Dennis vanEngelsdorp: Where have the bees gone?

40,423 views ・ 2008-12-12

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Katrīna Talberga Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
What I'd like you to do is, just really quickly,
0
16160
2000
Es vēlētos, lai jūs ātri
00:18
is just, sort of, nod to the person on your right,
1
18160
3000
ar galvu pamātu pa labi sēdošajam cilvēkam
00:21
and then nod to the person on your left.
2
21160
3000
un pa kreisi sēdošajam cilvēkam.
00:24
(Laughter)
3
24160
4000
(Smejas)
00:28
Now, chances are that over the last winter,
4
28160
4000
Pastāv iespējamība, ka iepriekšējās ziemas laikā,
00:32
if you had been a beehive, either you or one of the two people
5
32160
3000
ja jūs būtu bišu stropā, jūs vai kāds no diviem cilvēkiem jums blakus,
00:35
you just nodded at would have died.
6
35160
4000
kuram tikko pamājāt, būtu miruši.
00:39
Now, that's an awful lot of bees.
7
39160
4000
Tas ir aplam daudz bišu.
00:43
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent
8
43160
4000
Šis ir otrais gads pēc kārtas, kad zaudējām vairāk nekā 30 procentus
00:47
of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
9
47160
4000
no saimēm, šīs ziemas laikā mēs esam zaudējuši 30 procentus no saimēm.
00:51
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important.
10
51160
6000
Tas ir ļoti, ļoti daudz bišu un tas ir patiešām svarīgi.
00:57
And most of those losses are because of things we know.
11
57160
3000
Lielai daļai no zaudējumiem to cēloņi mums ir zināmi.
01:00
We know that there are these varroa mites that have introduced
12
60160
3000
Mēs zinām, ka ir tādas Varroa ērcītes, kas izplatījušās
01:03
and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon,
13
63160
3000
un radījušas lielus zaudējumus, kā arī jauna parādība,
01:06
which I talked about last year, Colony Collapse Disorder.
14
66160
3000
par ko runāju pagājušogad — saimju sabrukšanas sindroms.
01:09
And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December.
15
69160
5000
Lūk, mēs redzam attēlu, kas uzņemts pagājušā gada decembrī, no kalna augšas Centrālajā Ielejā.
01:14
And below, you can see all these out yards,
16
74160
2000
Zemāk, redzamas visas šīs teritorijas,
01:16
or temporary yards, where the colonies are brought in until February,
17
76160
5000
pagaidu teritorijas, kur bišu saimes tiek atvestas līdz februārim,
01:21
and then they're shipped out to the almonds.
18
81160
3000
un pēc tam pārvestas uz mandeļu apputeksnēšanu.
01:24
And one documentary writer, who was here and looked at this two months
19
84160
3000
Kāds dokumentētājs, kurš tur bija un šo skatu redzēja divus mēnešus
01:27
after I was here, described this not as beehives
20
87160
3000
pēc tam, kad tur pabiju es, šo vietu raksturoja ne kā bišu stropus,
01:30
but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
21
90160
6000
bet kā kapenes ar tukšām, baltām kastēm, kurās bites vairs nedzīvo.
01:36
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences
22
96160
4000
Divos teikumos es izstāstīšu kopsavilkumu no daudzu gadu darba,
01:40
to say that we have been trying to figure out
23
100160
2000
lai pateiktu, ka mēs esam mēģinājuši izprast
01:42
what the cause of this is.
24
102160
2000
šī notikuma cēloni.
01:44
And what we know is that it's as if the bees have caught a flu.
25
104160
3000
To, ko mēs zinām, varam salīdzināt it kā bites būtu saķērušas gripu.
01:47
And this flu has wiped through the population of bees.
26
107160
5000
Un šī gripa būtu skārusi visu bišu populāciju.
01:52
In some cases, and in fact in most cases in one year,
27
112160
4000
Viena gada laikā lielākajā daļā gadījumu
01:56
this flu was caused by a new virus to us,
28
116160
3000
šo gripu izraisīja mums jauns vīrusu,
01:59
or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus.
29
119160
4000
kuru nesen identificējām, tā nosaukums ir Izraēlas akūtās paralīzes vīruss.
02:03
It was called that because a guy in Israel first found it,
30
123160
2000
To tā nosauca, jo pirmais to atklāja vīrs no Izraēlas,
02:05
and he now regrets profoundly calling it that disease, because,
31
125160
4000
taču šobrīd viņš ļoti nožēlo, ka vīruss tiek tā sauks, jo
02:09
of course, there's the implication.
32
129160
1000
tam, protams, ir sava ietekme.
02:10
But we think this virus is pretty ubiquitous.
33
130160
3000
Taču mēs uzskatām, ka šis vīruss ir visuresošs.
02:13
It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses
34
133160
3000
Ir arī skaidrs, ka bites reizēm saslimst arī ar citiem vīrusiem
02:16
or other flus, and so the question we're still struggling with,
35
136160
4000
vai gripām, tādēļ rodas jautājums, ar kuru mēs joprojām mokāmies
02:20
and the question that keeps us up at night,
36
140160
2000
un kas mums neļauj pa nakti mierīgi gulēt,
02:22
is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu,
37
142160
5000
ir, kāpēc bites pēkšņi ir kļuvušas tik ļoti uzņēmīgas pret šo gripu
02:27
and why are they so susceptible to these other diseases?
38
147160
5000
un citām slimībām?
02:32
And we don't have the answer to that yet,
39
152160
2000
Šobrīd mums vēl nav atbildes uz šo jautājumu,
02:34
and we spend a lot of time trying to figure that out.
40
154160
3000
mēs daudz veltam laiku atbildes rašanai.
02:37
We think perhaps it's a combination of factors.
41
157160
2000
Mēs domājam, varbūt tas ir dažādu faktoru savienojums.
02:39
We know from the work of a very large and dynamic working team
42
159160
4000
No darba, ko esam veikuši lielās un dinamiskās darba komandās,
02:43
that, you know, we're finding a lot of different pesticides
43
163160
4000
ka, ziniet, mēs atrodam daudz un dažādus pesticīdus
02:47
in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives
44
167160
3000
bišu stropos, un pārsteidzoši, reizēm veselīgākajos bišu stropos
02:50
have the most pesticides. And so we discover all these
45
170160
3000
ir visvairāk pesticīdu. Mēs atklājam šīs
02:53
very strange things that we can't begin to understand.
46
173160
4000
ļoti dīvainās lietas, kuras nespējam saprast.
02:57
And so this opens up the whole idea of looking at colony health.
47
177160
5000
Tas paver skatu uz saimju veselības ideju kopumā.
03:02
Now of course, if you lose a lot of colonies,
48
182160
3000
Protams, ja tiek zaudētas daudz saimju,
03:05
beekeepers can replace them very quickly.
49
185160
2000
biškopji tās var ļoti ātri atjaunot.
03:07
And that's why we've been able to recover from a lot of loss.
50
187160
3000
Tādēļ mēs esam bijuši spējīgi atjaunot lielu daļu zaudējuma.
03:10
If we lost one in every three cows in the winter, you know,
51
190160
4000
Ja mēs ziemas laikā būtu zaudējuši katru trešo govi, ziniet,
03:14
the National Guard would be out.
52
194160
1000
sarosītos Nacionālā gvarde.
03:15
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony,
53
195160
4000
Biškopji, kuriem ir viena izdzīvojusi saime,
03:19
they can split that colony in two.
54
199160
3000
var sadalīt šo saimi uz pusēm.
03:22
And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen.
55
202160
3000
Tad vienai pusei, kurai nav mātītes, tā tiek iegādāta.
03:25
It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida,
56
205160
4000
Tās tiek piegādātas caur pastu. Tās var nākt no Austrālijas, Havaju salām vai Floridas,
03:29
and you can introduce that queen.
57
209160
2000
un jūs varat šo mātīti ievadīt bišu stropā.
03:31
And in fact, America was the first country
58
211160
2000
Patiesībā, Amerika ir pirmā valsts,
03:33
that ever did mail-delivery queens and in fact,
59
213160
3000
kas pirmie izmantoja bišu mātīšu piegādi caur pastu, patiesībā
03:36
it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail
60
216160
7000
tā ir daļa no pasta indeksa, jums jāpiegādā mātītes caur pastu,
03:43
in order to make sure that we have enough bees in this country.
61
223160
5000
lai būtu droši, ka valstī ir pietiekami daudz bišu.
03:48
If you don't just want a queen, you can buy, actually,
62
228160
2000
Ja nevēlaties tikai mātīti, varat iegādāties
03:50
a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course,
63
230160
4000
trīs mārciņu paku ar bitēm, kas atnāk pa pastu, un, protams,
03:54
the Postal Office is always very concerned when they get,
64
234160
3000
pasta birojs vienmēr ir ļoti norūpējies, saņemot
03:57
you know, your three-pound packages of bees.
65
237160
2000
trīs mārciņu paku ar bitēm.
03:59
And you can install this in your hive and replace that dead-out.
66
239160
4000
Jūs varat ievietot šīs bites stropā, aizvietojot mirušās.
04:03
So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs,
67
243160
4000
Tātad, tas nozīmē, ka biškopji ir pieredzes bagāti mirušo aizvietošanā
04:07
and so they've been able to cover those losses.
68
247160
3000
un viņi ir spējīgi atjaunot zaudējumus.
04:10
So even though we've lost 30 percent of the colonies every year,
69
250160
3000
Tātad, lai arī mēs ik gadu zaudējam 30 procentus no saimēm,
04:13
the same number of colonies have existed in the country,
70
253160
4000
valstī saglabājas tāds pats saimju skaits,
04:17
at about 2.4 million colonies.
71
257160
3000
tas ir apmēram 2,4 miljoni saimju.
04:20
Now, those losses are tragic on many fronts,
72
260160
4000
Šie zaudējumi ir traģiski vairākām iesaistītajām pusēm,
04:24
and one of those fronts is for the beekeeper.
73
264160
2000
un viena no šīm pusēm ir biškopji.
04:26
And it's really important to talk about beekeepers first,
74
266160
3000
Runāt par biškopjiem ir ļoti svarīgi, pirmkārt,
04:29
because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet.
75
269160
3000
jo biškopji ir vieni no saistošākajiem cilvēkiem, kādus satiksit.
04:32
If this was a group of beekeepers, you would have everyone
76
272160
3000
Ja šī būtu grupa ar biškopjiem, šeit būtu visi
04:35
from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die,
77
275160
5000
sākot no NRA dalībniekiem, kuri, ziniet, dzīvo brīvi vai nedzīvo vispār,
04:40
to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco
78
280160
3000
līdz pašnodarbinātiem un īpatnējiem Sanfrancisko
04:43
backyard pig farmer.
79
283160
2000
pagalma cūku saimniekiem.
04:45
(Laughter)
80
285160
2000
(Smejas)
04:47
And you get all of these people in the same room,
81
287160
3000
Visi šie cilvēki, atrodoties vienā telpā,
04:50
and they're all engaged and they're getting along,
82
290160
4000
sader kopā un saprotās,
04:54
and they're all there because of the passion for bees.
83
294160
3000
tādēļ, ka viņus vieno kaisle pret biškopību.
04:57
Now, there's another part of that community
84
297160
2000
Ir vēl cita daļa no kopienas,
04:59
which are the commercial beekeepers,
85
299160
1000
tie ir komerciālie biškopji,
05:00
the ones who make their livelihood from beekeeping alone.
86
300160
3000
kuri iztiek no vienas pašas biškopības.
05:03
And these tend to be some of the most independent, tenacious,
87
303160
8000
Šie cilvēki mēdz būt vieni no patstāvīgajiem, neatlaidīgākajiem,
05:11
intuitive, you know, inventive people you will ever meet.
88
311160
4000
intuīcijas bagātākajiem, radošākajiem, kādus savā mūžā būsit satikuši.
05:15
They're just fascinating. And they're like that all over the world.
89
315160
3000
Šie cilvēki ir fascinējoši. Tādi viņi ir visā pasaulē.
05:18
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year.
90
318160
4000
Šī gada sākumā man bija tā iespēja divas nedēļas strādāt Haiti.
05:22
And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy.
91
322160
3000
Haiti, ja esat tur bijuši, ir vienkārši traģēdija.
05:25
I mean, there may be 100 explanations
92
325160
2000
Varētu būt 100 izskaidrojumi
05:27
for why Haiti is the impoverished nation it is,
93
327160
3000
tam, kādēļ Haiti ir tik nabadzīga valsts kā šobrīd,
05:30
but there is no excuse to see that sort of squalor.
94
330160
3000
bet tas nav attaisnojums, lai redzētu tādu netīrību.
05:33
But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here,
95
333160
3000
Taču tad jūs satiekat šo biškopi,
05:36
and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met.
96
336160
2000
un viņš ir viens no zinošākajiem biškopjiem, kādu jebkad esmu saticis.
05:38
No formal education, but very knowledgeable.
97
338160
2000
Bez formālas izglītības, bet ļoti zinošs.
05:40
We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable,
98
340160
5000
Projektam, kuram mēs strādājām, bija nepieciešams bišu vasks.
05:45
he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen
99
345160
4000
Viņš bija spējīgs pagatavot vislabāko bišu vaska bloku, kādu jebkad esmu redzējis,
05:49
from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening,
100
349160
5000
no govs mēsliem, skārdenēm un plīvura, ko viņš izmantoja kā pārklāju esot pļavā.
05:54
right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
101
354160
4000
Šāda atjautība ir iedvesmojoša.
05:58
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD.
102
358160
3000
Mums ir arī Deivs Hakenbergs, kurš ir CCD reklāmas seja.
06:01
He's the one who first identified this condition
103
361160
2000
Viņš ir pirmais, kurš apzināja šo situāciju
06:03
and raised the alarm bells.
104
363160
2000
un sāka zvanīt trauksmju zvanus.
06:05
And he has a history of these trucks,
105
365160
2000
Un viņam ir ko teikt par šīm kravas mašīnām,
06:07
and he's moved these bees up and down the coast.
106
367160
3000
viņš ar tām vairākkārt ir pārvietojis bites gar krastu.
06:10
And a lot of people talk about trucks and moving bees,
107
370160
3000
Daudzi cilvēki runā par kravas mašīnām un bišu pārvadāšanu,
06:13
and that being bad, but we've done that for thousands of years.
108
373160
3000
ka tas ir slikti, bet mēs to darām jau tukstošiem gadu.
06:16
The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts,
109
376160
3000
Senie Ēģiptieši bites pārvadāja, plostojot pa Nīlas upi,
06:19
so this idea of a movable bee force is not new at all.
110
379160
6000
tādēļ šī ideja par pārvietojamām bitēm nepavisam nav jauna.
06:25
And one of our real worries with Colony Collapse Disorder
111
385160
4000
Viena no mūsu lielākajām bažām, kas saistīta ar saimju sabrukšanas sindromu,
06:29
is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies.
112
389160
4000
ir fakts, ka mirušo bišu saimju aizvietošana izmaksā ļoti dārgi.
06:33
And you can do that one year in a row,
113
393160
3000
Jūs to varat darīt vienu gadu no vietas,
06:36
you may be able to do it two years in a row.
114
396160
2000
jūs to varat darīt arī divus gadus no vietas.
06:38
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies,
115
398160
4000
Taču, ja zaudējat 50 līdz 80 procentus no saimēm,
06:42
you can't survive three years in a row. And we're really worried
116
402160
3000
jūs nevarat izdzīvot trīs gadus no vietas. Mūs patiesi uztrauc
06:45
about losing this segment of our industry.
117
405160
4000
šīs rūpniecības nozares zaudēšana.
06:49
And that's important for many fronts,
118
409160
2000
Tas ir ļoti būtiski daudzām iesaistītajām pusēm,
06:51
and one of them is because of that culture that's in agriculture.
119
411160
4000
viena no tām ir lauksaimniecībā pastāvošā kultūra.
06:55
And these migratory beekeepers are the last nomads of America.
120
415160
5000
Šie klejojošie biškopji ir pēdējie klejotāji Amerikā.
07:00
You know, they pick up their hives;
121
420160
1000
Viņi savāc stropus;
07:01
they move their families once or twice in a year.
122
421160
3000
pārvietojas ar ģimenēm vienu vai divas reizes gadā.
07:04
And if you look at Florida, in Dade City, Florida,
123
424160
3000
Ja paskatāties uz Floridu, Deidsitiju Floridā,
07:07
that's where all the Pennsylvania beekeepers go.
124
427160
2000
tā ir vieta, kurp dodas visi Pensilvānijas biškopji.
07:09
And then 20 miles down the road is Groveland,
125
429160
2000
20 jūdzes tālāk pa ceļu ir Grovlande,
07:11
and that's where all the Wisconsin beekeepers go.
126
431160
2000
un tā ir vieta, kurp dodas visi Viskonsinas biškopji.
07:13
And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café
127
433160
5000
Ja kādreiz februārī esat Centrālajā Ielejā, aizejiet uz šo kafejnīcu
07:18
at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's.
128
438160
3000
desmitos no rīta, „Ketija un Keita”.
07:21
And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees
129
441160
3000
Tā ir vieta, kur visi biškopji ierodas pēc pavadītas nakts, pārvadājot bites
07:24
into the almond groves.
130
444160
1000
uz mandeļu birzīm.
07:25
They all have their breakfast
131
445160
1000
Tur viņi visi brokasto
07:26
and complain about everyone right there. And it's a great experience,
132
446160
5000
un sūdzas par visu. Tā ir lieliska pieredze,
07:31
and I really encourage you to drop in at that diner during that time,
133
451160
3000
es jums patiešām iesaku tur pusdienlaikā iegriezties,
07:34
because that's quite essential American experience.
134
454160
3000
jo tā ir diezgan būtiska amerikāņu pieredze.
07:37
And we see these families, these nomadic families, you know,
135
457160
4000
Mēs redzam šīs klejotāju ģimenes,
07:41
father to son, father to son, and these guys are hurting.
136
461160
4000
no tēva dēlam, tēva dēlam, šie vīri ir sāpināti.
07:45
And they're not people who like to ask for help,
137
465160
3000
Viņi nav cilvēki, kuri lūgs pēc palīdzības,
07:48
although they are the most helpful people ever.
138
468160
2000
kaut gan paši ir visizpalīdzīgākie cilvēki.
07:50
If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul,
139
470160
4000
Ja kāds no viņiem kravas mašīnas pārbaudes dēļ pazaudē visas bites,
07:54
everyone pitches in and gives 20 hives
140
474160
2000
visi nāk talkā un katrs atdod 20 stropus,
07:56
to help him replace those lost colonies.
141
476160
2000
lai palīdzētu viņam aizvietot šīs zaudētās saimes.
07:58
And so, it's a very dynamic, and I think,
142
478160
2000
Tā ir ļoti dinamiska un, manuprāt,
08:00
historic and exciting community to be involved with.
143
480160
6000
vēsturiska un aizraujoša kopiena, kurā iesaistīties.
08:07
Of course, the real importance for bees is not the honey.
144
487160
3000
Protams, pati svarīgākā lieta bitēm nav medus.
08:10
And although I highly encourage you, all use honey.
145
490160
2000
Lai arī es jums visiem silti iesaku lietot uzturā medu.
08:12
I mean, it's the most ethical sweetener,
146
492160
3000
Proti, tas ir visētiskākais saldinātājs,
08:15
and you know, it's a dynamic and fun sweetener.
147
495160
3000
ziniet, tas ir arī dinamisks un jauks saldinātājs.
08:18
But we estimate that about one in three bites of food we eat
148
498160
4000
Mēs aplēšam, ka viens no trim kumosiem, ko apēdam,
08:22
is directly or indirectly pollinated by honeybees.
149
502160
5000
ir tieši vai netieši medusbišu apputeksnēts.
08:27
Now, I want to just illustrate that in the fact
150
507160
2000
Es vēlos nedaudz ilustrēt, ka faktiski,
08:29
that if we look at the breakfast I had yesterday morning --
151
509160
4000
ja paskatāmies uz brokastīm, kuras ēdu vakar no rīta —
08:33
a little cranberry juice, some fruits, some granola,
152
513160
3000
nedaudz dzērveņu sulas, kādi augļi, mušļi,
08:36
I should have had whole wheat bread, I realized, but you know,
153
516160
3000
zinu, man vajadzēja ēst pilngraudu maizi, taču, ziniet,
08:39
jam on my Wonderbread, and some coffee --
154
519160
4000
ievārījums uz manas brīnummaizes un kafija,
08:43
and had we taken out all those ingredients,
155
523160
5000
pēc tam kad mēs esam izšķirojuši visas sastāvdaļas,
08:48
-- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola --
156
528160
2000
izņemot mandeles, kuras es neņēmu ārā no mušļiem,
08:50
if we had taken out all those ingredients
157
530160
3000
ja mēs būtu izņēmuši ārā visas šīs sastāvdaļas,
08:53
the bees had indirectly or directly pollinated,
158
533160
3000
kuras bites tieši vai netieši apputeksnējušas,
08:56
we wouldn't have much on our plate.
159
536160
2000
mums nekas daudz uz šķīvja nepaliek.
08:58
So if we did not have bees, it's not like we would starve,
160
538160
3000
Tātad, ja mums nebūtu bišu, nebūtu tā, ka mēs ciestu badu,
09:01
but clearly our diet would be diminished.
161
541160
5000
bet, skaidrs, ka mūsu uzturs samazinātos.
09:06
It's said that for bees, the flower is the fountain of life,
162
546160
3000
Ir teikts, ka bitēm ziedi ir kā dzīves avots,
09:09
and for flowers bees are the messengers of love.
163
549160
3000
un ziediem bites ir kā mīlestības vēstneši.
09:12
And that's a really great expression, because really,
164
552160
3000
Tas ir tiešām lieliski teiks, tāpēc, ka
09:15
bees are the sex workers for flowers. They are, you know --
165
555160
3000
bites ir kā seksa darbinieki ziediem.
09:18
they get paid for their services.
166
558160
2000
Tām tiek maksāts par pakalpojumiem.
09:20
They get paid by pollen and nectar,
167
560160
2000
Tām tiek maksāts ar ziedputekšņiem un nektāru,
09:22
to move that male sperm, the pollen, from flower to flower.
168
562160
4000
lai pārvietotu tēviņa spermu, ziedputeksnī no zieda uz ziedu.
09:26
And there are flowers that are self-infertile. That means they can't --
169
566160
3000
Ir arī pašneauglīgi ziedi. Tas nozīme, ka
09:29
the pollen in their bloom can't fertilize themselves.
170
569160
4000
ziedputekšņi to ziedā nevar sevi apaugļot.
09:33
So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples
171
573160
3000
Tāpēc, piemēram, ābeļu dārzā, jums ir rindas ar 10 ābelēm
09:36
of one variety, and then you have another apple tree
172
576160
3000
no vienas šķirnes, un tad jums ir cita ābeļu rinda,
09:39
that's a different type of pollen.
173
579160
2000
kas ir ar cita veida putekšņiem.
09:41
And bees are very faithful.
174
581160
1000
Bites ir ļoti uzticīgas.
09:42
When they're out pollinating or gathering pollen from one flower,
175
582160
4000
Tām apputeksnējot vai savācot ziedputekšņus no viena zieda,
09:46
they stay to that crop exclusively, in order to help generate.
176
586160
4000
tās paliek šajā konkrētajā augā, lai palīdzētu radīt.
09:50
And of course, they're made to carry this pollen.
177
590160
4000
Protams, tās ir radītas, lai pārnēsātu ziedputekšņus.
09:54
They build up a static electric charge and the pollen jumps on them
178
594160
3000
Tās rada statisku elektrisko lādiņu un ziedputekšņi tām pieķeras klāt,
09:57
and helps spread that pollen from bloom to bloom.
179
597160
4000
un palīdz izplatīt ziedputekšņus no zieda uz ziedu.
10:01
However, honeybees are a minority.
180
601160
2000
Tomēr, medusbites ir mazākumā.
10:03
Honeybees are not native to America; they were introduced
181
603160
3000
Medusbites nav Amerikā vietējās, tās te tika ievestas
10:06
with the colonialists.
182
606160
1000
kopā ar kolonizētājiem.
10:07
And there are actually more species of bees
183
607160
3000
Patiesībā bitēm sugu ir vairāk,
10:10
than there are mammals and birds combined.
184
610160
2000
nekā zīdītājiem un putniem kopā.
10:12
In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years,
185
612160
5000
Tikai Pensilvānijā vien, mēs jau 150 gadus pētām bites,
10:17
and very intensely in the last three years.
186
617160
3000
ļoti intensīvi tieši pēdējos trīs gadus.
10:20
We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania.
187
620160
5000
Pensilvānijā mēs esam apzinājuši vairāk nekā 400 dažādas bišu sugas.
10:25
Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950.
188
625160
6000
32 no sugām šajā štatā kopš 1950. gada nav tikušas atrastas.
10:31
Now, that could be because we haven't been sampling right,
189
631160
3000
Tas varētu būt tādēļ, ka mēs neesam veikuši pareizu izlasi,
10:34
but it does, I think, suggest that something's wrong
190
634160
2000
bet tas, manuprāt, liecina, ka kaut kas nav kārtībā
10:36
with the pollinator force. And these bees are fascinating.
191
636160
3000
ar apputeksnētāju spēku. Šīs bites ir fascinējošas.
10:39
We have bumblebees on the top.
192
639160
2000
Kamenes ir augšgalā.
10:41
And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social,
193
641160
3000
Kamenes ir tās, kuras mēs saucam par nesabiedriskām. Tās nav īsti sabiedriskas,
10:44
because only the queen is, over winter.
194
644160
3000
tāpēc, ka tādas ziemas laikā ir tikai mātītes.
10:47
We also have the sweat bees, and these are little gems flying around.
195
647160
3000
Ir arī sviedru bites, tās ir kā mazi lidojoši dārgakmeņi.
10:50
They're like tiny little flies and they fly around.
196
650160
3000
Tās ir kā mazas mušiņas, kas lidinās apkārt.
10:53
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites,
197
653160
4000
Tad ir vēl viena bišu suga, kuru mēs saucam par kleptoparazītiem,
10:57
which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering --
198
657160
8000
kuras, vienkāršāk sakot, ir nešpetnas, slepkavnieciskas,
11:05
what's the word I'm looking for? Murdering --
199
665160
3000
kāds ir īstais vārds pēc kā meklēju? Slepkavnieciska...
11:08
Audience: Bee?
200
668160
1000
Skatītāji: Bite?
11:09
Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks.
201
669160
1000
Deniss Vanangldrops: Bite. Jā, paldies.
11:10
(Laughter)
202
670160
2000
(Smejas)
11:12
What these bees do is, they sit there. These solitary bees,
203
672160
7000
Šīs bites sēž. Šīs savrupās bites
11:19
they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch,
204
679160
3000
izurbj zemē caurumu vai caurumu zarā,
11:22
and they collect pollen and make it into a ball,
205
682160
2000
un savāc ziedputekšņus, no tiem izveido bumbu
11:24
and they lay an egg on it.
206
684160
2000
un uz tās uzdēj oliņu.
11:26
Well, these bees hang out at that hole,
207
686160
1000
Šīs bites pavada laiku šajā caurumā,
11:27
and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg,
208
687160
4000
gaidot, kad mātīte aizlido prom, tad tās ielien caurumā, apēd oliņu
11:31
and lay their own egg there. So they don't do any work.
209
691160
3000
un iedēj tur paši savu oliņu. Tās pašas neko nedara.
11:34
And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees,
210
694160
5000
Faktiski, ja zināt, ka jums ir šīs kleptoparazītiskās bites,
11:39
you know that your environment is healthy,
211
699160
2000
varat būt droši, ka jūsu dzīvojamā vide ir veselīga,
11:41
because they're top-of-the-food-chain bees.
212
701160
3000
tāpēc, ka tās ir barības ķēdes augšgalā.
11:44
And in fact, there is now a red list of pollinators
213
704160
4000
Patiesībā, nu ir izveidots sarkanais saraksts ar apputeksnētājiem,
11:48
that we're worried have disappeared, and on top of that list
214
708160
4000
par kuru pagaišanu mēs satraucamies, un saraksta augšgalā
11:52
are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees.
215
712160
3000
ir daudz šo kleptoparazītu, kā arī kamenes.
11:55
And in fact, if you guys live on the West Coast,
216
715160
2000
Faktiski, ja dzīvojat Rietumu krastā,
11:57
go to these websites here, and they're really looking for people
217
717160
3000
apskatiet šīs tīmekļa lapas, viņi ļoti meklē cilvēkus,
12:00
to look for some of these bumblebees, because we think
218
720160
3000
kuri varētu meklēt šīs kamenes, tāpēc, ka, mūsuprāt,
12:03
some have gone extinct. Or some, the population has declined.
219
723160
4000
kādas no tām ir izmirušas. Vai arī, populācija ir samazinājusies.
12:07
And so it's not just honeybees that are in trouble,
220
727160
3000
Tātad, ne tikai medus bites ir briesmās,
12:10
but we don't understand these native pollinators
221
730160
3000
taču mēs nesaprotam šos vietējos apputeksnētājus
12:13
or all those other parts of our community.
222
733160
3000
vai arī pārējos posmus mūsu kopienā.
12:16
And of course, bees are not the only important factor here.
223
736160
4000
Protams, bites nav vienīgais svarīgais faktors.
12:20
There are other animals that pollinate, like bats,
224
740160
2000
Ir arī citi dzīvnieki, kas apputeksnē, piemēram sikspārņi,
12:22
and bats are in trouble too.
225
742160
2000
un arī sikspārņi ir briesmās.
12:24
And I'm glad I'm a bee man and not a bat man,
226
744160
2000
Man prieks, ka esmu bišu vīrs ne sikspārņu vīrs,
12:26
because there's no money to research the bat problems.
227
746160
4000
jo man šobrīd nav naudas sikspārņu problēmu pētīšanai.
12:30
And bats are dying at an extraordinary rate.
228
750160
3000
Sikspārņi izmirst ārkārtīgā tempā.
12:33
White-nose syndrome has wiped out populations of bats.
229
753160
3000
Baltā deguna sindroms ir noslaucījis sikspārņu populāciju.
12:36
If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it,
230
756160
5000
Ja Ņujorkā būtu ala, kurā dzīvotu 15,000 sikspārņu,
12:41
and there are 1,000 left. That's like San Francisco
231
761160
4000
šobrīd būtu palicis tikai 1000. Tas ir tāpat kā Sanfrancisko,
12:45
becoming the population of half of this county in three years.
232
765160
5000
kurā trīs gadu laikā apgabala iedzīvotāju skaits samazinātos uz pusi.
12:50
And so that's incredible. And there's no money to do that.
233
770160
2000
Tas ir neticami! Šobrīd nav naudas, lai to izdarītu.
12:52
But I'm glad to say that I think we know the cause
234
772160
2000
Taču es ar prieku varu teikt, ka mēs zinām iemeslus
12:54
of all these conditions, and that cause is NDD:
235
774160
4000
šīm visām situācijām un tas ir DDT:
12:58
Nature Deficit Disorder.
236
778160
2000
Dabas deficīta traucējumi.
13:00
And that is that I think that what we have in our society is,
237
780160
4000
Proti, manuprāt, mēs sabiedrībā esam
13:04
we forgot our connection with nature.
238
784160
2000
aizmirsuši par saikni ar dabu.
13:06
And I think if we reconnect to nature,
239
786160
3000
Uzskatu, ja mēs atkal savienosimies ar dabu,
13:09
we'll be able to have the resources and that interest
240
789160
3000
mums būs visi resursi un interese
13:12
to solve these problems.
241
792160
2000
šo problēmu risināšanai.
13:14
And I think that there is an easy cure for NDD.
242
794160
3000
Manuprāt, ir ļoti vienkāršs veids DDT ārstēšanai.
13:17
And that is, make meadows and not lawns.
243
797160
4000
Tas ir, iekopiet pļavas, ne mauriņus.
13:21
And I think we have lost our connection,
244
801160
2000
Manuprāt, mēs esam zaudējuši saikni,
13:23
and this is a wonderful way of reconnecting to our environment.
245
803160
4000
un šis ir brīnišķīgs veids kā to atjaunot apkārtējā vidē.
13:27
I've had the privilege of living by a meadow
246
807160
2000
Man ir bijusi tā iespēja uz neilgu laiku
13:29
for the last little while, and it is terribly engaging.
247
809160
4000
padzīvot blakus pļavai un tas ir trakoti saistoši.
13:33
And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic.
248
813160
5000
Ja paskatāmies uz mauriņu vēsturi, tā īstenībā ir gaužām traģiska.
13:38
It used to be, two, three hundred years ago,
249
818160
2000
Pirms diviem, trim simtiem gadu
13:40
that a lawn was a symbol of prestige,
250
820160
2000
mauriņš bija prestiža simbols,
13:42
and so it was only the very rich that could keep these green
251
822160
3000
un tikai ļoti bagāti cilvēki spēja uzturēt koptus šos zaļos
13:45
actually, deserts: they're totally sterile.
252
825160
3000
īstenībā, tuksnešus: tie ir pilnībā sterili.
13:48
Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns.
253
828160
5000
2011.gadā 11% no visiem pesticīdiem tika lietoti mauriņiem.
13:53
Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
254
833160
6000
5% no siltumnīcu gāzēm ir radušās pļaujot mauriņus.
13:59
And so it's incredible the amount of resources we've spent
255
839160
3000
Tas ir iespaidīgi, cik daudz savu resursu mēs tērējam
14:02
keeping our lawns, which are these useless biosystems.
256
842160
4000
mauriņu uzturēšanai, kas ir nederīga biosistēma.
14:06
And so we need to rethink this idea.
257
846160
3000
Mums būtu jāpārdomā šī ideja.
14:09
In fact, you know, the White House
258
849160
2000
Patiesībā, ziniet, Baltā Nama priekšā
14:11
used to have sheep in front in order to help fund
259
851160
2000
kādreiz bija aita, lai palīdzētu finansēt
14:13
the war effort in World War I, which probably is not a bad idea;
260
853160
3000
Pirmā Pasaules kara centienus, kas īstenībā nav slikta doma;
14:16
it wouldn't be a bad idea.
261
856160
1000
tā nebūtu slikta doma.
14:17
I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns.
262
857160
3000
Es to saku ne tādēļ, ka pilnībā esmu pret mauriņu pļaušanu.
14:20
I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns
263
860160
4000
Manuprāt, iespējams, mauriņu uzturēšanai ierobežotā apjomā
14:24
at a limited scale, and I think we're encouraged to do that.
264
864160
4000
ir arī kāda priekšrocība un mēs esam pamudināti tos kopt.
14:28
But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here,
265
868160
2000
Es vēlos arī atbalstīt dažas no šodien dzirdētajām idejām,
14:30
because having a meadow or living by a meadow is transformational.
266
870160
5000
tāpēc, ka dzīvojot pļavā vai arī tai blakus, ir ļoti iespaidojoši.
14:35
That it is amazing that connection we can have with what's there.
267
875160
4000
Tā ir brīnisķīga saikne, kas var būt starp jums un to, kas ir pļavā.
14:39
These milkweed plants have grown up in my meadow
268
879160
2000
Pienasaulu augi, kas pēdējo četru gadu laikā
14:41
over the last four years. Add to watch the different plants,
269
881160
4000
saauguši manā pļavā. Skatoties uz dažādiem augiem,
14:45
or insects, that come to these flowers, to watch that --
270
885160
4000
kukaiņiem, kas ir atnākuši uz šiem ziediem, to skatoties.
14:49
and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine,
271
889160
3000
Mēs esam dzirdējuši par attiecībām, kas cilvēkam var būt ar vīnu,
14:52
this companion you can have as it matures
272
892160
3000
šis kompanjons, kas jums var būt, tam nogatavojoties,
14:55
and as it has these different fragrances.
273
895160
2000
un kam ir šīs dažādas smaržas.
14:57
And this is a companion,
274
897160
2000
Tas ir kompanjons,
14:59
and this is a relationship that never dries up.
275
899160
3000
un tās ir attiecības, kas nekad neizkalst.
15:02
You never run out of that companion as you drink this wine, too.
276
902160
4000
Jums dzerot šo vīnu, jūs nekad nezaudējat kompanjonu.
15:06
And I encourage you to look at that.
277
906160
3000
Es jūs iedrošinu uz to paskatīties.
15:09
Now, not all of us have meadows,
278
909160
2000
Protams, ne mums visiem ir pļavas,
15:11
or lawns that we can convert, and so you can always, of course,
279
911160
3000
vai mauriņi, kurus varam pārveidot, protams, jūs vienmēr
15:14
grow a meadow in a pot.
280
914160
2000
varat audzēt pļavu podā.
15:16
Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things.
281
916160
3000
Izrādās bites var būt kā saikne uz citām lietām.
15:19
So I'm not saying that you should plant a meadow of pot,
282
919160
4000
Tādēļ es nevēlos teikt, ka jums vajadzētu iestādīt pļavu podā,
15:23
but a pot in a meadow.
283
923160
3000
bet gan podu pļavā.
15:26
But you can also have this great community of city
284
926160
3000
Jums var arī būt lieliska pilsētas kopiena
15:29
or building-top beekeepers, these beekeepers that live --
285
929160
3000
vai ēku jumtu biškopība, šie biškopji, kas dzīvo,
15:32
This is in Paris where these beekeepers live.
286
932160
3000
tas ir Parīzē, kur dzīvo šādi biškopji.
15:35
And everyone should open a beehive,
287
935160
2000
Ikvienam vajadzētu nodarboties ar biškopību,
15:37
because it is the most amazing, incredible thing.
288
937160
3000
jo tā ir visbrīnišķīgākā un apbrīnojamākā lieta.
15:40
And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder,
289
940160
3000
Ja vēlaties izārstēt sevi no DDT vai dabas deficīta traucējumiem,
15:43
I think this is a great way of doing it.
290
943160
2000
manuprāt, tas ir lielisks veids, kā to izdarīt.
15:45
Get a beehive and grow a meadow,
291
945160
2000
Iegūstiet sev īpašumā bišu stropu un audzējiet pļavu,
15:47
and watch that life come back into your life.
292
947160
3000
un skatāties, kā jūsu dzīvē atgriežas šī dzīvība.
15:50
And so with that, I think that what we can do, if we do this,
293
950160
4000
Darot to, manuprāt,
15:54
we can make sure that our future -- our more perfect future --
294
954160
3000
mēs varam būt droši, ka mūsu nākotnē, mūsu perfektajā nākotnē
15:57
includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows.
295
957160
5000
ir arī vieta biškopjiem, bitēm un pļavām.
16:02
And that journey -- that journey of transformation that occurs
296
962160
3000
Šis pārmaiņu ceļojums, kas noris,
16:05
as you grow your meadow and as you keep your bees
297
965160
3000
jums audzējot pļavu un kopjot bites
16:08
or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one.
298
968160
4000
vai redzot vietējās bites, tas ir pārsteidzoši aizraujošs ceļojums.
16:12
And I hope that you experience it
299
972160
1000
Ceru, ka jūs to piedzīvosit
16:13
and I hope you tell me about it one day.
300
973160
3000
un ceru, ka jūs kādudien man par to pastāstīsit.
16:16
So thank you very much for being here. Thank you very much.
301
976160
2000
Liels paldies, ka bijāt šeit! Liels paldies!
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7