Dennis vanEngelsdorp: Where have the bees gone?

40,379 views ・ 2008-12-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Faisal Jeber المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
What I'd like you to do is, just really quickly,
0
16160
2000
ما اود منكم القيام به بسرعه،
00:18
is just, sort of, nod to the person on your right,
1
18160
3000
هو ان تقوموا بالايماء للشخص الجالس على يمناكم،
00:21
and then nod to the person on your left.
2
21160
3000
و من ثم بالايماء للشخص الجالس على يسراكم،
00:24
(Laughter)
3
24160
4000
(ضحك)
00:28
Now, chances are that over the last winter,
4
28160
4000
الآن ، هي احتمالات انه خلال الشتاء الماضي ،
00:32
if you had been a beehive, either you or one of the two people
5
32160
3000
لو كنت خلية نحل, سواء كنت أنت أو احد الشخصين بجانبك
00:35
you just nodded at would have died.
6
35160
4000
فقد قمت بالايماء لمن قد مات.
00:39
Now, that's an awful lot of bees.
7
39160
4000
الآن ،هذا عدد ضخم من النحل.
00:43
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent
8
43160
4000
وهذه هي السنة الثانية على التوالي فقدنا أكثر من 30 في المئة
00:47
of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
9
47160
4000
من المستعمرات ، او لقد قدرنا أننا فقدنا 30 في المئة من المستعمرات خلال فصل الشتاء.
00:51
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important.
10
51160
6000
الآن ، وهذا كثير ، الكثير من النحل ، وهذا أمر مهم حقا.
00:57
And most of those losses are because of things we know.
11
57160
3000
ومعظم هذه الخسائرلأسباب نعرفها.
01:00
We know that there are these varroa mites that have introduced
12
60160
3000
ونحن نعرف أن هناك هذه العث الفاروا التي دخلت
01:03
and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon,
13
63160
3000
وتسببت في الكثير من الخسائر ، وعلينا أيضا هذه الظاهرة الجديدة ،
01:06
which I talked about last year, Colony Collapse Disorder.
14
66160
3000
التي تحدثت عن العام الماضي ، انهيار المستعمرات الفوضوي.
01:09
And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December.
15
69160
5000
وهنا نرى صورة على قمة تلة في وسط وادي في ديسمبر الماضي.
01:14
And below, you can see all these out yards,
16
74160
2000
وأدناه ، يمكنك ان ترى كل هؤلاء خارج ساحات ،
01:16
or temporary yards, where the colonies are brought in until February,
17
76160
5000
أو ياردات مؤقتة ، حيث يتم إحضارها في المستعمرات حتى شباط / فبراير ،
01:21
and then they're shipped out to the almonds.
18
81160
3000
وبعد ذلك كنت شحنها إلى اللوز.
01:24
And one documentary writer, who was here and looked at this two months
19
84160
3000
واحد كتاب الوثائقيات,تواجد هنا والقى نظرة بعد شهرين
01:27
after I was here, described this not as beehives
20
87160
3000
من مغادرتى ،وصف ذلك بأنه ليس بخلية نحل
01:30
but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
21
90160
6000
وانما بساحة مقبرة، مع وجود هذة الصناديق البيضاء الفارغة من النحل.
01:36
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences
22
96160
4000
الان سأقوم بتلخيص قيمة العمل السنوي في جملتين
01:40
to say that we have been trying to figure out
23
100160
2000
لأقول أننا كنا نحاول معرفة
01:42
what the cause of this is.
24
102160
2000
السبب في ذلك.
01:44
And what we know is that it's as if the bees have caught a flu.
25
104160
3000
وما نعرفه هو أنه أن النحل اذا اصيب بالانفلونزا.
01:47
And this flu has wiped through the population of bees.
26
107160
5000
وقضت هذه الانفلونزا على السكان من النحل.
01:52
In some cases, and in fact in most cases in one year,
27
112160
4000
في بعض الحالات ، في واقع الأمر في معظم الحالات في عام واحد ،
01:56
this flu was caused by a new virus to us,
28
116160
3000
وكان سبب هذا من قبل فيروس انفلونزا جديدة بالنسبة لنا ،
01:59
or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus.
29
119160
4000
و المحددة حديثا من قبلنا ، ويدعى فيروس الشلل الحاد الاسرائيلي.
02:03
It was called that because a guy in Israel first found it,
30
123160
2000
و يطلق عليه ذلك لأن رجل في إسرائيل وجده لأول مرة ،
02:05
and he now regrets profoundly calling it that disease, because,
31
125160
4000
والآن يأسف بشدة لتسمية المرض ، لأنه ،
02:09
of course, there's the implication.
32
129160
1000
بالطبع ، هناك عواقب.
02:10
But we think this virus is pretty ubiquitous.
33
130160
3000
ولكننا نعتقد ان هذا الفيروس هو في كل مكان.
02:13
It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses
34
133160
3000
كما انه من الواضح تماما ان النحل في بعض الأحيان يلتقط فيروسات أخرى
02:16
or other flus, and so the question we're still struggling with,
35
136160
4000
انفلوانزا أو غيرها ، ولذلك فإن السؤال الذي كنت لا تزال تناضل مع ،
02:20
and the question that keeps us up at night,
36
140160
2000
والسؤال الذي يبقينا ساهرين في الليل ،
02:22
is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu,
37
142160
5000
ما هو السبب الذي جعل النحل أصبح فجأة عرضة لذلك في هذه الانفلونزا ،
02:27
and why are they so susceptible to these other diseases?
38
147160
5000
ولماذا هم هكذا عرضة لأمراض الأخرى؟
02:32
And we don't have the answer to that yet,
39
152160
2000
ونحن لا نملك الجواب على ذلك حتى الآن ،
02:34
and we spend a lot of time trying to figure that out.
40
154160
3000
وننفق الكثير من الوقت في محاولة لهذا.
02:37
We think perhaps it's a combination of factors.
41
157160
2000
ونحن نعتقد انه ربما مزيج من العوامل.
02:39
We know from the work of a very large and dynamic working team
42
159160
4000
ونحن نعلم من عمل فريق عمل كبير جدا وديناميكي
02:43
that, you know, we're finding a lot of different pesticides
43
163160
4000
كما تعلمون ، نحن نعثر على الكثير من المبيدات الحشرية المختلفة
02:47
in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives
44
167160
3000
في الخلية ، والمدهش ، ان خلايا النحل الأكثر صحة في بعض الأحيان
02:50
have the most pesticides. And so we discover all these
45
170160
3000
مع معظم تلك المبيدات. وهكذا نكتشف كل هذه
02:53
very strange things that we can't begin to understand.
46
173160
4000
الأشياء غريبة جدا أننا لا نستطيع أن نبدأ في فهم.
02:57
And so this opens up the whole idea of looking at colony health.
47
177160
5000
وهذا يفتح فكرة النظر في صحة مستعمرة كلها.
03:02
Now of course, if you lose a lot of colonies,
48
182160
3000
لآن بطبيعة الحال ، إذا فقدت الكثير من المستعمرات ،
03:05
beekeepers can replace them very quickly.
49
185160
2000
ويمكن للنحالين الاستعاضة عنها بسرعة كبيرة.
03:07
And that's why we've been able to recover from a lot of loss.
50
187160
3000
وهذا هو السبب في أننا كنا قادرين على الخروج من الكثير من الخسائر.
03:10
If we lost one in every three cows in the winter, you know,
51
190160
4000
إذا فقدنا واحدا من كل ثلاثة الأبقار في فصل الشتاء ، كما تعلمون ،
03:14
the National Guard would be out.
52
194160
1000
والحرس الوطني متغيب.
03:15
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony,
53
195160
4000
ولكن ما يمكن مربي النحل القيام به هو ، إذا كان لديهم مستعمرة واحدة على قيد الحياة،
03:19
they can split that colony in two.
54
199160
3000
يمكنهم أن تقسيم مستعمرة الى 2.
03:22
And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen.
55
202160
3000
وبعد ذلك النصف الذي ليس لديهم ملكة ، يمكنهم شراء ملكة.
03:25
It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida,
56
205160
4000
بالبريد ، بل يمكن أن يأتي من استراليا أو هاواي أو ولاية فلوريدا ،
03:29
and you can introduce that queen.
57
209160
2000
ويمكنك أن تقدم الملكة.
03:31
And in fact, America was the first country
58
211160
2000
والواقع أن الولايات المتحدة كانت أول بلد
03:33
that ever did mail-delivery queens and in fact,
59
213160
3000
يوصل ملكات النحل بالبريد في الواقع،
03:36
it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail
60
216160
7000
انها جزء من الرمز البريدي الذي لديك لتسليم الملكات عن طريق البريد
03:43
in order to make sure that we have enough bees in this country.
61
223160
5000
من أجل التأكد من أن لدينا ما يكفي من النحل في هذا البلد.
03:48
If you don't just want a queen, you can buy, actually,
62
228160
2000
إذا كنت لا تريد مجرد ملكة ، يمكنك شراء ، في الواقع
03:50
a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course,
63
230160
4000
مجموعة من ثلاثة رطل من النحل ، والتي تأتي في البريد ، وبطبيعة الحال ،
03:54
the Postal Office is always very concerned when they get,
64
234160
3000
دائما مكتب البريد قلقة للغاية عندما يوصل ،
03:57
you know, your three-pound packages of bees.
65
237160
2000
تعلمون ، طرد خاص بثلاثة باوندات من النحل
03:59
And you can install this in your hive and replace that dead-out.
66
239160
4000
ويمكن تثبيت هذا في خلية الخاص والاستعاضة عن النحل النافق بالتدريج.
04:03
So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs,
67
243160
4000
هذا يعني أن مربي النحل جيدون جدا في استبدال النحل الميت عموما،
04:07
and so they've been able to cover those losses.
68
247160
3000
لذا تمكنوا من تغطية هذه الخسائر.
04:10
So even though we've lost 30 percent of the colonies every year,
69
250160
3000
لذلك حتى ولو فقدنا 30 في المئة من المستعمرات في كل عام
04:13
the same number of colonies have existed in the country,
70
253160
4000
يمكن المحافظة على نفس العدد من المستعمرات في البلد ،
04:17
at about 2.4 million colonies.
71
257160
3000
والتي هي حوالي 2.4 مليون مستعمرة.
04:20
Now, those losses are tragic on many fronts,
72
260160
4000
والآن ، وهذه الخسائر المأساوية على العديد من الجبهات ،
04:24
and one of those fronts is for the beekeeper.
73
264160
2000
واحدة من هذه الجبهات هي لمربي النحل.
04:26
And it's really important to talk about beekeepers first,
74
266160
3000
وانه من المهم حقا أن نتحدث عن النحالين اولأ،
04:29
because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet.
75
269160
3000
لأن مربي النحل من بين أكثر الناس روعة على الاطلاق.
04:32
If this was a group of beekeepers, you would have everyone
76
272160
3000
إذا كانت هذه مجموعة من مربي النحل ، وعلى الجميع
04:35
from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die,
77
275160
5000
من يحمل بطاقة عضو في سلطة المصادر الطبيعية الذي ، كما تعلمون ، يعيش حرا أو يموت ،
04:40
to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco
78
280160
3000
كما تعلمون ، التعبير الذاتي الملتوي لسان فرانسيسكو
04:43
backyard pig farmer.
79
283160
2000
الفناء الخلفي الخنازير المزارعين
04:45
(Laughter)
80
285160
2000
(ضحك)
04:47
And you get all of these people in the same room,
81
287160
3000
وتلتقي بكل هؤلاء الناس في نفس الغرفة ،
04:50
and they're all engaged and they're getting along,
82
290160
4000
ونحن جميعا نتشارك فيها مع بعضنا،
04:54
and they're all there because of the passion for bees.
83
294160
3000
وانهم جميعا هنا بسبب الشغف بالنحل.
04:57
Now, there's another part of that community
84
297160
2000
الآن ، هناك جزء آخر من هذا المجتمع
04:59
which are the commercial beekeepers,
85
299160
1000
وهم النحالين التجاريين،
05:00
the ones who make their livelihood from beekeeping alone.
86
300160
3000
هم الذين رزقهم من تربية النحل وحده.
05:03
And these tend to be some of the most independent, tenacious,
87
303160
8000
وهذه تميل إلى أن تكون أكثر استقلالا و عنيدة،
05:11
intuitive, you know, inventive people you will ever meet.
88
311160
4000
بديهية ، كما تعلمون ، الناس المبدعين عندما تجتمع بهم.
05:15
They're just fascinating. And they're like that all over the world.
89
315160
3000
انهم رائعون. وانهم كذلك في جميع أنحاء العالم.
05:18
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year.
90
318160
4000
كان لي شرف العمل في هايتي لمدة أسبوعين فقط في وقت سابق من هذا العام.
05:22
And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy.
91
322160
3000
وهايتي ، اكثر من أي وقت مضى ، هي مجرد مأساة.
05:25
I mean, there may be 100 explanations
92
325160
2000
أعني ، قد تكون هناك 100 تفسير
05:27
for why Haiti is the impoverished nation it is,
93
327160
3000
لماذا هايتي هي بلد فقير كما هو عليه،
05:30
but there is no excuse to see that sort of squalor.
94
330160
3000
ولكن لا يوجد عذر لرؤية هذا النوع من القذارة.
05:33
But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here,
95
333160
3000
ولكنك تقابل هذا النحال ، والتقيت هذا النحال هنا ،
05:36
and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met.
96
336160
2000
و هو واحد من اكثر مربي النحل دراية.
05:38
No formal education, but very knowledgeable.
97
338160
2000
ليس لديه أي تعليم رسمي ، ولكنه مطلع جدا.
05:40
We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable,
98
340160
5000
كنا بحاجة لمشروع شمع العسل ، وأنه كان قادرا على ذلك ،
05:45
he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen
99
345160
4000
كان قادرا على تقديم اجمل كتلة من شمع العسل رأيته في حياتي
05:49
from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening,
100
349160
5000
من روث البقر ، وعلب الصفيح والحجاب ، والتى استخدمها كما عرض الفيلم ،
05:54
right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
101
354160
4000
في هذا المرج. وذلك أن الإبداع هو الملهم.
05:58
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD.
102
358160
3000
لدينا أيضا ديف هاكنبرج ، وهو الطفل المدلل لاتفاقية مكافحة التصحر.
06:01
He's the one who first identified this condition
103
361160
2000
انه هو الذي اكتشف لاول مرة هذا الشرط
06:03
and raised the alarm bells.
104
363160
2000
وقرع وأجراس الإنذار.
06:05
And he has a history of these trucks,
105
365160
2000
وكان لديه تاريخ مع هذه الشاحنات ،
06:07
and he's moved these bees up and down the coast.
106
367160
3000
لنقل النحل صعودا وهبوطا على الساحل.
06:10
And a lot of people talk about trucks and moving bees,
107
370160
3000
والكثير من الناس يتحدثون عن نقل الشاحنات والنحل ،
06:13
and that being bad, but we've done that for thousands of years.
108
373160
3000
وأنها سيئة ، ولكن فعلنا ذلك لآلاف السنين.
06:16
The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts,
109
376160
3000
واستخدم قدماء المصريين عوامات لنقل النحل صعودا وهبوطا على النيل ،
06:19
so this idea of a movable bee force is not new at all.
110
379160
6000
لذلك فكرة خلايا النحل المنقولة ليست جديدة على الإطلاق.
06:25
And one of our real worries with Colony Collapse Disorder
111
385160
4000
واحدة من همومنا الحقيقية مع انهيار المستعمرة الفوضوي
06:29
is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies.
112
389160
4000
هو حقيقة أن يكلف الكثير من المال لتعويض تلك المستعمرات الميتة بالتدريج.
06:33
And you can do that one year in a row,
113
393160
3000
ويمكنك أن تفعل ذلك مدة سنة واحدة،
06:36
you may be able to do it two years in a row.
114
396160
2000
قد تكون قادرة على القيام بذلك عامين على التوالي.
06:38
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies,
115
398160
4000
ولكن إذا كنت تخسر 50 في المئة الى 80 في المئة من المستعمرات،
06:42
you can't survive three years in a row. And we're really worried
116
402160
3000
لا يمكنك البقاء على قيد الحياة مدة ثلاث سنوات على التوالي. ونحن قلقون حقا
06:45
about losing this segment of our industry.
117
405160
4000
عن فقدان هذا القطاع من الصناعة.
06:49
And that's important for many fronts,
118
409160
2000
وهذا أمر مهم لكثير من الجبهات ،
06:51
and one of them is because of that culture that's in agriculture.
119
411160
4000
واحد منهم هو بسبب تلك الثقافة التي في الزراعة.
06:55
And these migratory beekeepers are the last nomads of America.
120
415160
5000
و هجرة النحالين الذين هم اخر البدو في أمريكا.
07:00
You know, they pick up their hives;
121
420160
1000
تعلمون ، لانهم يقومون بالتقاط خلاياه ؛
07:01
they move their families once or twice in a year.
122
421160
3000
تتحرك عائلاتهم مرة أو مرتين في السنة.
07:04
And if you look at Florida, in Dade City, Florida,
123
424160
3000
واذا نظرتم الى ولاية فلوريدا ، في مدينة دايد بولاية فلوريدا ،
07:07
that's where all the Pennsylvania beekeepers go.
124
427160
2000
حيث يذهب جميع مربي النحل بولاية بنسلفانيا.
07:09
And then 20 miles down the road is Groveland,
125
429160
2000
ومن ثم 20 ميلا على الطريق هو غروفلاند ،
07:11
and that's where all the Wisconsin beekeepers go.
126
431160
2000
وحيث يذهب جميع مربي النحل من ويسكونسن.
07:13
And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café
127
433160
5000
وإذا كنت في وسط الوادي الاوسط في أي وقت من شباط / فبراير ، اذهب إلى هذا المقهى
07:18
at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's.
128
438160
3000
في 10:00 صباحا ، كاثي وكيت.
07:21
And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees
129
441160
3000
وحيث ان جميع مربي النحل يأتون بعد ليلة من نقل المناحل
07:24
into the almond groves.
130
444160
1000
الى بساتين اللوز.
07:25
They all have their breakfast
131
445160
1000
يتناولون الافطار معا
07:26
and complain about everyone right there. And it's a great experience,
132
446160
5000
ويشتكون من الجميع . انها تجربة رائعة ،
07:31
and I really encourage you to drop in at that diner during that time,
133
451160
3000
وأنا أشجعكم على المرور هناك وقت العشاء وخلال ذلك الوقت ،
07:34
because that's quite essential American experience.
134
454160
3000
لأن ذلك من الضروري جدا كنوع من التجربة الأميركية.
07:37
And we see these families, these nomadic families, you know,
135
457160
4000
ونحن نرى هذه الأسر ، وهذه العائلات البدوية ، كما تعلمون ،
07:41
father to son, father to son, and these guys are hurting.
136
461160
4000
الأب لابنه ، والد لابنه ، وهذه تؤذي اللاعبين.
07:45
And they're not people who like to ask for help,
137
465160
3000
وانهم ليسوا الاشخاص الذين ترغب في طلب مساعدتهم،
07:48
although they are the most helpful people ever.
138
468160
2000
على الرغم من أنهم مفيدون للغاية للناس.
07:50
If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul,
139
470160
4000
اذا كان هناك شخص واحد يمكن ان يفقد كل نحله بسبب اصلاح الشاحنة ،
07:54
everyone pitches in and gives 20 hives
140
474160
2000
فيتدخل كل شخص يعرفه ويعطيه 20 خلاية
07:56
to help him replace those lost colonies.
141
476160
2000
لمساعدته على الاستعاضة عن تلك المستعمرات فقدت.
07:58
And so, it's a very dynamic, and I think,
142
478160
2000
وهكذا ، انها حيوية للغاية ، وأعتقد ،
08:00
historic and exciting community to be involved with.
143
480160
6000
أنه مجتمع تاريخيا متعاون ومثير التورط معه.
08:07
Of course, the real importance for bees is not the honey.
144
487160
3000
بطبيعة الحال ، الأهمية الحقيقية للنحل ليست العسل.
08:10
And although I highly encourage you, all use honey.
145
490160
2000
وعلى الرغم من اني أشجعكم جدا على استخدام العسل.
08:12
I mean, it's the most ethical sweetener,
146
492160
3000
أعني ، انه التحلية أكثر أخلاقية ،
08:15
and you know, it's a dynamic and fun sweetener.
147
495160
3000
وأنتم تعلمون ، انه محلي حيوي وممتع.
08:18
But we estimate that about one in three bites of food we eat
148
498160
4000
لكننا نقدر أن حوالي واحد في ثلاثة لقم من الطعام الذي نأكله
08:22
is directly or indirectly pollinated by honeybees.
149
502160
5000
هي بصورة مباشرة او غير مباشرة لقاح النحل
08:27
Now, I want to just illustrate that in the fact
150
507160
2000
الآن ، أريد فقط ان اوضح أنه في الواقع
08:29
that if we look at the breakfast I had yesterday morning --
151
509160
4000
أنه إذا نظرنا إلى فطوري صباح أمس --
08:33
a little cranberry juice, some fruits, some granola,
152
513160
3000
قليل من عصير التوت البري ، وبعض الفواكه وبعض الجرانولا ،
08:36
I should have had whole wheat bread, I realized, but you know,
153
516160
3000
أدرك أنه ينبغي أن يكون الخبز اسمر ، ولكن تعلمون ،
08:39
jam on my Wonderbread, and some coffee --
154
519160
4000
مربى الوندربريد ، وبعض القهوة --
08:43
and had we taken out all those ingredients,
155
523160
5000
أخرجنا كل تلك المكونات ،
08:48
-- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola --
156
528160
2000
-- باستثناء اللوز لم أكن أريد أن يفرز من الجرانولا --
08:50
if we had taken out all those ingredients
157
530160
3000
إذا أخرجنا كل تلك المكونات
08:53
the bees had indirectly or directly pollinated,
158
533160
3000
التي كان النحل له دور مباشر أو غير مباشر بالتلقيح ،
08:56
we wouldn't have much on our plate.
159
536160
2000
ليس لدينا الكثير على الطاولة.
08:58
So if we did not have bees, it's not like we would starve,
160
538160
3000
إذا لم يكن لدينا نحل ، والامر ليس كما لو كنا سنجوع ،
09:01
but clearly our diet would be diminished.
161
541160
5000
ولكن من الواضح ان نظامنا الغذائي سيصبح عرضة للخطر.
09:06
It's said that for bees, the flower is the fountain of life,
162
546160
3000
ويقال أن لزهرة النحل هو ينبوع الحياة ،
09:09
and for flowers bees are the messengers of love.
163
549160
3000
والزهور والنحل رسل المحبة.
09:12
And that's a really great expression, because really,
164
552160
3000
وهذا تعبير عظيم حقا ، لأنه حقا ،
09:15
bees are the sex workers for flowers. They are, you know --
165
555160
3000
النحل والعاملين في صناعة الجنس الزهور. انهم ، كما تعلمون --
09:18
they get paid for their services.
166
558160
2000
يحصولون على دفع ثمن خدماتهم.
09:20
They get paid by pollen and nectar,
167
560160
2000
يتقاضون رواتبهم كحبوب اللقاح والرحيق ،
09:22
to move that male sperm, the pollen, from flower to flower.
168
562160
4000
لنقل الحيوانات المنوية من الذكور ، وحبوب اللقاح من زهرة الى زهرة.
09:26
And there are flowers that are self-infertile. That means they can't --
169
566160
3000
وهناك الزهور التي هي عقيمة. وهذا يعني انهم لا تستطيع --
09:29
the pollen in their bloom can't fertilize themselves.
170
569160
4000
حبوب اللقاح في الزهرة على تخصيب أنفسهم.
09:33
So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples
171
573160
3000
حتى في بستان التفاح ، على سبيل المثال ، سيكون لديك 10 صفوف من التفاح
09:36
of one variety, and then you have another apple tree
172
576160
3000
من صنف واحد ، ومن ثم لديك شجرة تفاح اخرى
09:39
that's a different type of pollen.
173
579160
2000
وهذا نوع آخر من حبوب اللقاح.
09:41
And bees are very faithful.
174
581160
1000
والنحل وفيٌ للغاية.
09:42
When they're out pollinating or gathering pollen from one flower,
175
582160
4000
عندما تخرج للتلقيح أو جمع حبوب اللقاح من زهرة واحدة ،
09:46
they stay to that crop exclusively, in order to help generate.
176
586160
4000
تبقى على هذا المحصول على وجه الحصر ، وذلك للمساعدة في التوليد.
09:50
And of course, they're made to carry this pollen.
177
590160
4000
وبطبيعة الحال ، خلقت لتحمل هذا اللقاح.
09:54
They build up a static electric charge and the pollen jumps on them
178
594160
3000
يولدون شحنة كهربائية مستقرة مما يجعل حبوب اللقاح تقفز عليها
09:57
and helps spread that pollen from bloom to bloom.
179
597160
4000
ويساعد على انتشار هذا اللقاح من زهرة الى زهرة.
10:01
However, honeybees are a minority.
180
601160
2000
ومع ذلك ، نحل العسل أقلية.
10:03
Honeybees are not native to America; they were introduced
181
603160
3000
نحل العسل ليست أصلية في أمريكا ، بل أدخلت
10:06
with the colonialists.
182
606160
1000
مع المستعمرين.
10:07
And there are actually more species of bees
183
607160
3000
وهناك في الواقع ان أنواع النحل
10:10
than there are mammals and birds combined.
184
610160
2000
اكثر من الثدييات والطيور معا.
10:12
In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years,
185
612160
5000
في ولاية بنسلفانيا وحدها ، مسحنا النحل لمدة 150 سنة ،
10:17
and very intensely in the last three years.
186
617160
3000
وبشكل مكثف للغاية خلال السنوات الثلاث الماضية.
10:20
We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania.
187
620160
5000
لقد حددنا أكثر من 400 نوع من النحل في ولاية بنسلفانيا.
10:25
Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950.
188
625160
6000
32 نوعا لم تعد موجودة في الولاية منذ عام 1950.
10:31
Now, that could be because we haven't been sampling right,
189
631160
3000
لآن ، يمكن أن يكون ذلك بسبب أننا لم أخذ العينات الصحيحة ،
10:34
but it does, I think, suggest that something's wrong
190
634160
2000
ولكنه ، في رأيي ، تشير إلى أن هناك خطأ
10:36
with the pollinator force. And these bees are fascinating.
191
636160
3000
مع قوة الملقحات. وهذا النحل الرائع.
10:39
We have bumblebees on the top.
192
639160
2000
لدينا نحل على القمة.
10:41
And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social,
193
641160
3000
والنحلة هي ما نسميه ايوسوسيال: انها ليست اجتماعية حقا ،
10:44
because only the queen is, over winter.
194
644160
3000
لأن الملكة تكون على مدى فصل الشتاء فقط.
10:47
We also have the sweat bees, and these are little gems flying around.
195
647160
3000
لدينا أيضا النحل العرق ، وهذه هي الأحجار الكريمة قليلا تحلق حولها.
10:50
They're like tiny little flies and they fly around.
196
650160
3000
انهم مثل الذباب الصغير للغاية وأنها تطير حولها.
10:53
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites,
197
653160
4000
ثم لديك نوع آخر من النحل ، نسميه كلبتوباراسايتس،
10:57
which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering --
198
657160
8000
وهي طريقة للقول ، وسوء التفكير ، قتل --
11:05
what's the word I'm looking for? Murdering --
199
665160
3000
ما هي الكلمة التي أبحث عنها؟ قتل --
11:08
Audience: Bee?
200
668160
1000
الجمهور : النحلة؟
11:09
Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks.
201
669160
1000
دنيس فان انجلزدروب : النحلة. حسنا ، شكرا.
11:10
(Laughter)
202
670160
2000
(ضحك)
11:12
What these bees do is, they sit there. These solitary bees,
203
672160
7000
ما يقوم به هذا النحل هو ، الجلوس هناك. هذا النحل الانفرادي ،
11:19
they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch,
204
679160
3000
يحفر حفرة في الأرض أو يحفر حفرة في فرع شجرة ،
11:22
and they collect pollen and make it into a ball,
205
682160
2000
و يجمعون حبوب اللقاح وجعله بشكل الكرة ،
11:24
and they lay an egg on it.
206
684160
2000
ويضع البيض عليه.
11:26
Well, these bees hang out at that hole,
207
686160
1000
حسنا ، هذا النحل يتعلق في تلك الحفرة ،
11:27
and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg,
208
687160
4000
وذلك في انتظار أن تطير الام بعيدا ، ويذهبون لأكل البيض ،
11:31
and lay their own egg there. So they don't do any work.
209
691160
3000
ووضع بيضهم هناك. لذلك هم لا يقومون بأي عمل.
11:34
And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees,
210
694160
5000
وهكذا ، في الواقع ، إذا كنت تعرف لديك هذا النحل المتطفل ،
11:39
you know that your environment is healthy,
211
699160
2000
أنت تعلم أنك في بيئة صحية ،
11:41
because they're top-of-the-food-chain bees.
212
701160
3000
لانهم في أعلى إلى السلسلة الغذائية النحل.
11:44
And in fact, there is now a red list of pollinators
213
704160
4000
وفي الواقع ، هناك الآن قائمة حمراء للملقحات
11:48
that we're worried have disappeared, and on top of that list
214
708160
4000
نحن قلقون من أن اختفت ، وعلى رأس تلك القائمة
11:52
are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees.
215
712160
3000
الكثير من هذه الطفيليات ، ولكن أيضا هي نحل.
11:55
And in fact, if you guys live on the West Coast,
216
715160
2000
في واقع الأمر ، إذا كنتم تعيشون على الساحل الغربي ،
11:57
go to these websites here, and they're really looking for people
217
717160
3000
اذهبوا الى هذه المواقع هنا ، وانهم حقا تبحث عن الناس
12:00
to look for some of these bumblebees, because we think
218
720160
3000
للبحث عن هذا النحل ، لأننا نعتقد
12:03
some have gone extinct. Or some, the population has declined.
219
723160
4000
قد انقرض بعضها. أو انخفض عدد السكان.
12:07
And so it's not just honeybees that are in trouble,
220
727160
3000
اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ،
12:10
but we don't understand these native pollinators
221
730160
3000
لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية
12:13
or all those other parts of our community.
222
733160
3000
أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا.
12:16
And of course, bees are not the only important factor here.
223
736160
4000
وبطبيعة الحال ، النحل ليست هي العامل الوحيد المهم هنا.
12:20
There are other animals that pollinate, like bats,
224
740160
2000
وهناك غيرها من الحيوانات التي تلقح ، مثل الخفافيش ،
12:22
and bats are in trouble too.
225
742160
2000
والخفافيش هي في مأزق أيضا.
12:24
And I'm glad I'm a bee man and not a bat man,
226
744160
2000
وأنا سعيد لاني نحال وليس خفّاش ،
12:26
because there's no money to research the bat problems.
227
746160
4000
لأنه لا يوجد أي أموال لبحث المشاكل الخفافيش.
12:30
And bats are dying at an extraordinary rate.
228
750160
3000
والخفافيش يموتون بمعدل غير عادي.
12:33
White-nose syndrome has wiped out populations of bats.
229
753160
3000
ومن ناحية أخرى سببت متلازمة الأنف الأبيض موت جماعي للخفافيش.
12:36
If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it,
230
756160
5000
كان هناك كهف في نيويورك فيه 15000 خفاش ،
12:41
and there are 1,000 left. That's like San Francisco
231
761160
4000
الان بقيت هناك 1000 خفاش. هذا مثل سان فرانسيسكو
12:45
becoming the population of half of this county in three years.
232
765160
5000
ليصبح عدد سكانها نصف هذه المقاطعة منذ ثلاث سنوات.
12:50
And so that's incredible. And there's no money to do that.
233
770160
2000
وحتى هذا لا يصدق. وليس هناك مال للقيام بذلك.
12:52
But I'm glad to say that I think we know the cause
234
772160
2000
ولكن يسعدني أن أقول إنني أعتقد أننا نعرف السبب
12:54
of all these conditions, and that cause is NDD:
235
774160
4000
من كل هذه الظروف ، وهذا السبب هو NDD :
12:58
Nature Deficit Disorder.
236
778160
2000
اضطراب نقص الطبيعة.
13:00
And that is that I think that what we have in our society is,
237
780160
4000
وهذا هو ما أعتقد لدينا في مجتمعنا ،
13:04
we forgot our connection with nature.
238
784160
2000
نسينا اننا لدينا اتصال مع الطبيعة.
13:06
And I think if we reconnect to nature,
239
786160
3000
واعتقد اذا أعادنا الاتصال بالطبيعة ،
13:09
we'll be able to have the resources and that interest
240
789160
3000
سوف نكون قادرين على امتلاك الموارد والاهتمام الذي
13:12
to solve these problems.
241
792160
2000
لحل هذه المشاكل.
13:14
And I think that there is an easy cure for NDD.
242
794160
3000
وأعتقد أن هناك علاج سهل للNDD.
13:17
And that is, make meadows and not lawns.
243
797160
4000
وهو ، ليس المروج بل العشب.
13:21
And I think we have lost our connection,
244
801160
2000
واعتقد اننا فقدنا الاتصال بنا ،
13:23
and this is a wonderful way of reconnecting to our environment.
245
803160
4000
وهذا هو وسيلة رائعة لإعادة ربط بيئتنا.
13:27
I've had the privilege of living by a meadow
246
807160
2000
لقد كان لي شرف العيش على طريق مرج
13:29
for the last little while, and it is terribly engaging.
247
809160
4000
في حين أن القليل من الماضي ، والانخراط بشكل رهيب.
13:33
And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic.
248
813160
5000
وإذا نظرنا إلى تاريخ المروج ، انه في الواقع مأساوي إلى حد ما.
13:38
It used to be, two, three hundred years ago,
249
818160
2000
وهي بدأت تستخدم منذ 200 او 300 عام،
13:40
that a lawn was a symbol of prestige,
250
820160
2000
حيث كانت في الحديقة رمزا للهيبة ،
13:42
and so it was only the very rich that could keep these green
251
822160
3000
وكان فقط الأغنياء جدا يمكن أن يحافظوا عليها خضراء
13:45
actually, deserts: they're totally sterile.
252
825160
3000
في الواقع ، ان الصحارى : معقمة تماما.
13:48
Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns.
253
828160
5000
فقد أنفق الأميركيون ، في عام 2001 -- 11 في المئة من جميع مبيدات الآفات التي استخدمت في المروج.
13:53
Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
254
833160
6000
ويتم إنتاج خمسة في المئة من الغازات المسببة للاحتباس الحراري لدينا عن طريق تشذيب مروجنا.
13:59
And so it's incredible the amount of resources we've spent
255
839160
3000
لا تصدق مقدار الموارد التي قد أنفقت
14:02
keeping our lawns, which are these useless biosystems.
256
842160
4000
لحفظ مروجنا ، والتي هي أنظمة حيوية عديمة الفائدة.
14:06
And so we need to rethink this idea.
257
846160
3000
وهكذا فإننا نحتاج إلى إعادة التفكير في هذه الفكرة.
14:09
In fact, you know, the White House
258
849160
2000
في الواقع ، كما تعلمون ، في البيت الأبيض
14:11
used to have sheep in front in order to help fund
259
851160
2000
كان هناك خراف ترعى في المقدمة من أجل المساعدة في تمويل
14:13
the war effort in World War I, which probably is not a bad idea;
260
853160
3000
المجهود الحربي في الحرب العالمية الأولى ، والتي ربما ليست فكرة سيئة ؛
14:16
it wouldn't be a bad idea.
261
856160
1000
لن تكون فكرة سيئة.
14:17
I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns.
262
857160
3000
أريد أن أقول هذا لأنني لا اعارض تماما قص المروج.
14:20
I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns
263
860160
4000
وأعتقد أن هناك ربما بعض الميزات لحفظ المروج
14:24
at a limited scale, and I think we're encouraged to do that.
264
864160
4000
في نطاق محدود ، وأعتقد أننا شجعنا للقيام بذلك.
14:28
But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here,
265
868160
2000
ولكن أريد أيضا تعزيز بعض الأفكار التي نسمعها هنا ،
14:30
because having a meadow or living by a meadow is transformational.
266
870160
5000
بسبب وجود مرج أو يعيشون من مرج متحول.
14:35
That it is amazing that connection we can have with what's there.
267
875160
4000
ومن المدهش أنه في الصدد اننا يمكن أن نكون مع ماهو هناك.
14:39
These milkweed plants have grown up in my meadow
268
879160
2000
قد نمت نباتات الصقلا في مرجي
14:41
over the last four years. Add to watch the different plants,
269
881160
4000
على مدى السنوات الأربع الماضية. إضافة لمشاهدة نباتات مختلفة ،
14:45
or insects, that come to these flowers, to watch that --
270
885160
4000
أو الحشرات ، والتي تأتي لهذه الزهور ، لمشاهدة ذلك --
14:49
and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine,
271
889160
3000
وسمعنا عنه ، كما تعلمون ، هذه العلاقة يمكن أن تكون لديك مع النبيذ
14:52
this companion you can have as it matures
272
892160
3000
هذه المرافق يمكن أن يكون لديك حتى ينضج
14:55
and as it has these different fragrances.
273
895160
2000
وكما فعلت هذه العطور المختلفة.
14:57
And this is a companion,
274
897160
2000
وهذا هو الرفيق ،
14:59
and this is a relationship that never dries up.
275
899160
3000
وهذه هي العلاقة التي لن تجف.
15:02
You never run out of that companion as you drink this wine, too.
276
902160
4000
أنت لن تنفذ من هذا الرفيق وأنت تشرب هذا النبيذ أيضا.
15:06
And I encourage you to look at that.
277
906160
3000
وأهيب بكم أن ننظروا في ذلك.
15:09
Now, not all of us have meadows,
278
909160
2000
الآن ، اليس لكل واحد منا مرج ،
15:11
or lawns that we can convert, and so you can always, of course,
279
911160
3000
أو عشب يمكن ان يتحول ، ويمكنك ، بطبيعة الحال ،
15:14
grow a meadow in a pot.
280
914160
2000
زراعة مرج في وعاء.
15:16
Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things.
281
916160
3000
النحل على ما يبدو ، يمكن أن تكون المدخل لذلك، كما تعلمون ، أشياء أخرى.
15:19
So I'm not saying that you should plant a meadow of pot,
282
919160
4000
لذلك أنا لا أقول أنه يجب زرع مرج من وعاء ،
15:23
but a pot in a meadow.
283
923160
3000
ولكن وعاء في مرج.
15:26
But you can also have this great community of city
284
926160
3000
ولكن يمكن أن يكون أيضا هذا المجتمع الكبير للمدينة
15:29
or building-top beekeepers, these beekeepers that live --
285
929160
3000
أو مربي النحل ، وهذا المجتمع من مربي النحل الذي يعيش --
15:32
This is in Paris where these beekeepers live.
286
932160
3000
في باريس حيث يعيش هؤلاء النحالين.
15:35
And everyone should open a beehive,
287
935160
2000
ويجب على الجميع فتح خلية نحل ،
15:37
because it is the most amazing, incredible thing.
288
937160
3000
لأن هذا أكثر من المدهش ، شيء لا يصدق.
15:40
And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder,
289
940160
3000
وإذا كنا نريد علاج أنفسنا NDD ، أو اضطراب نقص الطبيعة ،
15:43
I think this is a great way of doing it.
290
943160
2000
وأعتقد أن هذا هو وسيلة رائعة للقيام بذلك.
15:45
Get a beehive and grow a meadow,
291
945160
2000
الحصول على خلية النحل وزراعة مرج ،
15:47
and watch that life come back into your life.
292
947160
3000
ومشاهدة أن الحياة تعود إلى حياتك.
15:50
And so with that, I think that what we can do, if we do this,
293
950160
4000
وحتى مع ذلك ، أعتقد أن ما يمكننا القيام به ، إذا فعلنا ذلك ،
15:54
we can make sure that our future -- our more perfect future --
294
954160
3000
ويمكن أن نتأكد من أن مستقبلنا -- مستقبلنا أكثر كمالا --
15:57
includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows.
295
957160
5000
يشمل مربي النحل وتشمل النحل وتشمل تلك المروج.
16:02
And that journey -- that journey of transformation that occurs
296
962160
3000
وتلك الرحلة -- رحلة أن التحول الذي يحدث
16:05
as you grow your meadow and as you keep your bees
297
965160
3000
كما ينمو مرجك وتعتني بمنحلك الخاص
16:08
or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one.
298
968160
4000
أو يمكنك مشاهدة تلك النحلات البلدية هناك -- هو شيئ مثير للغاية.
16:12
And I hope that you experience it
299
972160
1000
وآمل أن تجرب ذلك
16:13
and I hope you tell me about it one day.
300
973160
3000
وآمل أن تخبرني عن ذلك يوم ما.
16:16
So thank you very much for being here. Thank you very much.
301
976160
2000
شكرا جزيلا لكم على حضوركم. شكرا جزيلا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7