Eric Giler demos wireless electricity

Eric Giler hace una demostración de la energía eléctrica inalámbrica

87,642 views

2009-08-31 ・ TED


New videos

Eric Giler demos wireless electricity

Eric Giler hace una demostración de la energía eléctrica inalámbrica

87,642 views ・ 2009-08-31

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Cristian Fournies Revisor: Inma Barrios
00:12
Early visions of wireless power
0
12160
4000
Las primeras visiones de la energía eléctrica inalámbrica
00:16
actually were thought of by Nikola Tesla
1
16160
3000
en realidad las tuvo Nikola Tesla
00:19
basically about 100 years ago.
2
19160
2000
básicamente hace 100 años.
00:21
The thought that
3
21160
2000
El pensamiento
00:23
you wouldn't want to transfer electric power wirelessly,
4
23160
3000
de que no se desearía transmitir la energía eléctrica sin cables,
00:26
no one ever thought of that.
5
26160
2000
nunca lo tuvo nadie.
00:28
They thought, "Who would use it if you didn't?"
6
28160
2000
Pensaron "si usted no la utilizaba, ¿quién lo iba a hacer ?"
00:30
And so, in fact, he actually set about
7
30160
3000
De hecho, él en realidad hizo
00:33
doing a variety of things.
8
33160
2000
una serie de cosas.
00:35
Built the Tesla coil. This tower was built
9
35160
2000
Construyó la bobina de Tesla. Esta torre fue construida
00:37
on Long Island back at the beginning of the 1900s.
10
37160
4000
en Long Island en los inicios del s. XX.
00:41
And the idea was, it was supposed to be able to transfer power
11
41160
2000
Y la idea fue, de que supuestamente debía trasmitir la energía
00:43
anywhere on Earth.
12
43160
2000
a cualquier lugar de la tierra.
00:45
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the
13
45160
2000
Nunca sabremos si en realidad esto funcionó. En realidad creo que
00:47
Federal Bureau of Investigation
14
47160
2000
el FBI
00:49
took it down for security purposes,
15
49160
2000
la demolió por razones de seguridad,
00:51
sometime in the early 1900s.
16
51160
3000
en algún momento de los inicios del s. XX.
00:54
But the one thing that did come out of electricity
17
54160
2000
Pero lo único que salió de la electricidad
00:56
is that we love this stuff so much.
18
56160
2000
es que la queremos demasiado.
00:58
I mean, think about how much we love this.
19
58160
2000
Me refiero a que piensen cuánto la queremos.
01:00
If you just walk outside, there are trillions of dollars
20
60160
4000
Si sólo sale a caminar, hay miles de billones de dólares
01:04
that have been invested in infrastructure around the world,
21
64160
2000
que han sido invertidos en infraestructura en todo el mundo,
01:06
putting up wires to get power from where it's created
22
66160
3000
colocando cables, para obtener energía de donde se crea
01:09
to where it's used.
23
69160
2000
hasta donde se utiliza.
01:11
The other thing is, we love batteries.
24
71160
3000
La otra cosa es que nos encantan las pilas.
01:14
And for those of us that have an environmental element to us,
25
74160
4000
y para aquellos que tenemos una conciencia medioambiental
01:18
there is something like 40 billion
26
78160
2000
hay más o menos 40 mil millones
01:20
disposable batteries built every year
27
80160
2000
de baterías desechables cada año.
01:22
for power that, generally speaking,
28
82160
2000
Para energía que en general,
01:24
is used within a few inches or a few feet
29
84160
3000
se utiliza a unos pocos centímetros o unos pocos metros
01:27
of where there is very inexpensive power.
30
87160
2000
de donde se encuentra energía muy barata.
01:29
So, before I got here,
31
89160
3000
Entonces, antes de llegar acá,
01:32
I thought, "You know, I am from North America.
32
92160
2000
pensé "Saben, soy de Norte América.
01:34
We do have a little bit of a reputation in the United States."
33
94160
3000
"Tenemos un cierta reputación en las Estados Unidos".
01:37
So I thought I'd better look it up first.
34
97160
2000
Así que pensé que era mejor buscarlo primero.
01:39
So definition number six is the North American
35
99160
3000
Entonces la definición número seis de Estados Unidos
01:42
definition of the word "suck."
36
102160
3000
es la definición de la palabra "apestar".
01:45
Wires suck, they really do.
37
105160
2000
Los cables apestan, de verdad que sí.
01:47
Think about it. Whether that's you in that picture
38
107160
3000
Piénsenlo. Ya sea usted en esa foto
01:50
or something under your desk.
39
110160
2000
o algo debajo de su escritorio,
01:52
The other thing is, batteries suck too.
40
112160
3000
la otra cosa es, las pilas también apestan.
01:55
And they really, really do.
41
115160
2000
Y realmente apestan.
01:57
Do you ever wonder what happens to this stuff?
42
117160
2000
Ustedes se han preguntado ¿qué es lo que le sucede a estas cosas?
01:59
40 billion of these things built.
43
119160
2000
Se fabrican 40 mil millones de estos dispositivos.
02:01
This is what happens.
44
121160
2000
Esto es lo que pasa.
02:03
They fall apart, they disintegrate,
45
123160
2000
Se rompen, se desintegran,
02:05
and they end up here.
46
125160
2000
y terminan aquí.
02:07
So when you talk about expensive power,
47
127160
3000
Entonces cuando hablan de energía cara
02:10
the cost per kilowatt-hour
48
130160
4000
el costo por kilowatio hora
02:14
to supply battery power to something
49
134160
2000
para abastecer con energía a algo
02:16
is on the order of two to three hundred pounds.
50
136160
3000
es del orden de doscientas a trescientas libras.
02:19
Think about that.
51
139160
2000
Piénsenlo.
02:21
The most expensive grid power in the world
52
141160
2000
La red de energía más cara en el mundo
02:23
is thousandths of that.
53
143160
3000
es una milésima de eso.
02:26
So fortunately, one of the other definitions
54
146160
3000
Entonces afortunadamente, una de las otras definiciones
02:29
of "suck" that was in there, it does create a vacuum.
55
149160
3000
de "apestar" que estaba ahí, realmente crea un vacío.
02:32
And nature really does abhor a vacuum.
56
152160
3000
Y la naturaleza realmente aborrece el vacío.
02:35
What happened back a few years ago
57
155160
2000
Lo que pasó hace un par de años
02:37
was a group of theoretical physicists at MIT
58
157160
4000
fue que un grupo de físicos teóricos del MIT
02:41
actually came up with this concept of transferring power over distance.
59
161160
4000
crearon el concepto de transferir la energía a distancia.
02:45
Basically they were able to light a 60 watt light bulb
60
165160
4000
Básicamente lograron encender una ampolleta de 60 watios
02:49
at a distance of about two meters.
61
169160
2000
a una distancia aproximada de 2 metros.
02:51
It got about 50 percent of the efficiency --
62
171160
3000
Obtuvieron aproximadamente un 50 por ciento de eficiencia.
02:54
by the way, that's still a couple thousand times
63
174160
2000
Por cierto, que eso es casi mil veces
02:56
more efficient than a battery would be, to do the same thing.
64
176160
3000
más eficiente de lo que sería una pila, haciendo lo mismo.
02:59
But were able to light that,
65
179160
2000
Pero fueron capaces de encenderla,
03:01
and do it very successfully.
66
181160
2000
y de manera exitosa.
03:03
This was actually the experiment. So you can see
67
183160
2000
El experimento fue éste. Pueden ver
03:05
the coils were somewhat larger.
68
185160
3000
que las bobinas eran un poco grandes.
03:08
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
69
188160
3000
La ampolleta era una tarea bastante simple, desde su punto de vista.
03:11
This all came from a professor
70
191160
3000
Todo esto viene de un profesor
03:14
waking up at night to the third night in a row
71
194160
2000
que se despertó de noche durante tres noches seguidas
03:16
that his wife's cellphone was beeping
72
196160
2000
debido a que el celular de su mujer sonaba
03:18
because it was running out of battery power.
73
198160
3000
porque se estaba quedando sin batería.
03:21
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls,
74
201160
4000
Y pensaba "con toda la electricidad que hay en las paredes,
03:25
why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
75
205160
3000
¿por qué no podría desviarse una poca al celular y lograr dormir un poco?"
03:28
And he actually came up with this concept
76
208160
2000
Y el realmente inventó este concepto
03:30
of resonant energy transfer.
77
210160
2000
de transferencia de energía de resonancia.
03:32
But inside a standard transformer are two coils of wire.
78
212160
4000
Pero dentro de un transformador estándar hay dos bobinas de cable.
03:36
And those two coils of wire are really, really close to each other,
79
216160
3000
Y esas dos bobinas de cable están muy muy cerca entre sí,
03:39
and actually do transfer power
80
219160
4000
y en realidad sí transfieren enerigía...
03:43
magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
81
223160
3000
magnéticamente y de forma inalámbrica, sólo que entre una distancia muy corta.
03:46
What Dr. Soljacic figured out how to do
82
226160
3000
Lo que Dr. Solijacic descubrió cómo hacer
03:49
was separate the coils in a transformer
83
229160
3000
fue separar las bobinas de un transformador
03:52
to a greater distance than the size of those transformers
84
232160
4000
a una distancia mayor a la del tamaño de esos transformadores
03:56
using this technology, which is not dissimilar
85
236160
2000
usando esta tecnología, la cual no es distinta
03:58
from the way an opera singer shatters a glass on the other side of the room.
86
238160
4000
de un cantante de opera que rompe un vaso en el otro lado de la sala.
04:02
It's a resonant phenomenon
87
242160
2000
Y es un fenómeno de resonancia
04:04
for which he actually received a MacArthur Fellowship Award,
88
244160
3000
por el cual recibió el premio MacArthur Fellowship,
04:07
which is nicknamed the Genius Award,
89
247160
2000
que tiene como sobrenombre Premio al Genio,
04:09
last September, for his discovery.
90
249160
3000
en septiembre pasado, por su descubrimiento.
04:12
So how does it work?
91
252160
2000
Entonces ¿cómo funciona?
04:14
Imagine a coil. For those of you that are engineers,
92
254160
3000
Imaginen una bobina. Para los que sean ingenieros,
04:17
there's a capacitor attached to it too.
93
257160
2000
hay un condensador unido a él también.
04:19
And if you can cause that coil to resonate,
94
259160
3000
Y si se logra que la bobina haga resonancia,
04:22
what will happen is it will pulse
95
262160
2000
lo que pasará es que hará un pulso,
04:24
at alternating current frequencies --
96
264160
2000
en las frecuencias de corriente alterna,
04:26
at a fairly high frequency, by the way.
97
266160
3000
con una frecuencia bastante alta, por cierto.
04:29
And if you can bring another device
98
269160
4000
Y si pueden traer otro dispositivo
04:33
close enough to the source,
99
273160
2000
lo suficientemente cerca de la fuente,
04:35
that will only work at exactly that frequency,
100
275160
3000
sólo funcionará a exactamente esa frecuencia,
04:38
you can actually get them to do what's called strongly couple,
101
278160
4000
puede lograr que hagan lo que se llama fuerza mayor,
04:42
and transfer magnetic energy between them.
102
282160
4000
y transferir un energía magnética entre ellos.
04:46
And then what you do is, you start out with electricity,
103
286160
2000
Y luego lo que uno hace es, empezar con electricidad,
04:48
turn it into magnetic field, take that magnetic field,
104
288160
2000
y transformarlo en un campo magnético, toma ese campo magnético,
04:50
turn it back into electricity,
105
290160
2000
y lo vuelves a transformar en electricidad.
04:52
and then you can use it.
106
292160
3000
Y después puedes utilizarla.
04:55
Number one question I get asked.
107
295160
2000
La pregunta número uno que siempre me hacen.
04:57
I mean, people are worried about cellphones being safe.
108
297160
2000
Me refiero a que la gente está preocupada acerca de si los celulares son seguros.
04:59
You know. What about safety?
109
299160
2000
Ya saben. ¿Qué sucede con la seguridad?
05:01
The first thing is this is not a "radiative" technology.
110
301160
2000
Lo primero es que no es una tecnología radiactiva.
05:03
It doesn't radiate.
111
303160
2000
No irradia.
05:05
There aren't electric fields here. It's a magnetic field.
112
305160
3000
No existen campos eléctricos aquí, es un campo magnético.
05:08
It stays within either what we call the source,
113
308160
2000
Y se mantiene, ya sea con lo que llamamos la fuente,
05:10
or within the device.
114
310160
2000
o con el dispositivo.
05:12
And actually, the magnetic fields we're using
115
312160
2000
Y el campo magnético que estamos usando
05:14
are basically about the same as the Earth's magnetic field.
116
314160
3000
es básicamente el mismo que el campo magnético de la tierra.
05:17
We live in a magnetic field.
117
317160
2000
Vivimos en un campo magnético.
05:19
And the other thing that's pretty cool about the technology is
118
319160
3000
Y la otra cosa que es buena de esta tecnología es
05:22
that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency.
119
322160
4000
que sólo transfiere energía a cosas que funcionan en la misma frecuencia.
05:26
And it's virtually impossible in nature to make that happen.
120
326160
4000
Y es virtualmente imposible en la naturaleza, conseguir que esto ocurra.
05:30
Then finally we have governmental bodies everywhere
121
330160
2000
Y finalmente tenemos los órganos gubernamentales en todas partes
05:32
that will regulate everything we do.
122
332160
2000
que regularan todo lo que hacemos.
05:34
They've pretty much set field exposure limits,
123
334160
2000
Y han prácticamente establecido los límites de exposición del campo
05:36
which all of the things in the stuff I'll show you today
124
336160
2000
todas las cosas que les voy a mostrar hoy
05:38
sort of sit underneath those guidelines.
125
338160
3000
de cierta manera están bajo esas pautas.
05:41
Mobile electronics.
126
341160
2000
Dispositivos electrónicos portátiles.
05:43
Home electronics.
127
343160
2000
Electrodomésticos.
05:45
Those cords under your desk, I bet everybody here
128
345160
2000
Esos cables debajo de tu escritorio, apuesto que todos aquí
05:47
has something that looks like that or those batteries.
129
347160
3000
tienen algo parecido a esto, o estas baterías.
05:50
There are industrial applications.
130
350160
2000
Hay aplicaciones industriales.
05:52
And then finally, electric vehicles.
131
352160
2000
Y finalmente, vehículos electrónicos.
05:54
These electric cars are beautiful.
132
354160
2000
Estos autos electrónicos son hermosos.
05:56
But who is going to want to plug them in?
133
356160
3000
Pero ¿quién va a querer enchufarlos?
05:59
Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this --
134
359160
3000
Imaginense llegar al garaje, hemos construido un sistema que hace esto,
06:02
you drive into your garage, and the car charges itself,
135
362160
4000
llegas a tu garaje, y el auto se carga por sí solo.
06:06
because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.
136
366160
3000
Porque existe una colchoneta en el suelo que esta enchufada a la pared.
06:09
And it actually causes your car to charge safely and efficiently.
137
369160
4000
Y lo que hace que el auto se cargue de forma segura y eficiente.
06:13
Then there's all kinds of other applications. Implanted medical devices,
138
373160
3000
y después hay una gran variedad de aplicaciones. Dispositivos de implantes médicos.
06:16
where people don't have to die of infections anymore
139
376160
2000
La gente ya no tiene que morir a causa de infecciones.
06:18
if you can seal the thing up.
140
378160
2000
si se puede sellar.
06:20
Credit cards, robot vacuum cleaners.
141
380160
2000
Tarjetas de crédito, aspiradoras robots.
06:22
So what I'd like to do is take a couple minutes
142
382160
2000
Me gustaría tomarme unos minutos
06:24
and show you, actually, how it works.
143
384160
4000
y mostrarles realmente cómo funciona.
06:28
And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
144
388160
5000
Lo que voy hacer es mostrarle lo que tenemos aquí.
06:33
You've got a coil.
145
393160
3000
Tenemos una bobina.
06:36
That coil is connected to an R.F. amplifier
146
396160
3000
La bobina se conecta a un amplificador R.F
06:39
that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
147
399160
4000
que crea una alta frecuencia de un campo magnético oscilatorio.
06:43
We put one on the back of the television set.
148
403160
2000
Ponemos uno en la parte de atrás de este televisor.
06:45
By the way, I do make it look a little bit easier than it is.
149
405160
3000
Por cierto, hago que parezca un poco más simple de lo que realmente es.
06:48
There's lots of electronics and secret sauce
150
408160
2000
Hay muchos dispositivos electrónicos y salsas secretas
06:50
and all kinds of intellectual property that go into it.
151
410160
5000
y de todo tipo de propiedad intelectual.
06:55
But then what's going to happen is, it will create a field.
152
415160
3000
Pero lo que va a suceder es que se va a crear un campo magnético,
06:58
It will cause one to get created
153
418160
2000
que va a provocar que se origine uno.
07:00
on the other side.
154
420160
3000
en el otro lado.
07:03
And if the demo gods are willing,
155
423160
2000
y si los dioses de las demos están dispuestos,
07:05
in about 10 seconds or so we should see it.
156
425160
2000
en aproximadamente 10 segundos podremos verlo.
07:07
The 10 seconds actually are because we --
157
427160
2000
Los 10 segundos son porque nosotros...
07:09
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in
158
429160
3000
No sé si alguno de ustedes ha pensado alguna vez en conectar una TV
07:12
when you use just a cord.
159
432160
2000
cuando utilizas un cable.
07:14
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought
160
434160
2000
Generalmente tienes que ir y apretar el botón de encendido. Pensé
07:16
we put a little computer in it that has to wake up
161
436160
2000
en poner un pequño computador que tenga que encenderse
07:18
to tell it to do that.
162
438160
4000
que tenga que encenderse para decirle que lo haga.
07:26
So, I'll plug that in.
163
446160
2000
Enchufo esto.
07:28
It creates a magnetic field here.
164
448160
3000
Creamos un campo magnético aquí.
07:31
It causes one to be created out here.
165
451160
2000
Éste provoca que se cree otro por aca.
07:33
And as I said, in sort of about 10 seconds
166
453160
3000
Y, como he dicho, en 10 segundos más o menos
07:36
we should start to see ...
167
456160
4000
deberíamos comenzar a ver...
07:40
This is a commercially --
168
460160
2000
Comercialmente éste es...
07:42
(Applause)
169
462160
7000
(Aplausos)
07:49
available color television set.
170
469160
3000
un televisor en color disponible en el mercado.
07:52
Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.
171
472160
2000
Imaginen, tienen uno y quieren colgarlo en la pared.
07:54
How many people want to hang them on the wall?
172
474160
2000
¿Cuántas personas quieren colgarlo en la pared?
07:56
Think about it. You don't want those ugly cords coming down.
173
476160
2000
Piensen en ello, no quieren esos desagradables cables por la pared.
07:58
Imagine if you can get rid of it.
174
478160
2000
Imagínense que se pueden deshacer de ellos.
08:00
The other thing I wanted to talk about was safety.
175
480160
2000
Otra cosa sobre la que quería hablar es la seguridad.
08:02
So, there is nothing going on. I'm okay.
176
482160
4000
No pasa nada, estoy bien.
08:06
And I'll do it again, just for safety's sake.
177
486160
2000
Y volveré a hacerlo, sólo por razones de seguridad.
08:08
Almost immediately, though, people ask,
178
488160
3000
Aunque casi inmediatamente la gente pregunta,
08:11
"How small can you make this? Can you make this small enough?"
179
491160
3000
¿Cómo de pequeño se puede hacer esto? ¿Lo suficientemente pequeño?"
08:14
Because remember Dr. Soljacic's original idea
180
494160
4000
Porque recuerden que la idea original de Dr. Solijacic
08:18
was his wife's cellphone beeping.
181
498160
2000
fue el celular de su mujer sonando.
08:20
So, I wanted to show you something.
182
500160
3000
Deseo mostrarles algo.
08:23
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
183
503160
2000
Somos diseñadores de igualdad de oportunidades en este tipo de cosas.
08:25
This a Google G1.
184
505160
2000
Este es Google G1®
08:27
You know, it's the latest thing that's come out.
185
507160
2000
Ya saben, es lo último que ha salido al mercado.
08:29
It runs the Android operating system.
186
509160
2000
Funciona con el sistema operativo Android.
08:31
I think I heard somebody talk about that before.
187
511160
2000
Creo haber escuchado hablar sobre esto antes.
08:33
It's odd. It has a battery.
188
513160
2000
Es extraño, tiene una batería.
08:35
It also has coiled electronics
189
515160
2000
También tiene una bobina electrónica
08:37
that WiTricity has put into the back of it.
190
517160
2000
que WiTricity ha colocado en la parte de atrás.
08:39
And if I can get the camera --
191
519160
3000
Y si puedo lograr, que la cámara
08:42
okay, great --
192
522160
2000
perfecto,
08:44
you'll see, as I get sort of close...
193
524160
6000
verán, a medida que me acerco...
08:50
you're looking at a cellphone powered completely wirelessly.
194
530160
4000
ven cómo un celular se carga completamente de forma inalámbrica.
08:54
(Applause)
195
534160
5000
(Aplausos)
08:59
And I know some of you are Apple aficionados.
196
539160
3000
Sé que algunos de ustedes son aficionados de Apple.
09:02
So, you know they don't make it easy at Apple to get inside their phones.
197
542160
2000
Y saben que Apple no hace fácil poder abrir sus teléfonos.
09:04
So we put a little sleeve on the back,
198
544160
2000
Así que pusimos una pequeña funda en la parte de atrás.
09:06
but we should be able to get this guy to wake up too.
199
546160
3000
Sin embargo, debemos ser capaces de despertar a este tipo.
09:09
And those of you that have an iPhone recognize the green center.
200
549160
7000
Aquellos que tengan un Iphone reconocerán el centro verde.
09:16
(Applause)
201
556160
1000
(Aplausos)
09:17
And Nokia as well.
202
557160
2000
Y Nokia también.
09:19
You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that,
203
559160
4000
Verán que lo que hicimos fue poner una cosita en la parte de atrás, para hacerlo,
09:23
and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
204
563160
3000
y probablemente suene, mientras se despierta también.
09:26
But they typically use it to light up the screen.
205
566160
2000
Normalmente lo utilizar para encender la pantalla.
09:28
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
206
568160
3000
Imagínense que estas cosas pudieran ir , pudieran ir en el techo.
09:31
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop.
207
571160
3000
Podría ir en el suelo , también podrían ir debajo del escritorio.
09:34
So that when you walk in or you come in from home,
208
574160
3000
Así que cuando usted entra, o si vienen desde casa,
09:37
if you carry a purse, it works in your purse.
209
577160
2000
si lleva una cartera, funciona también dentro de ella.
09:39
You never have to worry about plugging these things in again.
210
579160
4000
Nunca más tendrán que preocuparse de enchufar estos dispositivos.
09:43
And think of what that would do for you.
211
583160
2000
Piensen lo que eso podría significar.
09:45
So I think in closing,
212
585160
4000
Para ir cerrando,
09:49
sort of in the immortal visions of The New Yorker magazine,
213
589160
4000
en esa especie de visiones inmortales de la revista The New Yorker,
09:53
I thought I'd put up one more slide.
214
593160
4000
pensé colocar una diapositiva más.
09:57
And for those of you who can't read it, it says,
215
597160
2000
Para los que no puedan leer dice,
09:59
"It does appear to be some kind of wireless technology."
216
599160
2000
"Ciertamente parece que es algún tipo de tecnología inalámbrica."
10:01
So, thank you very much.
217
601160
2000
Muchas gracias.
10:03
(Applause)
218
603160
1000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7