Eric Giler demos wireless electricity

87,642 views ・ 2009-08-31

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandro Morandi Revisore: Leonardo Poggi
00:12
Early visions of wireless power
0
12160
4000
Le prime visioni di un'elettricità senza fili
00:16
actually were thought of by Nikola Tesla
1
16160
3000
furono pensate da Nikola Tesla
00:19
basically about 100 years ago.
2
19160
2000
fondamentalmente 100 anni fa.
00:21
The thought that
3
21160
2000
All'idea che
00:23
you wouldn't want to transfer electric power wirelessly,
4
23160
3000
non si volesse trasferire energia elettrica senza fili,
00:26
no one ever thought of that.
5
26160
2000
non ci pensava nessuno.
00:28
They thought, "Who would use it if you didn't?"
6
28160
2000
Si pensava "Chi la userebbe se non si potesse?"
00:30
And so, in fact, he actually set about
7
30160
3000
E in effetti, Tesla cominciò
00:33
doing a variety of things.
8
33160
2000
a fare varie cose.
00:35
Built the Tesla coil. This tower was built
9
35160
2000
Costruì la Bobina di Tesla. Questa torre
00:37
on Long Island back at the beginning of the 1900s.
10
37160
4000
fu eretta a Long Island, nei primi del '900,
00:41
And the idea was, it was supposed to be able to transfer power
11
41160
2000
con l'idea che potesse trasferire energia
00:43
anywhere on Earth.
12
43160
2000
in ogni punto della Terra.
00:45
We'll never know if this stuff worked. Actually, I think the
13
45160
2000
Non sapremo mai se funzionasse. In effetti
00:47
Federal Bureau of Investigation
14
47160
2000
credo che l'FBI l'abbia abbattuta,
00:49
took it down for security purposes,
15
49160
2000
per motivi di sicurezza,
00:51
sometime in the early 1900s.
16
51160
3000
nei primi anni del '900
00:54
But the one thing that did come out of electricity
17
54160
2000
Ma quello che si è scoperto, sull'elettricità
00:56
is that we love this stuff so much.
18
56160
2000
è che ci piace di brutto.
00:58
I mean, think about how much we love this.
19
58160
2000
Pensate a quanto ci piacciono questi.
01:00
If you just walk outside, there are trillions of dollars
20
60160
4000
Se andate in giro, ci sono bilioni di dollari
01:04
that have been invested in infrastructure around the world,
21
64160
2000
investiti in infrastrutture nel mondo,
01:06
putting up wires to get power from where it's created
22
66160
3000
per tendere cavi e portare l'energia da dove si produce
01:09
to where it's used.
23
69160
2000
a dove la si usa.
01:11
The other thing is, we love batteries.
24
71160
3000
Inoltre adoriamo le pile.
01:14
And for those of us that have an environmental element to us,
25
74160
4000
E per chi fra noi ha un animo ambientalista
01:18
there is something like 40 billion
26
78160
2000
vengono prodotti circa 40 miliardi
01:20
disposable batteries built every year
27
80160
2000
di pile usa e getta ogni anno.
01:22
for power that, generally speaking,
28
82160
2000
Per energia che, in genere,
01:24
is used within a few inches or a few feet
29
84160
3000
è usata a pochi centimetri o pochi metri
01:27
of where there is very inexpensive power.
30
87160
2000
da una fonte di energia molto più economica.
01:29
So, before I got here,
31
89160
3000
Prima di venire qua, ho pensato
01:32
I thought, "You know, I am from North America.
32
92160
2000
"Sapete, vengo dal Nord America.
01:34
We do have a little bit of a reputation in the United States."
33
94160
3000
Negli Stati Uniti abbiamo una certa cattiva fama".
01:37
So I thought I'd better look it up first.
34
97160
2000
Quindi ho pensato fosse meglio controllare.
01:39
So definition number six is the North American
35
99160
3000
La sesta è la definizione nordamericana
01:42
definition of the word "suck."
36
102160
3000
dell'espressione "suck": "far schifo".
01:45
Wires suck, they really do.
37
105160
2000
I cavi fanno schifo, di brutto.
01:47
Think about it. Whether that's you in that picture
38
107160
3000
Pensateci. Che siate voi nell'immagine
01:50
or something under your desk.
39
110160
2000
o qualcosa sotto la vostra scrivania.
01:52
The other thing is, batteries suck too.
40
112160
3000
E poi, anche le pile fanno schifo.
01:55
And they really, really do.
41
115160
2000
Veramente tanto.
01:57
Do you ever wonder what happens to this stuff?
42
117160
2000
Vi siete mai chiesti cosa succede a quesa roba?
01:59
40 billion of these things built.
43
119160
2000
40 miliardi di oggetti prodotti.
02:01
This is what happens.
44
121160
2000
Ecco cosa succede.
02:03
They fall apart, they disintegrate,
45
123160
2000
Vanno in pezzi, si disintegrano
02:05
and they end up here.
46
125160
2000
e finiscono qua.
02:07
So when you talk about expensive power,
47
127160
3000
Perciò, parlando di energia costosa,
02:10
the cost per kilowatt-hour
48
130160
4000
il costo per kilovattora
02:14
to supply battery power to something
49
134160
2000
per dare energia a qualcosa con una pila
02:16
is on the order of two to three hundred pounds.
50
136160
3000
è nell'ordine delle due o trecento sterline.
02:19
Think about that.
51
139160
2000
Pensateci.
02:21
The most expensive grid power in the world
52
141160
2000
La più costosa rete energetica al mondo
02:23
is thousandths of that.
53
143160
3000
costa un millesimo.
02:26
So fortunately, one of the other definitions
54
146160
3000
Per fortuna, un'altra definizione di "suck"
02:29
of "suck" that was in there, it does create a vacuum.
55
149160
3000
che c'era, è "creare il vuoto".
02:32
And nature really does abhor a vacuum.
56
152160
3000
E la natura detesta il vuoto.
02:35
What happened back a few years ago
57
155160
2000
Qualche anno fa è accaduto
02:37
was a group of theoretical physicists at MIT
58
157160
4000
che un gruppo di fisici teorici del MIT
02:41
actually came up with this concept of transferring power over distance.
59
161160
4000
se ne sia uscito con questo concetto di trasferire energia a distanza.
02:45
Basically they were able to light a 60 watt light bulb
60
165160
4000
Erano in grado di accendere una lampadina da 60 watt
02:49
at a distance of about two meters.
61
169160
2000
a una distanza di circa 2 metri.
02:51
It got about 50 percent of the efficiency --
62
171160
3000
Hanno raggiunto circa il 50% di efficienza.
02:54
by the way, that's still a couple thousand times
63
174160
2000
Per inciso, è comunque circa 2000 volte
02:56
more efficient than a battery would be, to do the same thing.
64
176160
3000
più efficiente di una pila, nella stessa situazione.
02:59
But were able to light that,
65
179160
2000
Sono riusciti ad accenderla
03:01
and do it very successfully.
66
181160
2000
e farlo con grande successo.
03:03
This was actually the experiment. So you can see
67
183160
2000
In effetti questo era l'esperimento. Vedete
03:05
the coils were somewhat larger.
68
185160
3000
che le bobine erano piuttosto grosse.
03:08
The light bulb was a fairly simple task, from their standpoint.
69
188160
3000
La lampadina era un compito facile, dal loro punto di vista.
03:11
This all came from a professor
70
191160
3000
Tutto questo è dovuto a un professore
03:14
waking up at night to the third night in a row
71
194160
2000
svegliato per la terza notte di fila
03:16
that his wife's cellphone was beeping
72
196160
2000
dal cellulare della moglie, che suonava
03:18
because it was running out of battery power.
73
198160
3000
perché si stava scaricando la batteria.
03:21
And he was thinking, "With all the electricity that's out there in the walls,
74
201160
4000
E pensava "Con tutta l'elettricità che c'è nelle pareti,
03:25
why couldn't some of that just come into the phone so I could get some sleep?"
75
205160
3000
non potrebbe finirne un po' nel telefono in modo che io possa dormire?"
03:28
And he actually came up with this concept
76
208160
2000
E se ne è uscito con questo concetto
03:30
of resonant energy transfer.
77
210160
2000
del trasferimento di energia per risonanza.
03:32
But inside a standard transformer are two coils of wire.
78
212160
4000
In un normale trasformatore ci sono due filamenti arrotolati.
03:36
And those two coils of wire are really, really close to each other,
79
216160
3000
E queste due bobine sono molto, molto vicine tra di loro,
03:39
and actually do transfer power
80
219160
4000
e in effetti scambiano energia
03:43
magnetically and wirelessly, only over a very short distance.
81
223160
3000
senza fili e grazie al magnetismo, ma su distanze molto piccole.
03:46
What Dr. Soljacic figured out how to do
82
226160
3000
Il Dott. Soljacic ha scoperto come fare
03:49
was separate the coils in a transformer
83
229160
3000
a separare le bobine del trasformatore
03:52
to a greater distance than the size of those transformers
84
232160
4000
ad una distanza maggiore della dimensione dei trasformatori
03:56
using this technology, which is not dissimilar
85
236160
2000
con questa tecnologia, non molto diversa
03:58
from the way an opera singer shatters a glass on the other side of the room.
86
238160
4000
dal modo in cui una cantante d'opera rompe un bicchiere dall'altro lato della stanza.
04:02
It's a resonant phenomenon
87
242160
2000
Ed è un fenomeno di risonanza
04:04
for which he actually received a MacArthur Fellowship Award,
88
244160
3000
per il quale ha ricevuto il premio della Fondazione MacArthur,
04:07
which is nicknamed the Genius Award,
89
247160
2000
soprannominato "Genius Award",
04:09
last September, for his discovery.
90
249160
3000
lo scorso Settembre.
04:12
So how does it work?
91
252160
2000
Ora: come funziona?
04:14
Imagine a coil. For those of you that are engineers,
92
254160
3000
Immaginate una bobina. Per gli ingegneri tra voi,
04:17
there's a capacitor attached to it too.
93
257160
2000
c'è anche un condensatore collegato.
04:19
And if you can cause that coil to resonate,
94
259160
3000
E se riuscite a mettere in risonanza la bobina,
04:22
what will happen is it will pulse
95
262160
2000
succederà che inizierà a pulsare,
04:24
at alternating current frequencies --
96
264160
2000
a frequenze di corrente alternata,
04:26
at a fairly high frequency, by the way.
97
266160
3000
ad una frequenza piuttosto alta, tra parentesi.
04:29
And if you can bring another device
98
269160
4000
E se portate abbastanza vicino alla sorgente
04:33
close enough to the source,
99
273160
2000
un altro dispositivo
04:35
that will only work at exactly that frequency,
100
275160
3000
che funziona solo a quella precisa frequenza,
04:38
you can actually get them to do what's called strongly couple,
101
278160
4000
potete realizzare un cosiddetto accoppiamento forte,
04:42
and transfer magnetic energy between them.
102
282160
4000
e trasferire energia magnetica tra di loro.
04:46
And then what you do is, you start out with electricity,
103
286160
2000
E quindi si inizia con l'elettricità
04:48
turn it into magnetic field, take that magnetic field,
104
288160
2000
e la si trasforma in campo magnetico, che poi
04:50
turn it back into electricity,
105
290160
2000
si fa tornare elettricità.
04:52
and then you can use it.
106
292160
3000
E poi potete usarla.
04:55
Number one question I get asked.
107
295160
2000
La prima domanda che mi fanno.
04:57
I mean, people are worried about cellphones being safe.
108
297160
2000
Cioè, la gente si preoccupa della sicurezza dei cellulari.
04:59
You know. What about safety?
109
299160
2000
Quindi. Che dire della sicurezza?
05:01
The first thing is this is not a "radiative" technology.
110
301160
2000
Per prima cosa, questa non è una tecnologia radiante.
05:03
It doesn't radiate.
111
303160
2000
Non emette radiazioni.
05:05
There aren't electric fields here. It's a magnetic field.
112
305160
3000
Non ci sono campi elettrici qui. E' un campo magnetico.
05:08
It stays within either what we call the source,
113
308160
2000
Sta all'interno di quella che chiamiamo sorgente
05:10
or within the device.
114
310160
2000
oppure del dispositivo.
05:12
And actually, the magnetic fields we're using
115
312160
2000
E in effetti i campi magnetici che usiamo
05:14
are basically about the same as the Earth's magnetic field.
116
314160
3000
sono più o meno uguali al campo magnetico terrestre.
05:17
We live in a magnetic field.
117
317160
2000
Viviamo in un campo magnetico.
05:19
And the other thing that's pretty cool about the technology is
118
319160
3000
L'altro aspetto eccezionale della tecnologia è
05:22
that it only transfers energy to things that work at exactly the same frequency.
119
322160
4000
che trasferisce energia solo a cose che funzionano a quella frequenza precisa.
05:26
And it's virtually impossible in nature to make that happen.
120
326160
4000
Ed è virtualmente impossibile che questo accada in natura.
05:30
Then finally we have governmental bodies everywhere
121
330160
2000
Ed infine, abbiamo enti governativi ovunque
05:32
that will regulate everything we do.
122
332160
2000
che regoleranno tutto ciò che faremo.
05:34
They've pretty much set field exposure limits,
123
334160
2000
E hanno già fissato dei limiti di esposizione
05:36
which all of the things in the stuff I'll show you today
124
336160
2000
e tutte le cose che vi mostrerò oggi
05:38
sort of sit underneath those guidelines.
125
338160
3000
rispettano queste linee guida.
05:41
Mobile electronics.
126
341160
2000
Dispositivi portatili.
05:43
Home electronics.
127
343160
2000
Dispositivi per la casa.
05:45
Those cords under your desk, I bet everybody here
128
345160
2000
I cavi sotto le vostre scrivanie, scommetto che tutti
05:47
has something that looks like that or those batteries.
129
347160
3000
hanno qualcosa di questo tipo, o quelle pile.
05:50
There are industrial applications.
130
350160
2000
Ci sono applicazioni industriali.
05:52
And then finally, electric vehicles.
131
352160
2000
E per finire, veicoli elettrici.
05:54
These electric cars are beautiful.
132
354160
2000
Queste auto elettriche sono belle.
05:56
But who is going to want to plug them in?
133
356160
3000
Ma chi ha voglia di attaccarle alla presa?
05:59
Imagine driving into your garage -- we've built a system to do this --
134
359160
3000
Pensate di entrare nel garage -- abbiamo costruito un sistema per farlo --
06:02
you drive into your garage, and the car charges itself,
135
362160
4000
entrate nel garage e la macchina si ricarica da sola.
06:06
because there is a mat on the floor that's plugged into the wall.
136
366160
3000
Perché c'è un tappetino sul pavimento collegato ad una presa a parete.
06:09
And it actually causes your car to charge safely and efficiently.
137
369160
4000
E ricarica la vostra auto in modo sicuro ed efficiente.
06:13
Then there's all kinds of other applications. Implanted medical devices,
138
373160
3000
E poi c'è tutta una serie di altre applicazioni. Dispositivi medici impiantabili.
06:16
where people don't have to die of infections anymore
139
376160
2000
Per cui nessuno deve più morire di infezione
06:18
if you can seal the thing up.
140
378160
2000
visto che si possono sigillare.
06:20
Credit cards, robot vacuum cleaners.
141
380160
2000
Carte di credito, aspirapolveri robot.
06:22
So what I'd like to do is take a couple minutes
142
382160
2000
Ora voglio prendere un paio di minuti
06:24
and show you, actually, how it works.
143
384160
4000
e mostrarvi effettivamente come funziona.
06:28
And what I'm going to do is to show you pretty much what's here.
144
388160
5000
E cio che vi mostrerò è più o meno quello che vedete qui.
06:33
You've got a coil.
145
393160
3000
C'è una bobina.
06:36
That coil is connected to an R.F. amplifier
146
396160
3000
Collegata ad un amplificatore in radiofrequenza
06:39
that creates a high-frequency oscillating magnetic field.
147
399160
4000
che crea un campo magnetico oscillante ad alta frequenza.
06:43
We put one on the back of the television set.
148
403160
2000
Ne abbiamo messo uno dietro questo televisore.
06:45
By the way, I do make it look a little bit easier than it is.
149
405160
3000
Tra parentesi, la faccio più semplice di quanto non sia.
06:48
There's lots of electronics and secret sauce
150
408160
2000
C'è un sacco di elettronica e ingredienti segreti
06:50
and all kinds of intellectual property that go into it.
151
410160
5000
e un sacco di proprietà intellettuali qua dentro.
06:55
But then what's going to happen is, it will create a field.
152
415160
3000
Ciò che succederà è che verrà generato un campo
06:58
It will cause one to get created
153
418160
2000
che a sua volta ne formerà uno
07:00
on the other side.
154
420160
3000
dall'altro lato.
07:03
And if the demo gods are willing,
155
423160
2000
E se le divinità delle demo vorranno,
07:05
in about 10 seconds or so we should see it.
156
425160
2000
in una decina di secondi dovreste vederlo.
07:07
The 10 seconds actually are because we --
157
427160
2000
I 10 secondi in effetti servono perché --
07:09
I don't know if any of you have ever thought about plugging a T.V. in
158
429160
3000
non so se avete mai pensato a come si accende una TV
07:12
when you use just a cord.
159
432160
2000
usando solo un cavo.
07:14
Generally, you have to go over and hit the button. So I thought
160
434160
2000
Di solito bisogna alzarsi e premere un tasto. Quindi ho pensato
07:16
we put a little computer in it that has to wake up
161
436160
2000
di aggiungere un piccolo computer
07:18
to tell it to do that.
162
438160
4000
che ha bisogno di svegliarsi, per farlo.
07:26
So, I'll plug that in.
163
446160
2000
Quindi, lo collego.
07:28
It creates a magnetic field here.
164
448160
3000
Crea un campo magnetico qui.
07:31
It causes one to be created out here.
165
451160
2000
Fa sì che ne venga generato uno qui.
07:33
And as I said, in sort of about 10 seconds
166
453160
3000
E, come ho detto, in una decina di secondi
07:36
we should start to see ...
167
456160
4000
dovremmo iniziare a vedere...
07:40
This is a commercially --
168
460160
2000
Questo è un --
07:42
(Applause)
169
462160
7000
(Applausi)
07:49
available color television set.
170
469160
3000
un televisore a colori in commercio.
07:52
Imagine, you get one of these things. You want to hang them on the wall.
171
472160
2000
Pensate di volerne appendere uno alla parete.
07:54
How many people want to hang them on the wall?
172
474160
2000
Quanti vorrebbero appenderlo a una parete?
07:56
Think about it. You don't want those ugly cords coming down.
173
476160
2000
Pensateci. Non volete quegli orrendi cavi penzolanti.
07:58
Imagine if you can get rid of it.
174
478160
2000
Pensate se poteste farne a meno.
08:00
The other thing I wanted to talk about was safety.
175
480160
2000
L'altra cosa di cui volevo parlare è la sicurezza.
08:02
So, there is nothing going on. I'm okay.
176
482160
4000
Non succede niente, sto bene.
08:06
And I'll do it again, just for safety's sake.
177
486160
2000
E lo farò ancora, per andare sul sicuro.
08:08
Almost immediately, though, people ask,
178
488160
3000
Ma quasi subito, la gente mi chiede:
08:11
"How small can you make this? Can you make this small enough?"
179
491160
3000
"Quanto potete rimpicciolirlo? Potete farlo abbastanza piccolo?"
08:14
Because remember Dr. Soljacic's original idea
180
494160
4000
Perché, se ricordate, l'idea originaria del Dr. Soljacic
08:18
was his wife's cellphone beeping.
181
498160
2000
era il cellulare della moglie.
08:20
So, I wanted to show you something.
182
500160
3000
Quindi voglio mostrarvi qualcosa.
08:23
We're an equal opportunity designer of this sort of thing.
183
503160
2000
Progettiamo queste cose in base alle pari opportunità.
08:25
This a Google G1.
184
505160
2000
Questo è un Google G1.
08:27
You know, it's the latest thing that's come out.
185
507160
2000
Sapete, l'ultimo modello uscito.
08:29
It runs the Android operating system.
186
509160
2000
Usa Android come sistema operativo.
08:31
I think I heard somebody talk about that before.
187
511160
2000
Mi sa che ho sentito qualcuno parlarne, prima.
08:33
It's odd. It has a battery.
188
513160
2000
E' strano. Ha una batteria.
08:35
It also has coiled electronics
189
515160
2000
Ma anche un circuito a bobina
08:37
that WiTricity has put into the back of it.
190
517160
2000
installato sul retro da WiTricity.
08:39
And if I can get the camera --
191
519160
3000
E se si può, con la telecamera --
08:42
okay, great --
192
522160
2000
ottimo,
08:44
you'll see, as I get sort of close...
193
524160
6000
vedete, se mi avvicino un po'...
08:50
you're looking at a cellphone powered completely wirelessly.
194
530160
4000
state osservando un cellulare alimentato senza alcun cavo.
08:54
(Applause)
195
534160
5000
(Applausi)
08:59
And I know some of you are Apple aficionados.
196
539160
3000
E so che alcuni di voi sono fan di Apple.
09:02
So, you know they don't make it easy at Apple to get inside their phones.
197
542160
2000
Sapete che Apple rende difficile modificare i propri telefoni.
09:04
So we put a little sleeve on the back,
198
544160
2000
Quindi abbiamo messo una custodia sul retro.
09:06
but we should be able to get this guy to wake up too.
199
546160
3000
Ma dovremmo riuscire a far accendere anche questo.
09:09
And those of you that have an iPhone recognize the green center.
200
549160
7000
E chi di voi ha un iPhone riconoscerà il simbolo verde.
09:16
(Applause)
201
556160
1000
(Applausi)
09:17
And Nokia as well.
202
557160
2000
E anche Nokia.
09:19
You'll see that what we did there is put a little thing in the back, to do that,
203
559160
4000
Vedete che qui abbiamo messo un aggeggio sul retro
09:23
and it probably beeps, actually, as it goes on as well.
204
563160
3000
e probabilmente farà un suono, accendendosi.
09:26
But they typically use it to light up the screen.
205
566160
2000
Ma di solito si usa per far accendere lo schermo.
09:28
So, imagine these things could go ... they could go in your ceiling.
206
568160
3000
Immaginate dove potreste mettere queste cose. Nel soffitto.
09:31
They could go in the floor. They could go, actually, underneath your desktop.
207
571160
3000
Nel pavimento. In effetti, persino sotto la vostra scrivania.
09:34
So that when you walk in or you come in from home,
208
574160
3000
Così che quando entrate, o tornate da casa,
09:37
if you carry a purse, it works in your purse.
209
577160
2000
se avete una borsa, funziona dentro la borsa.
09:39
You never have to worry about plugging these things in again.
210
579160
4000
Non dovete più preoccuparvi di collegare alla presa questi oggetti.
09:43
And think of what that would do for you.
211
583160
2000
E pensate cosa potrebbe significare per voi.
09:45
So I think in closing,
212
585160
4000
Per chiudere, ho pensato --
09:49
sort of in the immortal visions of The New Yorker magazine,
213
589160
4000
più o meno come nelle immortali visioni del New Yorker Magazine,
09:53
I thought I'd put up one more slide.
214
593160
4000
ho pensato di aggiungere un'ultima slide.
09:57
And for those of you who can't read it, it says,
215
597160
2000
E per chi non riesce a leggerla, dice
09:59
"It does appear to be some kind of wireless technology."
216
599160
2000
"Sembra che sia un qualche tipo di tecnologia senza fili".
10:01
So, thank you very much.
217
601160
2000
Grazie mille.
10:03
(Applause)
218
603160
1000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7