Eric Giler demos wireless electricity

Eric Giler fait une démonstration d'électricité sans fil.

87,639 views

2009-08-31 ・ TED


New videos

Eric Giler demos wireless electricity

Eric Giler fait une démonstration d'électricité sans fil.

87,639 views ・ 2009-08-31

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Thomas VANDENBOGAERDE
00:12
Early visions of wireless power
0
12160
4000
Les premières idées d'énergie sans fil
00:16
actually were thought of by Nikola Tesla
1
16160
3000
viennent en fait de Nikola Tesla
00:19
basically about 100 years ago.
2
19160
2000
il y a environ 100 ans.
00:21
The thought that
3
21160
2000
L'idée de
00:23
you wouldn't want to transfer electric power wirelessly,
4
23160
3000
transmettre de l'électricité sans fil,
00:26
no one ever thought of that.
5
26160
2000
personne ne l'avait eue.
00:28
They thought, "Who would use it if you didn't?"
6
28160
2000
On pensait, "Qui l'utiliserait ?"
00:30
And so, in fact, he actually set about
7
30160
3000
Et ainsi, il a entrepris
00:33
doing a variety of things.
8
33160
2000
une quantité de choses.
00:35
Built the Tesla coil. This tower was built
9
35160
2000
Il a inventé la bobine de Tesla. Cette tour a été construite
00:37
on Long Island back at the beginning of the 1900s.
10
37160
4000
à Long Island au début des années 1900.
00:41
And the idea was, it was supposed to be able to transfer power
11
41160
2000
Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie
00:43
anywhere on Earth.
12
43160
2000
n'importe où sur terre.
00:45
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the
13
45160
2000
On ne saura jamais si elle a marché. Je crois en fait que
00:47
Federal Bureau of Investigation
14
47160
2000
le FBI
00:49
took it down for security purposes,
15
49160
2000
l'a détruite pour des raisons de sécurité,
00:51
sometime in the early 1900s.
16
51160
3000
au début du siècle.
00:54
But the one thing that did come out of electricity
17
54160
2000
Le plus important avec l'électricité,
00:56
is that we love this stuff so much.
18
56160
2000
est que l'on ne peut plus s'en passer.
00:58
I mean, think about how much we love this.
19
58160
2000
Réfléchissez-y attentivement.
01:00
If you just walk outside, there are trillions of dollars
20
60160
4000
Dans la rue, il y a des milliards de milliards de dollars
01:04
that have been invested in infrastructure around the world,
21
64160
2000
qui ont été investis en infrastructure dans le monde entier,
01:06
putting up wires to get power from where it's created
22
66160
3000
à tirer des câbles, pour amener l'énergie du producteur
01:09
to where it's used.
23
69160
2000
au consommateur.
01:11
The other thing is, we love batteries.
24
71160
3000
L'autre effet est que nous adorons les batteries.
01:14
And for those of us that have an environmental element to us,
25
74160
4000
Et pour ceux qui ont une fibre environnementale,
01:18
there is something like 40 billion
26
78160
2000
il y a environ 40 milliards
01:20
disposable batteries built every year
27
80160
2000
de batteries jetables produites tous les ans.
01:22
for power that, generally speaking,
28
82160
2000
Pour consommer de l'énergie
01:24
is used within a few inches or a few feet
29
84160
3000
à quelques centimètres ou mètres
01:27
of where there is very inexpensive power.
30
87160
2000
d'un endroit où il y a de l'énergie bon marché.
01:29
So, before I got here,
31
89160
3000
Avant d'arriver ici,
01:32
I thought, "You know, I am from North America.
32
92160
2000
je me disais, "Je viens d'Amérique du Nord.
01:34
We do have a little bit of a reputation in the United States."
33
94160
3000
Nous avons une drôle de réputation aux États-Unis."
01:37
So I thought I'd better look it up first.
34
97160
2000
Je me suis dit que je devais vérifier avant.
01:39
So definition number six is the North American
35
99160
3000
La définition n°6 est la définition étasunienne
01:42
definition of the word "suck."
36
102160
3000
du mot "craindre".
01:45
Wires suck, they really do.
37
105160
2000
Les câbles, ça craint. Vraiment.
01:47
Think about it. Whether that's you in that picture
38
107160
3000
Pensez-y. Soit c'est vous sur la photo
01:50
or something under your desk.
39
110160
2000
soit quelque chose sous votre bureau.
01:52
The other thing is, batteries suck too.
40
112160
3000
Les batteries, ça craint aussi.
01:55
And they really, really do.
41
115160
2000
Plutôt deux fois qu'une.
01:57
Do you ever wonder what happens to this stuff?
42
117160
2000
Vous êtes-vous jamais demandé ce qui leur arrivait ?
01:59
40 billion of these things built.
43
119160
2000
40 milliards de ces choses.
02:01
This is what happens.
44
121160
2000
Voici ce qui leur arrive.
02:03
They fall apart, they disintegrate,
45
123160
2000
Elles tombent en morceaux, elles se désintègrent,
02:05
and they end up here.
46
125160
2000
et elles finissent ici.
02:07
So when you talk about expensive power,
47
127160
3000
Si on regarde le coût de l'énergie,
02:10
the cost per kilowatt-hour
48
130160
4000
le prix du kilowattheure
02:14
to supply battery power to something
49
134160
2000
pour recharger une batterie
02:16
is on the order of two to three hundred pounds.
50
136160
3000
est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling (£).
02:19
Think about that.
51
139160
2000
Pensez-y.
02:21
The most expensive grid power in the world
52
141160
2000
Le réseau électrique le plus cher au monde
02:23
is thousandths of that.
53
143160
3000
coûte quelques millièmes de cela.
02:26
So fortunately, one of the other definitions
54
146160
3000
Heureusement, en anglais une des autres définitions
02:29
of "suck" that was in there, it does create a vacuum.
55
149160
3000
de "craindre" est "faire le vide".
02:32
And nature really does abhor a vacuum.
56
152160
3000
Et la nature a horreur du vide.
02:35
What happened back a few years ago
57
155160
2000
Il y a quelques années
02:37
was a group of theoretical physicists at MIT
58
157160
4000
des physiciens du MIT
02:41
actually came up with this concept of transferring power over distance.
59
161160
4000
ont inventé le concept de transmission d'énergie à distance.
02:45
Basically they were able to light a 60 watt light bulb
60
165160
4000
En gros, ils étaient capables d'allumer une ampoule de 60 W
02:49
at a distance of about two meters.
61
169160
2000
à deux mètres.
02:51
It got about 50 percent of the efficiency --
62
171160
3000
Cela représentait environ 50% d'efficacité.
02:54
by the way, that's still a couple thousand times
63
174160
2000
Au passage, cela reste quelques milliers de fois
02:56
more efficient than a battery would be, to do the same thing.
64
176160
3000
plus efficace qu'une batterie, pour le même résultat.
02:59
But were able to light that,
65
179160
2000
Être capable de l'allumer
03:01
and do it very successfully.
66
181160
2000
et ce, de manière efficiente,
03:03
This was actually the experiment. So you can see
67
183160
2000
était le but de l'expérience. Vous voyez
03:05
the coils were somewhat larger.
68
185160
3000
que les bobines étaient énormes.
03:08
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
69
188160
3000
L'ampoule était une tâche plutôt simple, de leur point de vue.
03:11
This all came from a professor
70
191160
3000
L'idée était venue d'un professeur
03:14
waking up at night to the third night in a row
71
194160
2000
qui se réveilla en pleine nuit pour la troisième nuit de suite
03:16
that his wife's cellphone was beeping
72
196160
2000
à cause du portable de sa femme
03:18
because it was running out of battery power.
73
198160
3000
qui bipait à cause de sa batterie déchargée.
03:21
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls,
74
201160
4000
Il pensa, "Avec toute l'électricité qu'il y a dans les murs,
03:25
why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
75
205160
3000
pourquoi est-ce qu’un peu de cette électricité ne pourrait pas aller dans le téléphone pour que je puisse dormir ?"
03:28
And he actually came up with this concept
76
208160
2000
Il eut ainsi l'idée
03:30
of resonant energy transfer.
77
210160
2000
du transfert d'énergie par résonance.
03:32
But inside a standard transformer are two coils of wire.
78
212160
4000
A l'intérieur d'un transfo standard il y a deux bobines de fil,
03:36
And those two coils of wire are really, really close to each other,
79
216160
3000
qui sont vraiment très proches l'une de l'autre,
03:39
and actually do transfer power
80
219160
4000
et transfèrent de l'énergie --
03:43
magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
81
223160
3000
magnétiquement et sans fil, mais sur une très courte distance.
03:46
What Dr. Soljacic figured out how to do
82
226160
3000
Le Dr Soljacic a inventé une manière
03:49
was separate the coils in a transformer
83
229160
3000
de séparer les bobines d'un transfo
03:52
to a greater distance than the size of those transformers
84
232160
4000
d'une distance supérieure à la taille de ces transfos
03:56
using this technology, which is not dissimilar
85
236160
2000
par cette technologie, ce qui ressemble
03:58
from the way an opera singer shatters a glass on the other side of the room.
86
238160
4000
à comment une chanteuse d'opéra brise un verre par sa voix.
04:02
It's a resonant phenomenon
87
242160
2000
La découverte de ce phénomène de résonance
04:04
for which he actually received a MacArthur Fellowship Award,
88
244160
3000
lui a valu de recevoir le prix "Mac Arthur",
04:07
which is nicknamed the Genius Award,
89
247160
2000
surnommé "le prix des Génies",
04:09
last September, for his discovery.
90
249160
3000
en septembre dernier.
04:12
So how does it work?
91
252160
2000
Comment cela marche-t-il?
04:14
Imagine a coil. For those of you that are engineers,
92
254160
3000
Imaginez une bobine. Pour les ingénieurs dans la salle,
04:17
there's a capacitor attached to it too.
93
257160
2000
un condensateur y est aussi attaché.
04:19
And if you can cause that coil to resonate,
94
259160
3000
Si vous arrivez à faire entrer en résonance cette bobine,
04:22
what will happen is it will pulse
95
262160
2000
elle va se mettre à vibrer,
04:24
at alternating current frequencies --
96
264160
2000
avec la fréquence d’un courant alternatif,
04:26
at a fairly high frequency, by the way.
97
266160
3000
plutôt élevée en fait.
04:29
And if you can bring another device
98
269160
4000
Si vous arrivez à approcher un autre équipement
04:33
close enough to the source,
99
273160
2000
suffisamment près de la source,
04:35
that will only work at exactly that frequency,
100
275160
3000
qui ne fonctionnera qu'à cette fréquence précise,
04:38
you can actually get them to do what's called strongly couple,
101
278160
4000
vous allez créer ce que l'on appelle un "couplage fort",
04:42
and transfer magnetic energy between them.
102
282160
4000
et transférer l'énergie magnétique entre eux.
04:46
And then what you do is, you start out with electricity,
103
286160
2000
Donc ce que vous faites c’est envoyer de l'électricité,
04:48
turn it into magnetic field, take that magnetic field,
104
288160
2000
la transformer en champ magnétique, qui à son tour
04:50
turn it back into electricity,
105
290160
2000
renvoie de l'électricité
04:52
and then you can use it.
106
292160
3000
que vous pouvez utiliser.
04:55
Number one question I get asked.
107
295160
2000
On me demande toujours,
04:57
I mean, people are worried about cellphones being safe.
108
297160
2000
les gens étant inquiets quant à l'innocuité des téléphones portables.
04:59
You know. What about safety?
109
299160
2000
Quid de la dangerosité ?
05:01
The first thing is this is not a "radiative" technology.
110
301160
2000
D'abord ce n'est pas une technologie radiative.
05:03
It doesn't radiate.
111
303160
2000
Cela n'irradie pas.
05:05
There aren't electric fields here. It's a magnetic field.
112
305160
3000
Il n'y a pas de champs électriques, mais magnétiques.
05:08
It stays within either what we call the source,
113
308160
2000
Cela reste soit dans la source
05:10
or within the device.
114
310160
2000
soit dans l'équipement.
05:12
And actually, the magnetic fields we're using
115
312160
2000
En fait, les champs magnétiques utilisés
05:14
are basically about the same as the Earth's magnetic field.
116
314160
3000
sont en gros du même type que le champ magnétique terrestre.
05:17
We live in a magnetic field.
117
317160
2000
Nous vivons dans un champ magnétique.
05:19
And the other thing that's pretty cool about the technology is
118
319160
3000
L'autre aspect positif de cette technologie est que
05:22
that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency.
119
322160
4000
le transfert d'énergie ne fonctionne qu'avec des objets de même fréquence.
05:26
And it's virtually impossible in nature to make that happen.
120
326160
4000
C'est virtuellement impossible de trouver cela dans la nature.
05:30
Then finally we have governmental bodies everywhere
121
330160
2000
Il y a déjà partout des agences gouvernementales
05:32
that will regulate everything we do.
122
332160
2000
pour réguler au final ce que nous faisons.
05:34
They've pretty much set field exposure limits,
123
334160
2000
Elles ont fixé les limites d'exposition,
05:36
which all of the things in the stuff I'll show you today
124
336160
2000
que tous les objets que je montre aujourd'hui
05:38
sort of sit underneath those guidelines.
125
338160
3000
doivent respecter.
05:41
Mobile electronics.
126
341160
2000
Les appareils électroniques mobiles.
05:43
Home electronics.
127
343160
2000
Les appareils électroniques à la maison.
05:45
Those cords under your desk, I bet everybody here
128
345160
2000
Ces fils sous votre bureau... Je parie
05:47
has something that looks like that or those batteries.
129
347160
3000
que tout le monde ici en a, ou des batteries.
05:50
There are industrial applications.
130
350160
2000
Voici des applications industrielles.
05:52
And then finally, electric vehicles.
131
352160
2000
Mais aussi, des véhicules électriques.
05:54
These electric cars are beautiful.
132
354160
2000
Ces voitures électriques sont magnifiques.
05:56
But who is going to want to plug them in?
133
356160
3000
Mais qui voudra les brancher ?
05:59
Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this --
134
359160
3000
Imaginez-vous dans votre garage -- nous avons déjà quelque chose --
06:02
you drive into your garage, and the car charges itself,
135
362160
4000
vous laissez votre voiture et elle se recharge toute seule.
06:06
because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.
136
366160
3000
Il y a un tapis sur le sol relié au réseau électrique.
06:09
And it actually causes your car to charge safely and efficiently.
137
369160
4000
Cela recharge votre voiture efficacement et sans danger.
06:13
Then there's all kinds of other applications. Implanted medical devices,
138
373160
3000
Il y a toutes sortes d'applications. Des équipements médicaux implantés.
06:16
where people don't have to die of infections anymore
139
376160
2000
Les gens ne mourront plus d'infections
06:18
if you can seal the thing up.
140
378160
2000
avec ce type d'équipement.
06:20
Credit cards, robot vacuum cleaners.
141
380160
2000
Les cartes de crédit, les robots aspirateurs.
06:22
So what I'd like to do is take a couple minutes
142
382160
2000
En quelques minutes j'aimerais
06:24
and show you, actually, how it works.
143
384160
4000
vous montrer comment cela marche réellement.
06:28
And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
144
388160
5000
Je vais donc vous faire une démo de ce que j'ai ici.
06:33
You've got a coil.
145
393160
3000
Vous avez une bobine,
06:36
That coil is connected to an R.F. amplifier
146
396160
3000
connectée à un amplificateur de radiofréquence
06:39
that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
147
399160
4000
qui crée un champ magnétique oscillant à haute fréquence.
06:43
We put one on the back of the television set.
148
403160
2000
J'en mets un à l'arrière d'une télévision.
06:45
By the way, I do make it look a little bit easier than it is.
149
405160
3000
Je précise que je simplifie beaucoup la réalité.
06:48
There's lots of electronics and secret sauce
150
408160
2000
Il y a beaucoup d'électronique et une recette secrète
06:50
and all kinds of intellectual property that go into it.
151
410160
5000
et tous les brevets qui vont avec.
06:55
But then what's going to happen is, it will create a field.
152
415160
3000
Cela va créer un champ,
06:58
It will cause one to get created
153
418160
2000
qui va en créer un autre,
07:00
on the other side.
154
420160
3000
de l'autre côté.
07:03
And if the demo gods are willing,
155
423160
2000
Et si les dieux de la démo sont avec moi,
07:05
in about 10 seconds or so we should see it.
156
425160
2000
dans 10 secondes, vous devriez le voir.
07:07
The 10 seconds actually are because we --
157
427160
2000
Pourquoi 10 secondes ?
07:09
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in
158
429160
3000
Je ne sais pas si vous avez pensé à rebrancher votre télé
07:12
when you use just a cord.
159
432160
2000
à chaque fois sur le courant.
07:14
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought
160
434160
2000
D'habitude vous devez en plus appuyer sur un bouton. Donc,
07:16
we put a little computer in it that has to wake up
161
436160
2000
le petit ordinateur que nous avons ajouté
07:18
to tell it to do that.
162
438160
4000
doit se réveiller pour pouvoir être commandé.
07:26
So, I'll plug that in.
163
446160
2000
Donc, je le branche.
07:28
It creates a magnetic field here.
164
448160
3000
Cela crée un champ magnétique ici.
07:31
It causes one to be created out here.
165
451160
2000
Cela en crée un autre là.
07:33
And as I said, in sort of about 10 seconds
166
453160
3000
Comme j'ai dit, dans environ 10 secondes
07:36
we should start to see ...
167
456160
4000
nous devrions voir...
07:40
This is a commercially --
168
460160
2000
Ceci est une télévision
07:42
(Applause)
169
462160
7000
(Applaudissements)
07:49
available color television set.
170
469160
3000
une télévision déjà disponible à la vente.
07:52
Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.
171
472160
2000
Imaginez, vous achetez une télévision que vous pouvez accrocher au mur.
07:54
How many people want to hang them on the wall?
172
474160
2000
Combien de personnes voudront les accrocher au mur ?
07:56
Think about it. You don't want those ugly cords coming down.
173
476160
2000
Vous ne voulez pas de ces câbles horribles qui pendent le long du mur.
07:58
Imagine if you can get rid of it.
174
478160
2000
Imagine si on vous en débarrasse.
08:00
The other thing I wanted to talk about was safety.
175
480160
2000
Je voulais également parler de la sécurité.
08:02
So, there is nothing going on. I'm okay.
176
482160
4000
Il ne se passe rien, je vais bien.
08:06
And I'll do it again, just for safety's sake.
177
486160
2000
Je vais le refaire, juste pour en prouver la sécurité.
08:08
Almost immediately, though, people ask,
178
488160
3000
Toutefois, les gens demandent immédiatement
08:11
"How small can you make this? Can you make this small enough?"
179
491160
3000
"Quelle est la taille minimale que vous pouvez obtenir ?"
08:14
Because remember Dr. Soljacic's original idea
180
494160
4000
Rappelez-vous que l'idée originelle du Dr. Soljacic
08:18
was his wife's cellphone beeping.
181
498160
2000
était le bruit du téléphone de sa femme.
08:20
So, I wanted to show you something.
182
500160
3000
Je voulais vous montrer ceci.
08:23
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
183
503160
2000
Nous sommes également concepteur de ces équipements.
08:25
This a Google G1.
184
505160
2000
C'est un téléphone Google G1.
08:27
You know, it's the latest thing that's come out.
185
507160
2000
C'est le dernier sorti sur le marché.
08:29
It runs the Android operating system.
186
509160
2000
Il fait tourner le système d'exploitation Android.
08:31
I think I heard somebody talk about that before.
187
511160
2000
Je crois que quelqu'un en a parlé ici.
08:33
It's odd. It has a battery.
188
513160
2000
C'est étrange. Il a une batterie.
08:35
It also has coiled electronics
189
515160
2000
Et de l'électronique
08:37
that WiTricity has put into the back of it.
190
517160
2000
que WiTricity a placée à l'arrière.
08:39
And if I can get the camera --
191
519160
3000
Si j'arrive à régler la caméra,
08:42
okay, great --
192
522160
2000
super,
08:44
you'll see, as I get sort of close...
193
524160
6000
vous voyez si je me rapproche
08:50
you're looking at a cellphone powered completely wirelessly.
194
530160
4000
vous avez là un téléphone mobile alimenté sans aucun fil.
08:54
(Applause)
195
534160
5000
(Applaudissements)
08:59
And I know some of you are Apple aficionados.
196
539160
3000
Je sais que certains ici sont des fans d'Apple.
09:02
So, you know they don't make it easy at Apple to get inside their phones.
197
542160
2000
Vous savez donc qu'Apple ne laisse personne entrer facilement dans ses téléphones.
09:04
So we put a little sleeve on the back,
198
544160
2000
Nous avons placé une petite pochette à l'arrière.
09:06
but we should be able to get this guy to wake up too.
199
546160
3000
Nous devrions arriver à le démarrer.
09:09
And those of you that have an iPhone recognize the green center.
200
549160
7000
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît.
09:16
(Applause)
201
556160
1000
(Applaudissements)
09:17
And Nokia as well.
202
557160
2000
Nokia aussi.
09:19
You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that,
203
559160
4000
Vous verrez que nous avons placé un petit truc à l'arrière,
09:23
and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
204
563160
3000
qui doit sans doute biper également, au bout d’un moment.
09:26
But they typically use it to light up the screen.
205
566160
2000
C'est utilisé pour éclairer l'écran.
09:28
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
206
568160
3000
Imaginez si cela était placé sur votre plafond.
09:31
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop.
207
571160
3000
Ou sur le sol. Voire sous votre ordinateur de bureau.
09:34
So that when you walk in or you come in from home,
208
574160
3000
Quand vous marchez, ou revenez de la maison,
09:37
if you carry a purse, it works in your purse.
209
577160
2000
ça se recharge dans votre sac, si vous en avez un.
09:39
You never have to worry about plugging these things in again.
210
579160
4000
Vous n'aurez plus besoin de penser à les recharger.
09:43
And think of what that would do for you.
211
583160
2000
Imaginez les bénéfices pour vous.
09:45
So I think in closing,
212
585160
4000
En conclusion,
09:49
sort of in the immortal visions of The New Yorker magazine,
213
589160
4000
à la façon des visions éternelles du New Yorker Magazine,
09:53
I thought I'd put up one more slide.
214
593160
4000
voici une dernière diapo.
09:57
And for those of you who can't read it, it says,
215
597160
2000
Pour ceux qui n'arrivent pas à lire, il est écrit,
09:59
"It does appear to be some kind of wireless technology."
216
599160
2000
"il semblerait s’agir d’une sorte de technologie sans fil".
10:01
So, thank you very much.
217
601160
2000
Merci beaucoup.
10:03
(Applause)
218
603160
1000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7