Dennis vanEngelsdorp: Where have the bees gone?

40,379 views ・ 2008-12-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jingxin Liu 校对人员: Wang Qian
00:16
What I'd like you to do is, just really quickly,
0
16160
2000
我想请你们仅仅是,迅速地,
00:18
is just, sort of, nod to the person on your right,
1
18160
3000
稍微,向你右边的人点个头,
00:21
and then nod to the person on your left.
2
21160
3000
然后再向你左边的人点个头。
00:24
(Laughter)
3
24160
4000
(笑声)
00:28
Now, chances are that over the last winter,
4
28160
4000
注意啊!假如一个人是一箱蜂的话,去年冬天,(蜜蜂死亡的)可能性就像,
00:32
if you had been a beehive, either you or one of the two people
5
32160
3000
你或你朝着点头的人中的一个
00:35
you just nodded at would have died.
6
35160
4000
去世了一样。
00:39
Now, that's an awful lot of bees.
7
39160
4000
大家知道吗!那可是相当多的蜜蜂。
00:43
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent
8
43160
4000
而且这才是(蜂群开始死亡的)第二年我们就已经损失了超过30%蜂群,
00:47
of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
9
47160
4000
或者我们看成在一个冬天内我们损失了30%的蜂群。
00:51
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important.
10
51160
6000
天哪!那是许多,许多蜜蜂,那损失很大。
00:57
And most of those losses are because of things we know.
11
57160
3000
大部分损失是我们知道的原因造成的。
01:00
We know that there are these varroa mites that have introduced
12
60160
3000
我们知道这些蜂螨导致
01:03
and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon,
13
63160
3000
和造成了大量损失,我们还有新的问题
01:06
which I talked about last year, Colony Collapse Disorder.
14
66160
3000
就是去年我介绍过的蜂群崩溃失调症。
01:09
And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December.
15
69160
5000
我们看一张去年12月中央峡谷的一个小山顶上的照片。
01:14
And below, you can see all these out yards,
16
74160
2000
你能看到照片下部这些(房)外庭院,
01:16
or temporary yards, where the colonies are brought in until February,
17
76160
5000
或者说临时庭院,2月份之前蜂群被运到这里,
01:21
and then they're shipped out to the almonds.
18
81160
3000
后被船送到杏树园中。
01:24
And one documentary writer, who was here and looked at this two months
19
84160
3000
在我到这儿以后,一位纪实作家来到这儿做了两个月的调查,
01:27
after I was here, described this not as beehives
20
87160
3000
他/她笔下这些不是蜂箱
01:30
but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
21
90160
6000
这里是摆满没有蜜蜂的空空的白盒子的(蜜蜂的)墓地。
01:36
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences
22
96160
4000
现在,我来用两句话总结一下一年来的工作,
01:40
to say that we have been trying to figure out
23
100160
2000
告诉大家我们一直在努力寻找
01:42
what the cause of this is.
24
102160
2000
造成这种结果的原因。
01:44
And what we know is that it's as if the bees have caught a flu.
25
104160
3000
就我们所知蜜蜂好像是得了一场流感。
01:47
And this flu has wiped through the population of bees.
26
107160
5000
并且这场流感已经在蜂群中泛滥。
01:52
In some cases, and in fact in most cases in one year,
27
112160
4000
有的,不,实际上是一年中的大部分流感
01:56
this flu was caused by a new virus to us,
28
116160
3000
是由一种病毒引起的,这种病毒对我来说是新的
01:59
or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus.
29
119160
4000
或者说最近近才被我们鉴定的,它叫以色列急性麻痹病毒。
02:03
It was called that because a guy in Israel first found it,
30
123160
2000
这一名字的由来是因为以色列的一个家伙首先发现了它,
02:05
and he now regrets profoundly calling it that disease, because,
31
125160
4000
但是他现在很后悔给这种病起了那个名字,因为,
02:09
of course, there's the implication.
32
129160
1000
很显然,名字本身暗含着某种意思。
02:10
But we think this virus is pretty ubiquitous.
33
130160
3000
但是我们认为这种病毒是无处不在的。
02:13
It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses
34
133160
3000
另外,毋庸置疑,蜜蜂有时候也会感染其它病毒
02:16
or other flus, and so the question we're still struggling with,
35
136160
4000
或其它流感,所以我们还在艰难研究的,
02:20
and the question that keeps us up at night,
36
140160
2000
还在令我们彻夜难眠的问题是
02:22
is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu,
37
142160
5000
为什么这些蜜蜂突然变得对这场流感没有抵抗力,
02:27
and why are they so susceptible to these other diseases?
38
147160
5000
为什么它们在这些其它疾病面前也如此不堪一击?
02:32
And we don't have the answer to that yet,
39
152160
2000
但是我们还没有答案,
02:34
and we spend a lot of time trying to figure that out.
40
154160
3000
虽然已经付出了很多时间来研究。
02:37
We think perhaps it's a combination of factors.
41
157160
2000
我们认为这可能是多种因素共同造成的。
02:39
We know from the work of a very large and dynamic working team
42
159160
4000
我们从一个庞大而活跃的工作组得知,
02:43
that, you know, we're finding a lot of different pesticides
43
163160
4000
蜂巢中有很多种杀虫剂,
02:47
in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives
44
167160
3000
不可思议的是,有时候最健康的蜂巢
02:50
have the most pesticides. And so we discover all these
45
170160
3000
有最多杀虫的剂种类。我们发现的所有这些
02:53
very strange things that we can't begin to understand.
46
173160
4000
非常奇怪的现象令我们费解。
02:57
And so this opens up the whole idea of looking at colony health.
47
177160
5000
因此我们想到综合研究蜂群健康状况。
03:02
Now of course, if you lose a lot of colonies,
48
182160
3000
毫无疑问,如果损失了很多群蜂,
03:05
beekeepers can replace them very quickly.
49
185160
2000
养蜂人当然能很快进行补充。
03:07
And that's why we've been able to recover from a lot of loss.
50
187160
3000
因此我们有能力从大量损失中恢复过来。
03:10
If we lost one in every three cows in the winter, you know,
51
190160
4000
大家知道,如果我们在冬天损失三分之一的奶牛,
03:14
the National Guard would be out.
52
194160
1000
应急部队就要出动了。
03:15
But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony,
53
195160
4000
但是养蜂人怎么办呢,即使他们只剩下一个蜂群,
03:19
they can split that colony in two.
54
199160
3000
他们还能将那个蜂群分成两个。
03:22
And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen.
55
202160
3000
然后,给没有蜂后的那半群蜂买一个蜂后。
03:25
It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida,
56
205160
4000
蜂后是邮寄来的;而且不管它是来自澳大利亚还是夏威夷还是佛罗里达,
03:29
and you can introduce that queen.
57
209160
2000
你都可以把它变成那半群蜂的蜂后。
03:31
And in fact, America was the first country
58
211160
2000
实际上,美国是第一个
03:33
that ever did mail-delivery queens and in fact,
59
213160
3000
通过邮件运送蜂后的国家,而且,
03:36
it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail
60
216160
7000
必须要通过邮件邮寄蜂后是邮政法的一部分
03:43
in order to make sure that we have enough bees in this country.
61
223160
5000
这可以保证我们国家有足够的蜜蜂。
03:48
If you don't just want a queen, you can buy, actually,
62
228160
2000
如果你不只是想要一只蜂后,你还可以买到
03:50
a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course,
63
230160
4000
一包三磅重的蜜蜂。当然,
03:54
the Postal Office is always very concerned when they get,
64
234160
3000
邮局会很小心的
03:57
you know, your three-pound packages of bees.
65
237160
2000
处理你的三磅蜜蜂的。
03:59
And you can install this in your hive and replace that dead-out.
66
239160
4000
你可以把这包蜜蜂放入蜂箱中更新死光的蜂群。
04:03
So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs,
67
243160
4000
这意味着养蜂人非常擅长更新死光的蜂群,
04:07
and so they've been able to cover those losses.
68
247160
3000
所以他们有承受那些损失的能力。
04:10
So even though we've lost 30 percent of the colonies every year,
69
250160
3000
所以即使我们每年都损失30%的蜂群,
04:13
the same number of colonies have existed in the country,
70
253160
4000
我们国家还依然会有
04:17
at about 2.4 million colonies.
71
257160
3000
相同数量的蜂群,
04:20
Now, those losses are tragic on many fronts,
72
260160
4000
大约2,400,000群蜜蜂。
04:24
and one of those fronts is for the beekeeper.
73
264160
2000
虽然如此,那些损失在很多方面还是惨痛的,
04:26
And it's really important to talk about beekeepers first,
74
266160
3000
其中一方面就是养蜂人的损失。
04:29
because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet.
75
269160
3000
首先说说养蜂人是很重要的,
04:32
If this was a group of beekeepers, you would have everyone
76
272160
3000
因为他们将会是你遇到的最让人着迷的人之一。
04:35
from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die,
77
275160
5000
如果这儿有一群养蜂人,你会(从中)找到各种各样的人,
04:40
to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco
78
280160
3000
从来福枪协会会员
04:43
backyard pig farmer.
79
283160
2000
到圣-佛朗西斯科后院中看起来怪怪的的猪倌儿。
04:45
(Laughter)
80
285160
2000
(笑声)
04:47
And you get all of these people in the same room,
81
287160
3000
他们在同一屋檐下,
04:50
and they're all engaged and they're getting along,
82
290160
4000
他们都很投入而且相处的很好,
04:54
and they're all there because of the passion for bees.
83
294160
3000
他们是因为喜欢蜜蜂而到一起的。
04:57
Now, there's another part of that community
84
297160
2000
现在谈谈,养蜂人中另外一部分人
04:59
which are the commercial beekeepers,
85
299160
1000
他们是商业养蜂人,
05:00
the ones who make their livelihood from beekeeping alone.
86
300160
3000
也就是那些仅靠养蜂来养家糊口的养蜂人。
05:03
And these tend to be some of the most independent, tenacious,
87
303160
8000
他们将可能是你碰到的人当中一些最独立、最顽强、
05:11
intuitive, you know, inventive people you will ever meet.
88
311160
4000
最感性、最富创造性的人。
05:15
They're just fascinating. And they're like that all over the world.
89
315160
3000
他们很迷人,而且全世界的商业养蜂人都是那样的。
05:18
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year.
90
318160
4000
今年早些时候我很荣幸在海地(Haitii)工作了两周。
05:22
And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy.
91
322160
3000
海地,如果你去过那里,你就知道他简直是个悲剧。
05:25
I mean, there may be 100 explanations
92
325160
2000
我是说,即使有100条理由解释
05:27
for why Haiti is the impoverished nation it is,
93
327160
3000
为什么海地是那样贫穷,
05:30
but there is no excuse to see that sort of squalor.
94
330160
3000
它也没有理由那样的破败不堪。
05:33
But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here,
95
333160
3000
但是你会碰到这个养蜂人,我在那儿遇到了他,
05:36
and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met.
96
336160
2000
他是我曾经遇到过的最有知识的养蜂人中的一个。
05:38
No formal education, but very knowledgeable.
97
338160
2000
没受过正规教育,,但是却有很多知识。
05:40
We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable,
98
340160
5000
我们的一个项目需要蜂蜡;他非常能干,
05:45
he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen
99
345160
4000
他做出了我所见过的最好的一块儿蜂蜡,
05:49
from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening,
100
349160
5000
使用了牛粪、锡罐和他的盖头,他把盖头当作纱网使用,
05:54
right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
101
354160
4000
(他)就在这片草甸上(做蜂蜡块的)。他的技术让人很受启发。
05:58
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD.
102
358160
3000
我们还有戴维-海肯伯格(Dave Hackenberg),他是蜂群崩溃失调症的代表人物。
06:01
He's the one who first identified this condition
103
361160
2000
是他首先发现了蜂群崩溃失调症
06:03
and raised the alarm bells.
104
363160
2000
并敲响了警钟。
06:05
And he has a history of these trucks,
105
365160
2000
他很早就使用这些卡车
06:07
and he's moved these bees up and down the coast.
106
367160
3000
沿着海岸线上下转运这些蜜蜂。
06:10
And a lot of people talk about trucks and moving bees,
107
370160
3000
虽然许多人认为转运蜜蜂
06:13
and that being bad, but we've done that for thousands of years.
108
373160
3000
不好,但是转运蜜蜂已经有数千年的历史了。
06:16
The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts,
109
376160
3000
古埃及人就曾就用筏子沿着尼罗河上下转运蜜蜂,
06:19
so this idea of a movable bee force is not new at all.
110
379160
6000
这说明运动的蜜蜂大军一点儿也不新鲜。
06:25
And one of our real worries with Colony Collapse Disorder
111
385160
4000
蜂群崩溃失调症让我们真正忧心的原因之一
06:29
is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies.
112
389160
4000
是更新那些死亡的蜂群要花费大量的钱财。
06:33
And you can do that one year in a row,
113
393160
3000
我们有能力更新一年,
06:36
you may be able to do it two years in a row.
114
396160
2000
也许还能连着更新两年。
06:38
But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies,
115
398160
4000
但是如果损失50-80%的蜂群,
06:42
you can't survive three years in a row. And we're really worried
116
402160
3000
连续三年就垮了。我们确实很担心
06:45
about losing this segment of our industry.
117
405160
4000
损失掉这部分产业。
06:49
And that's important for many fronts,
118
409160
2000
因为养蜂业在很多方面都很重要,
06:51
and one of them is because of that culture that's in agriculture.
119
411160
4000
其中之一就是在农业上。
06:55
And these migratory beekeepers are the last nomads of America.
120
415160
5000
这些迁徙的养蜂人是美国最后的游牧者。
07:00
You know, they pick up their hives;
121
420160
1000
大家知道,他们带着蜂箱,
07:01
they move their families once or twice in a year.
122
421160
3000
一年内搬一次或两次家。
07:04
And if you look at Florida, in Dade City, Florida,
123
424160
3000
你们看佛罗里达州,达迪市(Dade city)
07:07
that's where all the Pennsylvania beekeepers go.
124
427160
2000
是宾夕法尼亚州养蜂人的去处。
07:09
And then 20 miles down the road is Groveland,
125
429160
2000
然后从达迪市(Dade city)顺着这条路往下20英里是哥如福兰德(Grovelan),
07:11
and that's where all the Wisconsin beekeepers go.
126
431160
2000
那里是所有威斯康辛州养蜂人的去处。
07:13
And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café
127
433160
5000
要是你二月份在中央峡谷,
07:18
at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's.
128
438160
3000
请在早上10点去这间咖啡馆,店名是凯西和凯特之家。
07:21
And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees
129
441160
3000
那里是所有养蜂人在忙了一夜将蜜蜂
07:24
into the almond groves.
130
444160
1000
移到杏树林
07:25
They all have their breakfast
131
445160
1000
他们在那里一边吃早餐
07:26
and complain about everyone right there. And it's a great experience,
132
446160
5000
一边互相抱怨。那种经历很棒,
07:31
and I really encourage you to drop in at that diner during that time,
133
451160
3000
我真的鼓励大家那时候去那个小餐馆,
07:34
because that's quite essential American experience.
134
454160
3000
因为那是必不可少的美国体验。
07:37
And we see these families, these nomadic families, you know,
135
457160
4000
我们再来看那些家庭,那些游牧家庭,
07:41
father to son, father to son, and these guys are hurting.
136
461160
4000
从父母到子女都在忙着侍弄蜜蜂。
07:45
And they're not people who like to ask for help,
137
465160
3000
他们不喜欢求人,
07:48
although they are the most helpful people ever.
138
468160
2000
但却最乐于助人。
07:50
If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul,
139
470160
4000
比如有人因为卡车大修而损失了所有蜜蜂,
07:54
everyone pitches in and gives 20 hives
140
474160
2000
养蜂人们都会过来送给他20群蜂
07:56
to help him replace those lost colonies.
141
476160
2000
帮他弥补损失。
07:58
And so, it's a very dynamic, and I think,
142
478160
2000
所以,我觉得这是一个很有活力、
08:00
historic and exciting community to be involved with.
143
480160
6000
历史而且让人振奋的社区,很值得交往。
08:07
Of course, the real importance for bees is not the honey.
144
487160
3000
当然,蜜蜂真正的重要性并不是蜂蜜。
08:10
And although I highly encourage you, all use honey.
145
490160
2000
虽然我大力支持你们使用蜂蜜。
08:12
I mean, it's the most ethical sweetener,
146
492160
3000
因为它是最“道德”的甜味剂,
08:15
and you know, it's a dynamic and fun sweetener.
147
495160
3000
它是有生命的好甜味剂。
08:18
But we estimate that about one in three bites of food we eat
148
498160
4000
而且据估计差不多在我们的每三口食物中就有一口
08:22
is directly or indirectly pollinated by honeybees.
149
502160
5000
是直接或是间接由蜜蜂传粉的。
08:27
Now, I want to just illustrate that in the fact
150
507160
2000
现在,我想用事实证明它,
08:29
that if we look at the breakfast I had yesterday morning --
151
509160
4000
看一下我昨天的早餐:
08:33
a little cranberry juice, some fruits, some granola,
152
513160
3000
一点红莓汁、一些水果和一些格兰诺拉麦片,
08:36
I should have had whole wheat bread, I realized, but you know,
153
516160
3000
我也意识到我应该吃全麦面包,但是,
08:39
jam on my Wonderbread, and some coffee --
154
519160
4000
面包加果酱还有一些咖啡,
08:43
and had we taken out all those ingredients,
155
523160
5000
如果我们把那些食物拿走
08:48
-- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola --
156
528160
2000
只有杏肉我没有从格兰诺拉麦片中拿出去—
08:50
if we had taken out all those ingredients
157
530160
3000
如果我们拿走那些
08:53
the bees had indirectly or directly pollinated,
158
533160
3000
直接或间接由蜜蜂授粉的东西,
08:56
we wouldn't have much on our plate.
159
536160
2000
我们的餐盘上就没有多少东西了。
08:58
So if we did not have bees, it's not like we would starve,
160
538160
3000
所以,如果没有蜜蜂,我们好像还不至于挨饿,
09:01
but clearly our diet would be diminished.
161
541160
5000
但毫无疑问的是我们的食谱将会缩小。
09:06
It's said that for bees, the flower is the fountain of life,
162
546160
3000
人们说花是蜜蜂的生命之源,
09:09
and for flowers bees are the messengers of love.
163
549160
3000
而蜜蜂是花爱的使者。
09:12
And that's a really great expression, because really,
164
552160
3000
说的真是太好了,因为蜜蜂的确
09:15
bees are the sex workers for flowers. They are, you know --
165
555160
3000
是花的“性工作者”。它们,要知道,
09:18
they get paid for their services.
166
558160
2000
它们的服务是有偿的。
09:20
They get paid by pollen and nectar,
167
560160
2000
它们“收取”花粉和花蜜,
09:22
to move that male sperm, the pollen, from flower to flower.
168
562160
4000
才来把雄性配子,也就是花粉, 从一朵花传给另一朵花。
09:26
And there are flowers that are self-infertile. That means they can't --
169
566160
3000
有些花不能自我受精。就是说它们不能……,
09:29
the pollen in their bloom can't fertilize themselves.
170
569160
4000
同一朵花的花粉不能使自己的受精。
09:33
So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples
171
573160
3000
如果在一个苹果园里,你有10行
09:36
of one variety, and then you have another apple tree
172
576160
3000
同一个品种的苹果树,然后还有一棵苹果树
09:39
that's a different type of pollen.
173
579160
2000
它有不同的花粉型。
09:41
And bees are very faithful.
174
581160
1000
蜜蜂会非常忠诚。
09:42
When they're out pollinating or gathering pollen from one flower,
175
582160
4000
当它们出去传粉或从某种花上采集花粉时,
09:46
they stay to that crop exclusively, in order to help generate.
176
586160
4000
它们会专门针对那种植物来帮助它结果。
09:50
And of course, they're made to carry this pollen.
177
590160
4000
当然,它们生下来就是搬运花粉的。
09:54
They build up a static electric charge and the pollen jumps on them
178
594160
3000
它们在身上积累静电,这样花粉就会跳到它们身上,
09:57
and helps spread that pollen from bloom to bloom.
179
597160
4000
它们就帮着把那个花粉丛一朵花带到另一朵花。
10:01
However, honeybees are a minority.
180
601160
2000
尽管如此,蜜蜂只是少数派。
10:03
Honeybees are not native to America; they were introduced
181
603160
3000
蜜蜂的老家不是美国;它们
10:06
with the colonialists.
182
606160
1000
是被殖民者带来的。
10:07
And there are actually more species of bees
183
607160
3000
实际上蜂的种类比
10:10
than there are mammals and birds combined.
184
610160
2000
哺乳动物和鸟类加起来种类还多。
10:12
In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years,
185
612160
5000
单单在宾夕法尼亚州,我们已经对蜂类尽行了150年的调查,
10:17
and very intensely in the last three years.
186
617160
3000
并且最近这三年的调查非常详细。
10:20
We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania.
187
620160
5000
在宾夕法尼亚州我们鉴定的蜂类已经超过400种。
10:25
Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950.
188
625160
6000
其中32种是在1950年以后鉴定或发现的。
10:31
Now, that could be because we haven't been sampling right,
189
631160
3000
那可能是因为以前采集方法不当,
10:34
but it does, I think, suggest that something's wrong
190
634160
2000
但是,我想这确实让人觉得
10:36
with the pollinator force. And these bees are fascinating.
191
636160
3000
传粉者们出了什么问题。这些蜂类们让人着迷。
10:39
We have bumblebees on the top.
192
639160
2000
上面是熊蜂。
10:41
And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social,
193
641160
3000
熊蜂是群居性的,但是它们不是真正的社会性昆虫,
10:44
because only the queen is, over winter.
194
644160
3000
因为只有蜂后活过冬天。
10:47
We also have the sweat bees, and these are little gems flying around.
195
647160
3000
还有汗蜂,它们就像是飞来飞去的小宝石。
10:50
They're like tiny little flies and they fly around.
196
650160
3000
它们就像小苍蝇一样到处飞。
10:53
And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites,
197
653160
4000
另外我们还有另外一类蜂,叫做偷寄生蜂,
10:57
which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering --
198
657160
8000
它还有个很有创意的名字:坏脾气的谋杀……
11:05
what's the word I'm looking for? Murdering --
199
665160
3000
我在想那个词呢?
11:08
Audience: Bee?
200
668160
1000
听众:蜂?
11:09
Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks.
201
669160
1000
丹尼斯-范-恩格勒斯多普(Dennis vanEngelsdorp):蜂!是的,谢谢!
11:10
(Laughter)
202
670160
2000
(笑声)
11:12
What these bees do is, they sit there. These solitary bees,
203
672160
7000
这些蜂的做法就是守株待兔。这些独居蜂,
11:19
they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch,
204
679160
3000
它们在地面或者树枝上打好洞,
11:22
and they collect pollen and make it into a ball,
205
682160
2000
收集来花粉做成花粉球,
11:24
and they lay an egg on it.
206
684160
2000
然后在花粉球上产一枚卵。
11:26
Well, these bees hang out at that hole,
207
686160
1000
那么,这些呆在洞外面的谋杀蜂,
11:27
and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg,
208
687160
4000
等到蜂妈妈飞走后跑到洞里吃掉里面的卵,
11:31
and lay their own egg there. So they don't do any work.
209
691160
3000
并在那儿产下自己的卵。 所以它们是不劳而获。
11:34
And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees,
210
694160
5000
然而,实际上,如果你发现周围有这些偷寄生蜂
11:39
you know that your environment is healthy,
211
699160
2000
就说明环境是健康的,
11:41
because they're top-of-the-food-chain bees.
212
701160
3000
因为它们是食物链顶端的蜂类。
11:44
And in fact, there is now a red list of pollinators
213
704160
4000
目前,我们有一份红色名录
11:48
that we're worried have disappeared, and on top of that list
214
708160
4000
记录着我们担心可能已经消失了的传粉动物种类,并且在那份名单的开头
11:52
are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees.
215
712160
3000
有很多种这些偷寄生蜂,和这些熊蜂。
11:55
And in fact, if you guys live on the West Coast,
216
715160
2000
并且,如果你们生活在西海岸,
11:57
go to these websites here, and they're really looking for people
217
717160
3000
去浏览一下这些网站,它们在找人
12:00
to look for some of these bumblebees, because we think
218
720160
3000
去寻找一些种类的熊蜂,因为我们认为
12:03
some have gone extinct. Or some, the population has declined.
219
723160
4000
某些种类已经灭绝了。 有些种群已经变小了。
12:07
And so it's not just honeybees that are in trouble,
220
727160
3000
所以有麻烦的并不仅仅是蜜蜂,
12:10
but we don't understand these native pollinators
221
730160
3000
我们对这些本土的传粉者
12:13
or all those other parts of our community.
222
733160
3000
或者我们人类以外的东西都缺乏了解。
12:16
And of course, bees are not the only important factor here.
223
736160
4000
当然,蜂类并不是这里唯一重要的要素。
12:20
There are other animals that pollinate, like bats,
224
740160
2000
还有其它传粉动物,比如蝙蝠,
12:22
and bats are in trouble too.
225
742160
2000
蝙蝠也有麻烦了。
12:24
And I'm glad I'm a bee man and not a bat man,
226
744160
2000
我很庆幸我是个“蜂人”而不是“蝙蝠人”,
12:26
because there's no money to research the bat problems.
227
746160
4000
因为没有资金支持蝙蝠问题的研究。
12:30
And bats are dying at an extraordinary rate.
228
750160
3000
但是蝙蝠的死亡速度非常快。
12:33
White-nose syndrome has wiped out populations of bats.
229
753160
3000
白鼻子综合症已经消灭了成群成群的蝙蝠。
12:36
If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it,
230
756160
5000
如果纽约的一个山洞里的15,000只蝙蝠,
12:41
and there are 1,000 left. That's like San Francisco
231
761160
4000
只剩下1,000只了。 那(蝙蝠死亡的速度)就好像是圣-佛朗西斯科
12:45
becoming the population of half of this county in three years.
232
765160
5000
的人口在三年内变成这个县城人口的一半。
12:50
And so that's incredible. And there's no money to do that.
233
770160
2000
那是多么惊人啊。 我们没钱去解决那个问题。
12:52
But I'm glad to say that I think we know the cause
234
772160
2000
但是我高兴因为我想我们知道
12:54
of all these conditions, and that cause is NDD:
235
774160
4000
所有这些情况的原因,那就是NDD:
12:58
Nature Deficit Disorder.
236
778160
2000
大自然缺失症。
13:00
And that is that I think that what we have in our society is,
237
780160
4000
也就是,我觉得,我们的社会,
13:04
we forgot our connection with nature.
238
784160
2000
我们忽视了和大自然的联系。
13:06
And I think if we reconnect to nature,
239
786160
3000
我想如果重新我们亲近大自然,
13:09
we'll be able to have the resources and that interest
240
789160
3000
我们就会有资源和兴趣
13:12
to solve these problems.
241
792160
2000
来解决这些问题。
13:14
And I think that there is an easy cure for NDD.
242
794160
3000
我认为有一个简单的方法就可以治疗NDD。
13:17
And that is, make meadows and not lawns.
243
797160
4000
那就是,种植草甸而不是草坪。
13:21
And I think we have lost our connection,
244
801160
2000
我觉得我们已经失去了和大自然的联系,
13:23
and this is a wonderful way of reconnecting to our environment.
245
803160
4000
而这是一种把我们重新和周围的环境联系起来的好方法。
13:27
I've had the privilege of living by a meadow
246
807160
2000
不久前我曾有幸在一片草甸旁生活了
13:29
for the last little while, and it is terribly engaging.
247
809160
4000
一小段时间,非常迷人。
13:33
And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic.
248
813160
5000
让我们审视一下草坪的历史,那简直是个悲剧。
13:38
It used to be, two, three hundred years ago,
249
818160
2000
二三百年前草坪曾经
13:40
that a lawn was a symbol of prestige,
250
820160
2000
象征荣誉和地位,
13:42
and so it was only the very rich that could keep these green
251
822160
3000
所以那时候只有很富有的人才能享有那些绿色的草坪,
13:45
actually, deserts: they're totally sterile.
252
825160
3000
实际上,是绿色沙漠:因为它们没有一点儿生机。
13:48
Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns.
253
828160
5000
2001年,美国人在草坪上使用的杀虫剂占杀虫剂总使用量的11%。
13:53
Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
254
833160
6000
我们释放的温室气体中有5%来源于草坪修剪。
13:59
And so it's incredible the amount of resources we've spent
255
839160
3000
所以我们花费了大量的资源
14:02
keeping our lawns, which are these useless biosystems.
256
842160
4000
来养护我们的草坪 -- 那些没用的生物系统。
14:06
And so we need to rethink this idea.
257
846160
3000
所以我们需要重新审视这一做法。
14:09
In fact, you know, the White House
258
849160
2000
告诉你们,事实上白宫
14:11
used to have sheep in front in order to help fund
259
851160
2000
前面被用来养羊以资助
14:13
the war effort in World War I, which probably is not a bad idea;
260
853160
3000
第一次世界大战,那可能是个不错的主意;
14:16
it wouldn't be a bad idea.
261
856160
1000
不是个坏主意。
14:17
I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns.
262
857160
3000
我说这些可不是因为我完全反对修剪草坪。
14:20
I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns
263
860160
4000
我觉得在小范围内种植草坪兴许还有些好处,
14:24
at a limited scale, and I think we're encouraged to do that.
264
864160
4000
并且应该受到鼓励。
14:28
But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here,
265
868160
2000
但是我也要再强调一下刚才我的某些观点,
14:30
because having a meadow or living by a meadow is transformational.
266
870160
5000
因为拥有一片草甸或者居住在草甸旁边是完全不一样的。
14:35
That it is amazing that connection we can have with what's there.
267
875160
4000
亲近草甸真的很棒。
14:39
These milkweed plants have grown up in my meadow
268
879160
2000
4年时间这些乳草植物已经在我的草甸里长大了。
14:41
over the last four years. Add to watch the different plants,
269
881160
4000
除了能观赏不同的植物
14:45
or insects, that come to these flowers, to watch that --
270
885160
4000
或者来拜访这些花的昆虫,欣赏它们,
14:49
and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine,
271
889160
3000
告诉你们,我们还听说你还能和葡萄酒联系起来,
14:52
this companion you can have as it matures
272
892160
3000
你就有了一个不断长大
14:55
and as it has these different fragrances.
273
895160
2000
并散发出这些不同的芳香的朋友。
14:57
And this is a companion,
274
897160
2000
并且这个朋友,
14:59
and this is a relationship that never dries up.
275
899160
3000
这种友谊永远不会干涸。
15:02
You never run out of that companion as you drink this wine, too.
276
902160
4000
当你喝下这个葡萄酒你也永远不会离开那个朋友。
15:06
And I encourage you to look at that.
277
906160
3000
请支持大家那么做。
15:09
Now, not all of us have meadows,
278
909160
2000
虽然并不是每个人都有草甸,
15:11
or lawns that we can convert, and so you can always, of course,
279
911160
3000
或者可供改变为草甸的草坪,那么你当然可以
15:14
grow a meadow in a pot.
280
914160
2000
在花盆里种一小片草甸。
15:16
Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things.
281
916160
3000
很明显蜂类可以成为通向其它事物的一扇门。
15:19
So I'm not saying that you should plant a meadow of pot,
282
919160
4000
所以我不是说你应该在花盆中种一片草甸,
15:23
but a pot in a meadow.
283
923160
3000
而是在草甸里“种”一个花盆。
15:26
But you can also have this great community of city
284
926160
3000
你们还可以组建这种很好的城市团体
15:29
or building-top beekeepers, these beekeepers that live --
285
929160
3000
或者楼顶养蜂人团体,这些养蜂人生活在,
15:32
This is in Paris where these beekeepers live.
286
932160
3000
这些养蜂人生活在巴黎。
15:35
And everyone should open a beehive,
287
935160
2000
每个人都应该养上一窝蜂,每个人都应该养上一窝蜂,
15:37
because it is the most amazing, incredible thing.
288
937160
3000
因为那是最有意思的事情。
15:40
And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder,
289
940160
3000
所以如果我们想治愈我们的NDD或者大自然缺乏症
15:43
I think this is a great way of doing it.
290
943160
2000
我觉得养蜂是个很好的方法。
15:45
Get a beehive and grow a meadow,
291
945160
2000
养一窝蜜蜂,种一片草甸,
15:47
and watch that life come back into your life.
292
947160
3000
体验那些生命回到你的生活中。
15:50
And so with that, I think that what we can do, if we do this,
293
950160
4000
如果那样的话,如果我们这么做,我想我们可以创造,
15:54
we can make sure that our future -- our more perfect future --
294
954160
3000
我们可以保证我们的未来 -我们更加美好的未来-
15:57
includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows.
295
957160
5000
有养蜂人、蜂和那些草甸。
16:02
And that journey -- that journey of transformation that occurs
296
962160
3000
那个过程 –那个发生在你
16:05
as you grow your meadow and as you keep your bees
297
965160
3000
种植草甸、饲养蜜蜂
16:08
or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one.
298
968160
4000
或者欣赏那些本土蜂类的时候发生转变的过程- 会非常非常的令人兴奋。
16:12
And I hope that you experience it
299
972160
1000
我希望你们能经历那些
16:13
and I hope you tell me about it one day.
300
973160
3000
并且有一天能向我谈论那些。
16:16
So thank you very much for being here. Thank you very much.
301
976160
2000
好!非常感谢大家光临。非常感谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7