω στοίχημα ότι όλοι
05:47
has something that looks like that or those batteries.
129
347160
3000
έχουμε κάτι σαν αυτό ή τέτοιες μπαταρίες.
05:50
There are industrial applications.
130
350160
2000
Υπάρχουν βιομηχανικές εφαρμογές.
05:52
And then finally, electric vehicles.
131
352160
2000
Και στο τέλος, ηλεκτρικά αυτοκίνητα.
05:54
These electric cars are beautiful.
132
354160
2000
Αυτά τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα είναι πολύ όμορφα.
05:56
But who is going to want to plug them in?
133
356160
3000
Αλλά ποιος θα τα βάλει στην πρίζα;
05:59
Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this --
134
359160
3000
Φανταστείτε να οδηγείτε προς το γκαράζ σας -- έχουμε φτιάξει ένα σύστημα να το κάνει αυτό --
06:02
you drive into your garage, and the car charges itself,
135
362160
4000
οδηγείτε στο γκαράζ και το αυτοκίνητο αυτο-φορτίζεται.
06:06
because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.
136
366160
3000
Γιατί το χαλί στο πάτωμα είναι συνδεδεμένο στην πρίζα του τοίχου.
06:09
And it actually causes your car to charge safely and efficiently.
137
369160
4000
Και κάνει το αυτοκίνητό σας να φορτίζεται με ασφάλεια και αποδοτικά.
06:13
Then there's all kinds of other applications. Implanted medical devices,
138
373160
3000
Υπάρχει μια σειρά άλλων εφαρμογών. Εμφυτευμένες ιατρικές συσκευές.
06:16
where people don't have to die of infections anymore
139
376160
2000
Όπου οι άνθρωποι δε θα χρειάζεται να πεθαίνουν από μολύνσεις πια
06:18
if you can seal the thing up.
140
378160
2000
αν μπορείς να το σφραγίσεις αυτό.
06:20
Credit cards, robot vacuum cleaners.
141
380160
2000
Πιστωτικές κάρτες, ρομποτικές ηλεκτρικές σκούπες.
06:22
So what I'd like to do is take a couple minutes
142
382160
2000
Αυτό που θέλω είναι να διαθέσω δυο λεπτά
06:24
and show you, actually, how it works.
143
384160
4000
και να σας δείξω πώς πραγματικά δουλεύει.
06:28
And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
144
388160
5000
Κι αυτό που θα κάνω είναι να σας δείξω αυτό που είναι εδώ.
06:33
You've got a coil.
145
393160
3000
Έχετε ένα πηνίο.
06:36
That coil is connected to an R.F. amplifier
146
396160
3000
Αυτό το πηνίο είναι συνδεδεμένο σε έναν ενισχυτή συχνοτήτων RF
06:39
that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
147
399160
4000
που δημιουργεί ένα παλλόμενο μαγνητικό πεδίο υψηλής συχνότητας.
06:43
We put one on the back of the television set.
148
403160
2000
Βάζουμε ένα στο πίσω μέρος της τηλεόρασης.
06:45
By the way, I do make it look a little bit easier than it is.
149
405160
3000
Παρεμπιπτόντως, το κάνω να φαίνεται πιο εύκολο από όσο είναι.
06:48
There's lots of electronics and secret sauce
150
408160
2000
Υπάρχουν πολλά ηλεκτρονικά κυκλώματα και μυστική σάλτσα
06:50
and all kinds of intellectual property that go into it.
151
410160
5000
και κάθε είδους πνευματική ιδιοκτησία μέσα σε αυτό.
06:55
But then what's going to happen is, it will create a field.
152
415160
3000
Αλλά αυτό που θα γίνει είναι ότι θα δημιουργήσει ένα πεδίο,
06:58
It will cause one to get created
153
418160
2000
θα προκαλέσει τη δημιουργία ενός πεδίου
07:00
on the other side.
154
420160
3000
στην άλλη πλευρά.
07:03
And if the demo gods are willing,
155
423160
2000
Κι αν οι θεοί της επίδειξης συναινέσουν,
07:05
in about 10 seconds or so we should see it.
156
425160
2000
σε περίπου 10 δευτερόλεπτα θα πρέπει να το δούμε.
07:07
The 10 seconds actually are because we --
157
427160
2000
Τα 10 δευτερόλεπτα χρειάζονται γιατί --
07:09
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in
158
429160
3000
δεν ξέρω αν κάποιος από εσάς σκέφτηκε τι γίνεται όταν βάζει την τηλεόραση στην πρίζα
07:12
when you use just a cord.
159
432160
2000
όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο.
07:14
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought
160
434160
2000
Γενικά πρέπει να πας στη συσκευή και να πατήσεις το κουμπί. Έτσι σκέφτηκα
07:16
we put a little computer in it that has to wake up
161
436160
2000
να βάλουμε έναν μικρό υπολογιστή μέσα του που πρέπει να ξυπνήσει
07:18
to tell it to do that.
162
438160
4000
πρέπει να ξυπνήσει για να του πει να το κάνει.
07:26
So, I'll plug that in.
163
446160
2000
Έτσι, θα το βάλω στην πρίζα.
07:28
It creates a magnetic field here.
164
448160
3000
Δημιουργεί ένα μαγνητικό πεδίο εδώ.
07:31
It causes one to be created out here.
165
451160
2000
Προκαλεί τη δημιουργία ενός άλλου εδώ.
07:33
And as I said, in sort of about 10 seconds
166
453160
3000
Και, όπως είπα, σε περίπου 10 δευτερόλεπτα
07:36
we should start to see ...
167
456160
4000
θα πρέπει να ξεκινήσει...
07:40
This is a commercially --
168
460160
2000
Αυτή είναι μια εμπορικά --
07:42
(Applause)
169
462160
7000
(Χειροκρότημα)
07:49
available color television set.
170
469160
3000
εμπορικά διαθέσιμη έγχρωμη τηλεόραση.
07:52
Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.
171
472160
2000
Φανταστείτε να πάρετε ένα από αυτά και να το κρεμάσετε στον τοίχο.
07:54
How many people want to hang them on the wall?
172
474160
2000
Πόσοι άνθρωποι θέλουν να το κρεμάσουν στον τοίχο;
07:56
Think about it. You don't want those ugly cords coming down.
173
476160
2000
Σκεφτείτε το. Δε θέλετε αυτά τα άσχημα καλώδια να κατεβαίνουν κάτω.
07:58
Imagine if you can get rid of it.
174
478160
2000
Φανταστείτε ότι μπορείτε να τα ξεφορτωθείτε.
08:00
The other thing I wanted to talk about was safety.
175
480160
2000
Το άλλο θέμα για το οποίο ήθελα να μιλήσω είναι η ασφάλεια.
08:02
So, there is nothing going on. I'm okay.
176
482160
4000
Δε συμβαίνει τίποτα, είμαι μια χαρά.
08:06
And I'll do it again, just for safety's sake.
177
486160
2000
Και θα το κάνω ξανά, για χάρη της ασφάλειας.
08:08
Almost immediately, though, people ask,
178
488160
3000
Σχεδόν αμέσως οι άνθρωποι ρωτούν,
08:11
"How small can you make this? Can you make this small enough?"
179
491160
3000
"Πόσο μικρό μπορείς να το κάνεις αυτός Μπορείς να το κάνεις αρκετά μικρό;"
08:14
Because remember Dr. Soljacic's original idea
180
494160
4000
Γιατί, θυμηθείτε την αρχική ιδέα του Δρ. Soljacic
08:18
was his wife's cellphone beeping.
181
498160
2000
από τον ήχο του κινητού της γυναίκας του.
08:20
So, I wanted to show you something.
182
500160
3000
Γι' αυτό, θέλω να σας δείξω κάτι.
08:23
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
183
503160
2000
Είμαστε σχεδιαστές ίσων ευκαιριών γι' αυτό το πράγμα.
08:25
This a Google G1.
184
505160
2000
Αυτό είναι ένα Google G1.
08:27
You know, it's the latest thing that's come out.
185
507160
2000
Ξέρετε, το τελευταίο πράγμα που κυκλοφόρησε.
08:29
It runs the Android operating system.
186
509160
2000
Τρέχει το λειτουργικό σύστημα Android.
08:31
I think I heard somebody talk about that before.
187
511160
2000
Νομίζω ότι άκουσα κάποιον να μιλάει γι΄αυτό νωρίτερα.
08:33
It's odd. It has a battery.
188
513160
2000
Περίεργο. Έχει μια μπαταρία.
08:35
It also has coiled electronics
189
515160
2000
Κι έχει ηλεκτρονικά κυκλώματα με πηνία
08:37
that WiTricity has put into the back of it.
190
517160
2000
που το WiTricity του έχει βάλει στο πίσω μέρος.
08:39
And if I can get the camera --
191
519160
3000
Κι αν μπορώ να έχω την κάμερα
08:42
okay, great --
192
522160
2000
ΟΚ, μια χαρά,
08:44
you'll see, as I get sort of close...
193
524160
6000
θα δείτε καθώς πλησιάζω...
08:50
you're looking at a cellphone powered completely wirelessly.
194
530160
4000
αυτό που βλέπετε είναι ένα κινητό τηλέφωνο που φορτίζεται ασύρματα.
08:54
(Applause)
195
534160
5000
(Χειροκρότημα)
08:59
And I know some of you are Apple aficionados.
196
539160
3000
Και ξέρω ότι κάποιοι από εσάς είστε φανατικοί της Apple.
09:02
So, you know they don't make it easy at Apple to get inside their phones.
197
542160
2000
Και ξέρετε ότι η Αpple δε διευκολύνει την πρόσβαση στο εσωτερικό των κινητών της.
09:04
So we put a little sleeve on the back,
198
544160
2000
Γι΄αυτό βάλαμε ένα μικρό κάλυμμα στο πίσω μέρος.
09:06
but we should be able to get this guy to wake up too.
199
546160
3000
Αλλά θα πρέπει να μπορεί να ξυπνήσουμε και αυτόν τον τύπο.
09:09
And those of you that have an iPhone recognize the green center.
200
549160
7000
Όσοι έχετε iPhone αναγνωρίζετε το πράσινο σχήμα.
09:16
(Applause)
201
556160
1000
(Χειροκρότημα)
09:17
And Nokia as well.
202
557160
2000
Και για τη Nokia το ίδιο.
09:19
You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that,
203
559160
4000
Θα δείτε ότι εδώ βάλαμε κάτι στο πίσω μέρος να το κάνει αυτό
09:23
and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
204
563160
3000
και μάλλον κάνει μπιπ καθώς ανάβει.
09:26
But they typically use it to light up the screen.
205
566160
2000
Αλλά συνήθως το χρησιμοποιούν για να φωτίσουν την οθόνη.
09:28
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
206
568160
3000
Φανταστείτε λοιπόν ότι αυτά τα πράγματα μπορούν να πάνε στο ταβάνι σας.
09:31
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop.
207
571160
3000
Μπορούν να πάνε στο πάτωμα. Μπορούν να πάνε κάτω από την επιφάνεια εργασίας σας.
09:34
So that when you walk in or you come in from home,
208
574160
3000
Κι έτσι όταν μπαίνετε στο δωμάτιο ή έρχεστε από το σπίτι,
09:37
if you carry a purse, it works in your purse.
209
577160
2000
αν κρατάτε ένα τσαντάκι, δουλεύει και μέσα στο τσαντάκι.
09:39
You never have to worry about plugging these things in again.
210
579160
4000
Δε χρειάζεται να φροντίσετε να τα βάλετε στον τοίχο ποτέ.
09:43
And think of what that would do for you.
211
583160
2000
Και σκεφτείτε τι θα μπορούσε να κάνει αυτό για σας.
09:45
So I think in closing,
212
585160
4000
Γι' αυτό σκέφτομαι κλείνοντας,
09:49
sort of in the immortal visions of The New Yorker magazine,
213
589160
4000
στο στυλ των αθάνατων οραμάτων του The New Yorker Magazine,
09:53
I thought I'd put up one more slide.
214
593160
4000
σκέφτηκα να βάλω άλλη μια διαφάνεια.
09:57
And for those of you who can't read it, it says,
215
597160
2000
Και για όσους δε μπορείτε να τη διαβάσετε, λέει
09:59
"It does appear to be some kind of wireless technology."
216
599160
2000
"φαίνεται να είναι κάποιου είδους ασύρματη τεχνολογία."
10:01
So, thank you very much.
217
601160
2000
Ευχαριστώ πολύ.
10:03
(Applause)
218
603160
1000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7