Dennis vanEngelsdorp: Where have the bees gone?

40,505 views ・ 2008-12-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jingxin Liu 校对人员: Wang Qian
00:16
What I'd like you to do is, just really quickly,
0
16160
2000
我想请你们仅仅是,迅速地,
00:18
is just, sort of, nod to the person on your right,
1
18160
3000
稍微,向你右边的人点个头,
00:21
and then nod to the person on your left.
2
21160
3000
然后再向你左边的人点个头。
00:24
(Laughter)
3
24160
4000
(笑声)
00:28
Now, chances are that over the last winter,
4
28160
4000
注意啊!假如一个人是一箱蜂的话,去年冬天,(蜜蜂死亡的)可能性就像,
00:32
if you had been a beehive, either you or one of the two people
5
32160
3000
你或你朝着点头的人中的一个
00:35
you just nodded at would have died.
6
35160
4000
去世了一样。
00:39
Now, that's an awful lot of bees.
7
39160
4000
大家知道吗!那可是相当多的蜜蜂。
00:43
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent
8
43160
4000
而且这才是(蜂群开始死亡的)第二年我们就已经损失了超过30%蜂群,
00:47
of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
9
47160
4000
或者我们看成在一个冬天内我们损失了30%的蜂群。
00:51
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important.
10
51160
6000
天哪!那是许多,许多蜜蜂,那损失很大。
00:57
And most of those losses are because of things we know.
11
57160
3000
大部分损失是我们知道的原因造成的。
01:00
We know that there are these varroa mites that have introduced
12
60160
3000
我们知道这些蜂螨导致
01:03
and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon,
13
63160
3000
和造成了大量损失,我们还有新的问题
01:06
which I talked about last year, Colony Collapse Disorder.
14
66160
3000
就是去年我介绍过的蜂群崩溃失调症。
01:09
And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December.
15
69160
5000
我们看一张去年12月中央峡谷的一个小山顶上的照片。
01:14
And below, you can see all these out yards,
16
74160
2000
你能看到照片下部这些(房)外庭院,
01:16
or temporary yards, where the colonies are brought in until February,
17
76160
5000
或者说临时庭院,2月份之前蜂群被运到这里,
01:21
and then they're shipped out to the almonds.
18
81160
3000
后被船送到杏树园中。
01:24
And one documentary writer, who was here and looked at this two months
19
84160
3000
在我到这儿以后,一位纪实作家来到这儿做了两个月的调查,
01:27
after I was here, described this not as beehives
20
87160
3000
他/她笔下这些不是蜂箱
01:30
but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
21
90160
6000
这里是摆满没有蜜蜂的空空的白盒子的(蜜蜂的)墓地。
01:36
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences
22
96160
4000
现在,我来用两句话总结一下一年来的工作,
01:40
to say that we have been trying to figure out
23
100160
2000
告诉大家我们一直在努力寻找
01:42
what the cause of this is.
24
102160
2000
造成这种结果的原因。
01:44
And what we know is that it's as if the bees have caught a flu.
25
104160
3000
就我们所知蜜蜂好像是得了一场流感。
01:47
And this flu has wiped through the population of bees.
26
107160
5000
并且这场流感已经在蜂群中泛滥。
01:52
In some cases, and in fact in most cases in one year,
27
112160
4000
有的,不,实际上是一年中的大部分流感
01:56
this flu was caused by a new virus to us,
28
116160
3000
是由一种病毒引起的,这种病毒对我来说是新的
01:59
or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus.
29
119160
4000
或者说最近近才被我们鉴定的,它叫以色列急性麻痹病毒。
02:03
It was called that because a guy in Israel first found it,
30
123160
2000
这一名字的由来是因为以色列的一个家伙首先发现了它,
02:05
and he now regrets profoundly calling it that disease, because,
31
125160
4000
但是他现在很后悔给这种病起了那个名字,因为,
02:09
of course, there's the implication.
32
129160
1000
很显然,名字本身暗含着某种意思。
02:10
But we think this virus is pretty ubiquitous.
33
130160
3000
但是我们认为这种病毒是无处不在的。
02:13
It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses
34
133160
3000
另外,毋庸置疑,蜜蜂有时候也会感染其它病毒
02:16
or other flus, and so the question we're still struggling with,
35
136160
4000
或其它流感,所以我们还在艰难研究的,
02:20
and the question that keeps us up at night,
36
140160
2000
还在令我们彻夜难眠的问题是
02:22
is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu,
37
142160
5000
为什么这些蜜蜂突然变得对这场流感没有抵抗力,
02:27
and why are they so susceptible to these other diseases?
38
147160
5000
为什么它们在这些其它疾病面前也如此不堪一击?
02:32
And we don't have the answer to that yet,
39
152160
2000
但是我们还没有答案,
02:34
and we spend a lot of time trying to figure that out.
40
154160
3000
虽然已经付出了很多时间来研究。
02:37
We think perhaps it's a combination of factors.
41
157160
2000
我们认为这可能是多种因素共同造成的。
02:39
We know from the work of a very large and dynamic working team
42
159160
4000
我们从一个庞大而活跃的工作组得知,
02:43
that, you know, we're finding a lot of different pesticides
43
163160
4000
蜂巢中有很多种杀虫剂,
02:47
in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives
44
167160
3000
不可思议的是,有时候最健康的蜂巢
02:50
have the most pesticides. And so we discover all these
45
170160
3000
有最多杀虫的剂种类。我们发现的所有这些
02:53
very strange things that we can't begin to understand.
46
173160
4000
非常奇怪的现象令我们费解。
02:57
And so this opens up the whole idea of looking at colony health.
47
177160
5000
因此我们想到综合研究蜂群健康状况。
03:02
Now of course, if you lose a lot of colonies,
48
182160
3000
毫无疑问,如果损失了很多群蜂,
03:05
beekeepers can replace them very quickly.
49
185160
2000
养蜂人当然能很快进行补充。
03:07
And that's why we've been able to recover from a lot of loss.
50
187160
3000
因此我们有能力从大量损失中恢复过来。
03:10
If we lost one in every three cows in the winter, you know,
51
190160
4000
大家知道,如果我们在冬天损失三分之一的奶牛,
03:14
the National Guard would be out.
52
194160
1000
应急部队就要出动了。
03:15
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony,
53
195160
4000
但是养蜂人怎么办呢,即使他们只剩下一个蜂群,
03:19
they can split that colony in two.
54
199160
3000
他们还能将那个蜂群分成两个。
03:22
And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen.
55
202160
3000
然后,给没有蜂后的那半群蜂买一个蜂后。
03:25
It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida,
56
205160
4000
蜂后是邮寄来的;而且不管它是来自澳大利亚还是夏威夷还是佛罗里达,
03:29
and you can introduce that queen.
57
209160
2000
你都可以把它变成那半群蜂的蜂后。
03:31
And in fact, America was the first country
58
211160
2000
实际上,美国是第一个
03:33
that ever did mail-delivery queens and in fact,
59
213160
3000
通过邮件运送蜂后的国家,而且,
03:36
it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail
60
216160
7000
必须要通过邮件邮寄蜂后是邮政法的一部分
03:43
in order to make sure that we have enough bees in this country.
61
223160
5000
这可以保证我们国家有足够的蜜蜂。
03:48
If you don't just want a queen, you can buy, actually,
62
228160
2000
如果你不只是想要一只蜂后,你还可以买到
03:50
a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course,
63
230160
4000
一包三磅重的蜜蜂。当然,
03:54
the Postal Office is always very concerned when they get,
64
234160
3000
邮局会很小心的
03:57
you know, your three-pound packages of bees.
65
237160
2000
处理你的三磅蜜蜂的。
03:59
And you can install this in your hive and replace that dead-out.
66
239160
4000
你可以把这包蜜蜂放入蜂箱中更新死光的蜂群。
04:03
So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs,
67
243160
4000
这意味着养蜂人非常擅长更新死光的蜂群,
04:07
and so they've been able to cover those losses.
68
247160
3000
所以他们有承受那些损失的能力。
04:10
So even though we've lost 30 percent of the colonies every year,
69
250160
3000
所以即使我们每年都损失30%的蜂群,
04:13
the same number of colonies have existed in the country,
70
253160
4000
我们国家还依然会有
04:17
at about 2.4 million colonies.
71
257160
3000
相同数量的蜂群,
04:20
Now, those losses are tragic on many fronts,
72
260160
4000
大约2,400,000群蜜蜂。
04:24
and one of those fronts is for the beekeeper.
73
264160
2000
虽然如此,那些损失在很多方面还是惨痛的,
04:26
And it's really important to talk about beekeepers first,
74
266160
3000
其中一方面就是养蜂人的损失。
04:29
because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet.
75
269160
3000
首先说说养蜂人是很重要的,
04:32
If this was a group of beekeepers, you would have everyone
76
272160
3000
因为他们将会是你遇到的最让人着迷的人之一。
04:35
from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die,
77
275160
5000
如果这儿有一群养蜂人,你会(从中)找到各种各样的人,
04:40
to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco
78
280160
3000
从来福枪协会会员
04:43
backyard pig farmer.
79
283160
2000
到圣-佛朗西斯科后院中看起来怪怪的的猪倌儿。
04:45
(Laughter)
80
285160
2000
(笑声)
04:47
And you get all of these people in the same room,
81
287160
3000
他们在同一屋檐下,
04:50
and they're all engaged and they're getting along,
82
290160
4000
他们都很投入而且相处的很好,
04:54
and they're all there because of the passion for bees.
83
294160
3000
他们是因为喜欢蜜蜂而到一起的。
04:57
Now, there's another part of that community
84
297160
2000
现在谈谈,养蜂人中另外一部分人
04:59
which are the commercial beekeepers,
85
299160
1000
他们是商业养蜂人,
05:00
the ones who make their livelihood from beekeeping alone.
86
300160
3000
也就是那些仅靠养蜂来养家糊口的养蜂人。
05:03
And these tend to be some of the most independent, tenacious,
87
303160
8000
他们将可能是你碰到的人当中一些最独立、最顽强、
05:11
intuitive, you know, inventive people you will ever meet.
88
311160
4000
最感性、最富创造性的人。
05:15
They're just fascinating. And they're like that all over the world.
89
315160
3000
他们很迷人,而且全世界的商业养蜂人都是那样的。
05:18
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year.
90
318160
4000
今年早些时候我很荣幸在海地(Haitii)工作了两周。
05:22
And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy.
91
322160
3000
海地,如果你去过那里,你就知道他简直是个悲剧。
05:25
I mean, there may be 100 explanations
92
325160
2000
我是说,即使有100条理由解释
05:27
for why Haiti is the impoverished nation it is,
93
327160
3000
为什么海地是那样贫穷,
05:30
but there is no excuse to see that sort of squalor.
94
330160
3000
它也没有理由那样的破败不堪。
05:33
But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here,
95
333160
3000
但是你会碰到这个养蜂人,我在那儿遇到了他,
05:36
and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met.
96
336160
2000
他是我曾经遇到过的最有知识的养蜂人中的一个。
05:38
No formal education, but very knowledgeable.
97
338160
2000
没受过正规教育,,但是却有很多知识。
05:40
We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable,
98
340160
5000
我们的一个项目需要蜂蜡;他非常能干,
05:45
he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen
99
345160
4000
他做出了我所见过的最好的一块儿蜂蜡,
05:49
from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening,
100
349160
5000
使用了牛粪、锡罐和他的盖头,他把盖头当作纱网使用,
05:54
right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
101
354160
4000
(他)就在这片草甸上(做蜂蜡块的)。他的技术让人很受启发。
05:58
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD.
102
358160
3000
我们还有戴维-海肯伯格(Dave Hackenberg),他是蜂群崩溃失调症的代表人物。
06:01
He's the one who first identified this condition
103
361160
2000
是他首先发现了蜂群崩溃失调症
06:03
and raised the alarm bells.
104
363160
2000
并敲响了警钟。
06:05
And he has a history of these trucks,
105
365160
2000
他很早就使用这些卡车
06:07
and he's moved these bees up and down the coast.
106
367160
3000
沿着海岸线上下转运这些蜜蜂。
06:10
And a lot of people talk about trucks and moving bees,
107
370160
3000
虽然许多人认为转运蜜蜂
06:13
and that being bad, but we've done that for thousands of years.
108
373160
3000
不好,但是转运蜜蜂已经有数千年的历史了。
06:16
The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts,
109
376160
3000
古埃及人就曾就用筏子沿着尼罗河上下转运蜜蜂,
06:19
so this idea of a movable bee force is not new at all.
110
379160
6000
这说明运动的蜜蜂大军一点儿也不新鲜。
06:25
And one of our real worries with Colony Collapse Disorder
111
385160
4000
蜂群崩溃失调症让我们真正忧心的原因之一
06:29
is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies.
112
389160
4000
是更新那些死亡的蜂群要花费大量的钱财。
06:33
And you can do that one year in a row,
113
393160
3000
我们有能力更新一年,
06:36
you may be able to do it two years in a row.
114
396160
2000
也许还能连着更新两年。
06:38
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies,
115
398160
4000
但是如果损失50-80%的蜂群,
06:42
you can't survive three years in a row. And we're really worried
116
402160
3000
连续三年就垮了。我们确实很担心
06:45
about losing this segment of our industry.
117
405160
4000
损失掉这部分产业。
06:49
And that's important for many fronts,
118
409160
2000
因为养蜂业在很多方面都很重要,
06:51
and one of them is because of that culture that's in agriculture.
119
411160
4000
其中之一就是在农业上。
06:55
And these migratory beekeepers are the last nomads of America.
120
415160
5000
这些迁徙的养蜂人是美国最后的游牧者。
07:00
You know, they pick up their hives;
121
420160
1000
大家知道,他们带着蜂箱,
07:01
they move their families once or twice in a year.
122
421160
3000
一年内搬一次或两次家。
07:04
And if you look at Florida, in Dade City, Florida,
123
424160
3000
你们看佛罗里达州,达迪市(Dade city)
07:07
that's where all the Pennsylvania beekeepers go.
124
427160
2000
是宾夕法尼亚州养蜂人的去处。
07:09
And then 20 miles down the road is Groveland,
125
429160
2000
然后从达迪市(Dade city)顺着这条路往下20英里是哥如福兰德(Grovelan),
07:11
and that's where all the Wisconsin beekeepers go.
126
431160
2000
那里是所有威斯康辛州养蜂人的去处。
07:13
And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café
127
433160
5000
要是你二月份在中央峡谷,
07:18
at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's.
128
438160
3000
请在早上10点去这间咖啡馆,店名是凯西和凯特之家。
07:21
And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees
129
441160
3000
那里是所有养蜂人在忙了一夜将蜜蜂
07:24
into the almond groves.
130
444160
1000
移到杏树林
07:25
They all have their breakfast
131
445160
1000
他们在那里一边吃早餐
07:26
and complain about everyone right there. And it's a great experience,
132
446160
5000
一边互相抱怨。那种经历很棒,
07:31
and I really encourage you to drop in at that diner during that time,
133
451160
3000
我真的鼓励大家那时候去那个小餐馆,
07:34
because that's quite essential American experience.
134
454160
3000
因为那是必不可少的美国体验。
07:37
And we see these families, these nomadic families, you know,
135
457160
4000
我们再来看那些家庭,那些游牧家庭,
07:41
father to son, father to son, and these guys are hurting.
136
461160
4000
从父母到子女都在忙着侍弄蜜蜂。
07:45
And they're not people who like to ask for help,
137
465160
3000
他们不喜欢求人,
07:48
although they are the most helpful people ever.
138
468160
2000
但却最乐于助人。
07:50
If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul,
139
470160
4000
比如有人因为卡车大修而损失了所有蜜蜂,
07:54
everyone pitches in and gives 20 hives
140
474160
2000
养蜂人们都会过来送给他20群蜂
07:56
to help him replace those lost colonies.
141
476160
2000
帮他弥补损失。
07:58
And so, it's a very dynamic, and I think,
142
478160
2000
所以,我觉得这是一个很有活力、
08:00
historic and exciting community to be involved with.
143
480160
6000
历史而且让人振奋的社区,很值得交往。
08:07
Of course, the real importance for bees is not the honey.
144
487160
3000
当然,蜜蜂真正的重要性并不是蜂蜜。
08:10
And although I highly encourage you, all use honey.
145
490160
2000
虽然我大力支持你们使用蜂蜜。
08:12
I mean, it's the most ethical sweetener,
146
492160
3000
因为它是最“道德”的甜味剂,
08:15
and you know, it's a dynamic and fun sweetener.
147
495160
3000
它是有生命的好甜味剂。
08:18
But we estimate that about one in three bites of food we eat
148
498160
4000
而且据估计差不多在我们的每三口食物中就有一口
08:22
is directly or indirectly pollinated by honeybees.
149
502160
5000
是直接或是间接由蜜蜂传粉的。
08:27
Now, I want to just illustrate that in the fact
150
507160
2000
现在,我想用事实证明它,
08:29
that if we look at the breakfast I had yesterday morning --
151
509160
4000
看一下我昨天的早餐:
08:33
a little cranberry juice, some fruits, some granola,
152
513160
3000
一点红莓汁、一些水果和一些格兰诺拉麦片,
08:36
I should have had whole wheat bread, I realized, but you know,
153
516160
3000
我也意识到我应该吃全麦面包,但是,
08:39
jam on my Wonderbread, and some coffee --
154
519160
4000
面包加果酱还有一些咖啡,
08:43
and had we taken out all those ingredients,
155
523160
5000
如果我们把那些食物拿走
08:48
-- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola --
156
528160
2000
只有杏肉我没有从格兰诺拉麦片中拿出去—
08:50
if we had taken out all those ingredients
157
530160
3000
如果我们拿走那些
08:53
the bees had indirectly or directly pollinated,
158
533160
3000
直接或间接由蜜蜂授粉的东西,
08:56
we wouldn't have much on our plate.
159
536160
2000
我们的餐盘上就没有多少东西了。
08:58
So if we did not have bees, it's not like we would starve,
160
538160
3000
所以,如果没有蜜蜂,我们好像还不至于挨饿,
09:01
but clearly our diet would be diminished.
161
541160
5000
但毫无疑问的是我们的食谱将会缩小。
09:06
It's said that for bees, the flower is the fountain of life,
162
546160
3000
人们说花是蜜蜂的生命之源,
09:09
and for flowers bees are the messengers of love.
163
549160
3000
而蜜蜂是花爱的使者。
09:12
And that's a really great expression, because really,
164
552160
3000
说的真是太好了,因为蜜蜂的确
09:15
bees are the sex workers for flowers. They are, you know --
165
555160
3000
是花的“性工作者”。它们,要知道,
09:18
they get paid for their services.
166
558160
2000
它们的服务是有偿的。
09:20
They get paid by pollen and nectar,
167
560160
2000
它们“收取”花粉和花蜜,
09:22
to move that male sperm, the pollen, from flower to flower.
168
562160
4000
才来把雄性配子,也就是花粉, 从一朵花传给另一朵花。
09:26
And there are flowers that are self-infertile. That means they can't --
169
566160
3000
有些花不能自我受精。就是说它们不能……,
09:29
the pollen in their bloom can't fertilize themselves.
170
569160
4000
同一朵花的花粉不能使自己的受精。
09:33
So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples
171
573160
3000
如果在一个苹果园里,你有10行
09:36
of one variety, and then you have another apple tree
172
576160
3000
同一个品种的苹果树,然后还有一棵苹果树
09:39
that's a different type of pollen.
173
579160
2000
它有不同的花粉型。
09:41
And bees are very faithful.
174
581160
1000
蜜蜂会非常忠诚。
09:42
When they're out pollinating or gathering pollen from one flower,
175
582160
4000
当它们出去传粉或从某种花上采集花粉时,
09:46
they stay to that crop exclusively, in order to help generate.
176
586160
4000
它们会专门针对那种植物来帮助它结果。
09:50
And of course, they're made to carry this pollen.
177
590160
4000
当然,它们生下来就是搬运花粉的。
09:54
They build up a static electric charge and the pollen jumps on them
178
594160
3000
它们在身上积累静电,这样花粉就会跳到它们身上,
09:57
and helps spread that pollen from bloom to bloom.
179
597160
4000
它们就帮着把那个花粉丛一朵花带到另一朵花。
10:01
However, honeybees are a minority.
180
601160
2000
尽管如此,蜜蜂只是少数派。
10:03
Honeybees are not native to America; they were introduced
181
603160
3000
蜜蜂的老家不是美国;它们
10:06
with the colonialists.
182
606160
1000
是被殖民者带来的。
10:07
And there are actually more species of bees
183
607160
3000
实际上蜂的种类比
10:10
than there are mammals and birds combined.
184
610160
2000
哺乳动物和鸟类加起来种类还多。
10:12
In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years,
185
612160
5000
单单在宾夕法尼亚州,我们已经对蜂类尽行了150年的调查,
10:17
and very intensely in the last three years.
186
617160
3000
并且最近这三年的调查非常详细。
10:20
We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania.
187
620160
5000
在宾夕法尼亚州我们鉴定的蜂类已经超过400种。
10:25
Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950.
188
625160
6000
其中32种是在1950年以后鉴定或发现的。
10:31
Now, that could be because we haven't been sampling right,
189
631160
3000
那可能是因为以前采集方法不当,
10:34
but it does, I think, suggest that something's wrong
190
634160
2000
但是,我想这确实让人觉得
10:36
with the pollinator force. And these bees are fascinating.
191
636160
3000
传粉者们出了什么问题。这些蜂类们让人着迷。
10:39
We have bumblebees on the top.
192
639160
2000
上面是熊蜂。
10:41
And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social,
193
641160
3000
熊蜂是群居性的,但是它们不是真正的社会性昆虫,
10:44
because only the queen is, over winter.
194
644160
3000
因为只有蜂后活过冬天。
10:47
We also have the sweat bees, and these are little gems flying around.
195
647160
3000
还有汗蜂,它们就像是飞来飞去的小宝石。
10:50
They're like tiny little flies and they fly around.
196
650160
3000
它们就像小苍蝇一样到处飞。
10:53
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites,
197
653160
4000
另外我们还有另外一类蜂,叫做偷寄生蜂,
10:57
which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering --
198
657160
8000
它还有个很有创意的名字:坏脾气的谋杀……
11:05
what's the word I'm looking for? Murdering --
199
665160
3000
我在想那个词呢?
11:08
Audience: Bee?
200
668160
1000
听众:蜂?
11:09
Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks.
201
669160
1000
丹尼斯-范-恩格勒斯多普(Dennis vanEngelsdorp):蜂!是的,谢谢!
11:10
(Laughter)
202
670160
2000
(笑声)
11:12
What these bees do is, they sit there. These solitary bees,
203
672160
7000
这些蜂的做法就是守株待兔。这些独居蜂,
11:19
they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch,
204
679160
3000
它们在地面或者树枝上打好洞,
11:22
and they collect pollen and make it into a ball,
205
682160
2000
收集来花粉做成花粉球,
11:24
and they lay an egg on it.
206
684160
2000
然后在花粉球上产一枚卵。
11:26
Well, these bees hang out at that hole,
207
686160
1000
那么,这些呆在洞外面的谋杀蜂,
11:27
and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg,
208
687160
4000
等到蜂妈妈飞走后跑到洞里吃掉里面的卵,
11:31
and lay their own egg there. So they don't do any work.
209
691160
3000
并在那儿产下自己的卵。 所以它们是不劳而获。
11:34
And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees,
210
694160
5000
然而,实际上,如果你发现周围有这些偷寄生蜂
11:39
you know that your environment is healthy,
211
699160
2000
就说明环境是健康的,
11:41
because they're top-of-the-food-chain bees.
212
701160
3000
因为它们是食物链顶端的蜂类。
11:44
And in fact, there is now a red list of pollinators
213
704160
4000
目前,我们有一份红色名录
11:48
that we're worried have disappeared, and on top of that list
214
708160
4000
记录着我们担心可能已经消失了的传粉动物种类,并且在那份名单的开头
11:52
are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees.
215
712160
3000
有很多种这些偷寄生蜂,和这些熊蜂。
11:55
And in fact, if you guys live on the West Coast,
216
715160
2000
并且,如果你们生活在西海岸,
11:57
go to these websites here, and they're really looking for people
217
717160
3000
去浏览一下这些网站,它们在找人
12:00
to look for some of these bumblebees, because we think
218
720160
3000
去寻找一些种类的熊蜂,因为我们认为
12:03
some have gone extinct. Or some, the population has declined.
219
723160
4000
某些种类已经灭绝了。 有些种群已经变小了。
12:07
And so it's not just honeybees that are in trouble,
220
727160
3000
所以有麻烦的并不仅仅是蜜蜂,
12:10
but we don't understand these native pollinators
221
730160
3000
我们对这些本土的传粉者
12:13
or all those other parts of our community.
222
733160
3000
或者我们人类以外的东西都缺乏了解。
12:16
And of course, bees are not the only important factor here.
223
736160
4000
当然,蜂类并不是这里唯一重要的要素。
12:20
There are other animals that pollinate, like bats,
224
740160
2000
还有其它传粉动物,比如蝙蝠,
12:22
and bats are in trouble too.
225
742160
2000
蝙蝠也有麻烦了。
12:24
And I'm glad I'm a bee man and not a bat man,
226
744160
2000
我很庆幸我是个“蜂人”而不是“蝙蝠人”,
12:26
because there's no money to research the bat problems.
227
746160
4000
因为没有资金支持蝙蝠问题的研究。
12:30
And bats are dying at an extraordinary rate.
228
750160
3000
但是蝙蝠的死亡速度非常快。
12:33
White-nose syndrome has wiped out populations of bats.
229
753160
3000
白鼻子综合症已经消灭了成群成群的蝙蝠。
12:36
If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it,
230
756160
5000
如果纽约的一个山洞里的15,000只蝙蝠,
12:41
and there are 1,000 left. That's like San Francisco
231
761160
4000
只剩下1,000只了。 那(蝙蝠死亡的速度)就好像是圣-佛朗西斯科
12:45
becoming the population of half of this county in three years.
232
765160
5000
的人口在三年内变成这个县城人口的一半。
12:50
And so that's incredible. And there's no money to do that.
233
770160
2000
那是多么惊人啊。 我们没钱去解决那个问题。
12:52
But I'm glad to say that I think we know the cause
234
772160
2000
但是我高兴因为我想我们知道
12:54
of all these conditions, and that cause is NDD:
235
774160
4000
所有这些情况的原因,那就是NDD:
12:58
Nature Deficit Disorder.
236
778160
2000
大自然缺失症。
13:00
And that is that I think that what we have in our society is,
237
780160
4000
也就是,我觉得,我们的社会,
13:04
we forgot our connection with nature.
238
784160
2000
我们忽视了和大自然的联系。
13:06
And I think if we reconnect to nature,
239
786160
3000
我想如果重新我们亲近大自然,
13:09
we'll be able to have the resources and that interest
240
789160
3000
我们就会有资源和兴趣
13:12
to solve these problems.
241
792160
2000
来解决这些问题。
13:14
And I think that there is an easy cure for NDD.
242
794160
3000
我认为有一个简单的方法就可以治疗NDD。
13:17
And that is, make meadows and not lawns.
243
797160
4000
那就是,种植草甸而不是草坪。
13:21
And I think we have lost our connection,
244
801160
2000
我觉得我们已经失去了和大自然的联系,
13:23
and this is a wonderful way of reconnecting to our environment.
245
803160
4000
而这是一种把我们重新和周围的环境联系起来的好方法。
13:27
I've had the privilege of living by a meadow
246
807160
2000
不久前我曾有幸在一片草甸旁生活了
13:29
for the last little while, and it is terribly engaging.
247
809160
4000
一小段时间,非常迷人。
13:33
And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic.
248
813160
5000
让我们审视一下草坪的历史,那简直是个悲剧。
13:38
It used to be, two, three hundred years ago,
249
818160
2000
二三百年前草坪曾经
13:40
that a lawn was a symbol of prestige,
250
820160
2000
象征荣誉和地位,
13:42
and so it was only the very rich that could keep these green
251
822160
3000
所以那时候只有很富有的人才能享有那些绿色的草坪,
13:45
actually, deserts: they're totally sterile.
252
825160
3000
实际上,是绿色沙漠:因为它们没有一点儿生机。
13:48
Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns.
253
828160
5000
2001年,美国人在草坪上使用的杀虫剂占杀虫剂总使用量的11%。
13:53
Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
254
833160
6000
我们释放的温室气体中有5%来源于草坪修剪。
13:59
And so it's incredible the amount of resources we've spent
255
839160
3000
所以我们花费了大量的资源
14:02
keeping our lawns, which are these useless biosystems.
256
842160
4000
来养护我们的草坪 -- 那些没用的生物系统。
14:06
And so we need to rethink this idea.
257
846160
3000
所以我们需要重新审视这一做法。
14:09
In fact, you know, the White House
258
849160
2000
告诉你们,事实上白宫
14:11
used to have sheep in front in order to help fund
259
851160
2000
前面被用来养羊以资助
14:13
the war effort in World War I, which probably is not a bad idea;
260
853160
3000
第一次世界大战,那可能是个不错的主意;
14:16
it wouldn't be a bad idea.
261
856160
1000
不是个坏主意。
14:17
I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns.
262
857160
3000
我说这些可不是因为我完全反对修剪草坪。
14:20
I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns
263
860160
4000
我觉得在小范围内种植草坪兴许还有些好处,
14:24
at a limited scale, and I think we're encouraged to do that.
264
864160
4000
并且应该受到鼓励。
14:28
But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here,
265
868160
2000
但是我也要再强调一下刚才我的某些观点,
14:30
because having a meadow or living by a meadow is transformational.
266
870160
5000
因为拥有一片草甸或者居住在草甸旁边是完全不一样的。
14:35
That it is amazing that connection we can have with what's there.
267
875160
4000
亲近草甸真的很棒。
14:39
These milkweed plants have grown up in my meadow
268
879160
2000
4年时间这些乳草植物已经在我的草甸里长大了。
14:41
over the last four years. Add to watch the different plants,
269
881160
4000
除了能观赏不同的植物
14:45
or insects, that come to these flowers, to watch that --
270
885160
4000
或者来拜访这些花的昆虫,欣赏它们,
14:49
and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine,
271
889160
3000
告诉你们,我们还听说你还能和葡萄酒联系起来,
14:52
this companion you can have as it matures
272
892160
3000
你就有了一个不断长大
14:55
and as it has these different fragrances.
273
895160
2000
并散发出这些不同的芳香的朋友。
14:57
And this is a companion,
274
897160
2000
并且这个朋友,
14:59
and this is a relationship that never dries up.
275
899160
3000
这种友谊永远不会干涸。
15:02
You never run out of that companion as you drink this wine, too.
276
902160
4000
当你喝下这个葡萄酒你也永远不会离开那个朋友。
15:06
And I encourage you to look at that.
277
906160
3000
请支持大家那么做。
15:09
Now, not all of us have meadows,
278
909160
2000
虽然并不是每个人都有草甸,
15:11
or lawns that we can convert, and so you can always, of course,
279
911160
3000
或者可供改变为草甸的草坪,那么你当然可以
15:14
grow a meadow in a pot.
280
914160
2000
在花盆里种一小片草甸。
15:16
Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things.
281
916160
3000
很明显蜂类可以成为通向其它事物的一扇门。
15:19
So I'm not saying that you should plant a meadow of pot,
282
919160
4000
所以我不是说你应该在花盆中种一片草甸,
15:23
but a pot in a meadow.
283
923160
3000
而是在草甸里“种”一个花盆。
15:26
But you can also have this great community of city
284
926160
3000
你们还可以组建这种很好的城市团体
15:29
or building-top beekeepers, these beekeepers that live --
285
929160
3000
或者楼顶养蜂人团体,这些养蜂人生活在,
15:32
This is in Paris where these beekeepers live.
286
932160
3000
这些养蜂人生活在巴黎。
15:35
And everyone should open a beehive,
287
935160
2000
每个人都应该养上一窝蜂,每个人都应该养上一窝蜂,
15:37
because it is the most amazing, incredible thing.
288
937160
3000
因为那是最有意思的事情。
15:40
And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder,
289
940160
3000
所以如果我们想治愈我们的NDD或者大自然缺乏症
15:43
I think this is a great way of doing it.
290
943160
2000
我觉得养蜂是个很好的方法。
15:45
Get a beehive and grow a meadow,
291
945160
2000
养一窝蜜蜂,种一片草甸,
15:47
and watch that life come back into your life.
292
947160
3000
体验那些生命回到你的生活中。
15:50
And so with that, I think that what we can do, if we do this,
293
950160
4000
如果那样的话,如果我们这么做,我想我们可以创造,
15:54
we can make sure that our future -- our more perfect future --
294
954160
3000
我们可以保证我们的未来 -我们更加美好的未来-
15:57
includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows.
295
957160
5000
有养蜂人、蜂和那些草甸。
16:02
And that journey -- that journey of transformation that occurs
296
962160
3000
那个过程 –那个发生在你
16:05
as you grow your meadow and as you keep your bees
297
965160
3000
种植草甸、饲养蜜蜂
16:08
or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one.
298
968160
4000
或者欣赏那些本土蜂类的时候发生转变的过程- 会非常非常的令人兴奋。
16:12
And I hope that you experience it
299
972160
1000
我希望你们能经历那些
16:13
and I hope you tell me about it one day.
300
973160
3000
并且有一天能向我谈论那些。
16:16
So thank you very much for being here. Thank you very much.
301
976160
2000
好!非常感谢大家光临。非常感谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog