Julia Dhar: How to have constructive conversations | TED

322,673 views ・ 2021-04-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Gerda Purlytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
Trys lėktuvai, 25 valandos, 10 000 mylių.
Mano tėtis galvoja tik apie vieną dalyką
ir tai nėra užkandis, dušas ar miegas.
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
2016 metų lapkritis,
00:16
My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind
2
16097
3700
mano tėtis čia tam, kad pasikalbėtų su amerikiečiais apie politinius rinkimus.
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
Mano tėtis domisi politika, bet jam
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
tai nėra tiesiog, viena ar kita, politinės pusės.
00:24
and Dad is here to talk to Americans about the election.
5
24797
4133
Jis turi tam tikrų ketinimų.
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
Jis nori išklaustyti, būti išgirstas ir suprastas.
00:31
this is not just red or blue, swing states or party platforms.
7
31830
4800
Per dvi savaites jis sudalyvavo šimtuose pokalbių
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
su amerkiečiais daugybėje vietų nuo Naujajo Hampšyro iki Majamio.
00:39
He wants to listen, be heard and understand.
9
39063
4200
Pokalbiai nėra lengvi:
00:43
And over two weeks, he has hundreds of conversations
10
43863
2900
visiški nuomonių skirtumai,
00:46
with Americans from New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
nepaprastai skirtingos pasaulėžiūros,
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
absoliučiai skirtinga gyvenimo patirtis.
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
Bet po kiekvieno pokalbio
tėtis išeina su didžiule šypsena veide
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
kaip ir jo pašnekovas.
Čia matome vieną iš pašnekovų.
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
Būtent taip bendraudamas
01:03
Dad walks away with a big smile on his face
17
63197
2600
jis pasiekia tai, ko, rodos, turime mažai
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
ir norėtume daugiau –
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
konstruktyvų pokalbį.
01:12
he's having a version of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
Mes turim daug būdų suartėti.
01:16
but want more of --
22
76930
1733
Tačiau politikos, ideeologijos atžvilgiu,
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
mes tolstame vis toliau nuo vienas kito.
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
Mes teigiame, jog norime politikų su plačiomis pažiūromis.
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
01:27
it feels like we are further and further apart.
26
87297
3200
Bet kai jie pakeičia savo nuomonę,
mes sakome, kad jie stokojo įsitikinimo.
01:30
We tell pollsters that we want politicians who are open-minded.
27
90863
4200
Kai mes susiduriame su informacija,
01:35
And yet when they change their point of view,
28
95563
2500
kuri prieštarauja mūsų pasaulėžiūrai,
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
mes linkę ne priimti, o abejoti.
01:41
For us, when we're confronted with information
30
101263
2334
Socialinėje psichologijoje šis reškinys turi pavadinimą.
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
Tai vadinama tikėjimo atkaklumu.
01:47
our tendency is not to open up, it's to double down.
32
107097
3733
O kai kurių žmonių įsitikinimai nepalaužiami
01:50
We even have a term for it in social psychology.
33
110863
2600
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
Ne kartą esu dalyvavusi nemaloniuose pokalbiuose.
01:56
And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
35
116730
4733
Tai pastūmėjo pradėti kai ką, ką dabar vadinu produktyviu nesutarimu,
vidurinės mokyklos debatuose.
Aš net laimėjau
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
moksleivių pasaulio debatų čempionatą tris kartus
02:05
I got my start in what I now call productive disagreement
37
125597
3400
Ką noriu pasakyti – aš esu dalyvavusi daugybėje ginčų,
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
bet man reikėjo daug laiko stebint savo tėtį JAV gatvėse,
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
02:11
the World Schools Debate Championship three times.
40
131797
3100
kad suprasčiau, jog svarbiausia
02:14
I've been in a lot of arguments, is what I'm saying,
41
134930
2567
išsiaiškinti, ko siekiame pokalbiuose.
02:17
but it took watching my dad on the streets of the US
42
137530
4633
Nesiekti pergalės, bet postūmio.
02:22
to understand that we need to figure out
43
142163
2000
Nuo 2016 m. lapkričio tai aš ir darau.
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
Dirbau su vyriausybėmis, fondais, korporacijomis, šeimomis,
02:27
Not looking for the victory, but the progress.
45
147130
3633
kad atraščiau įrankius ir technikas,
02:31
And so since November 2016, that's what I've been doing.
46
151230
3200
kurios leistų mums bendrauti mūsų neišskiriant.
02:34
Working with governments, foundations, corporations, families,
47
154463
4500
Ir konstruktyvūs pokalbiai, kurie padeda toliau vystyti dialogą,
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
02:41
that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
turi trys vienodus esminius požymius.
02:46
And constructive conversations that really move the dialogue forward
50
166097
6100
Pirma, bent vienas iš pokalbio pašnekovų
yra pasiryžęs pasirinkti smalsumą vietoj konflikto.
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
02:55
First, at least one party in the conversation
52
175330
3933
Jie žiūri į diskusijas kaip į laipiojimo sieną,
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
o ne kaip į kovą narve,
laikui bėgant jie padarys pažangą
03:03
They're open to the idea that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
ir visa tai įtvirtins diskusijoje.
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
Žmogų, kuris turi formaliu debatų apmokymus,
03:12
and are able to anchor all of that in purpose of the discussion.
57
192897
6166
vilioja stačia galva pulti į nesutarimą.
Tiesą sakant, mes tai vadiname susirėmimu
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
ir formalių argumentų metu,
03:21
it is so tempting to run headlong at the disagreement.
59
201997
5200
jei susirėmimų permažai, tai tampa tarsi nusikaltimu.
Bet aš ir jus pastebėjome, jog
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
kasdieniniame gyvenime, tai labiau priverčia žmones atsitraukti,
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
03:31
it's a punishable offense if there's not enough of it.
62
211430
2800
ne tik nuo pačio pokalbio,
03:34
But I've noticed, you've probably noticed, too,
63
214563
2300
bet ir nuo pačių santykių.
03:36
that in real life that tends to make people shut down,
64
216897
4533
Dėl to, žmonės nutraukia draugystes, virtualiame ir tikrame gyvenime.
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
Užuot pasvarykite apie vieną techniką,
03:46
It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
67
226330
6067
kurią išpopuliarino Holivudo prodiuseris Brian Grazer,
vadinamą smalsiu pokalbiu.
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
Visa smalsaus poklabio esmė yra
03:55
made popular by the Hollywood producer Brian Grazer,
69
235363
2967
suprasti kito žmogaus požiūrį,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
suprasti, kokia yra jų pasaulėžiūrą.
04:01
And the whole point of a curiosity conversation
71
241030
3533
Kitą kartą, kai
04:04
is to understand the other person's perspective,
72
244597
3100
kas nors pasakys kažką, su kuo jus instinktyviai nesutinkate,
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
kam negalite pritarti,
04:11
And so the next time
74
251030
1867
04:12
that someone says something you instinctively disagree with,
75
252930
5267
jums reikia pateikti tik vieną sakinį ir vieną klausimą:
„Aš niekada apie tai taip nepagalvojau.
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
Ar galite paiškinti man detaliau, kad geriau jus supraščiau?“
04:21
you only need one sentence and one question:
77
261497
3600
04:25
“I never thought about it exactly that way before.
78
265763
2934
Neįtikėtinas smalsaus pokalbio niuansas
04:28
What can you share that would help me see what you see?”
79
268730
4800
yra tas, jog žmonės, apie kuriuos smalsauji tu, pradeda smalsauti apie tave
04:34
What's remarkable about curiosity conversations
80
274397
3000
Nesvarbu ar tai būtų, draugiškas australas,
tavo politinis „priešas“ ar korporacijos varžovas,
04:37
is that the people you are curious about tend to become curious about you.
81
277430
5133
jie pradeda galvoti apie tai, kaip mąstai tu
04:42
Whether it's a friendly Australian gentleman,
82
282597
2800
ir ar jie galėtų tai suprasti.
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
Konstruktyvus pokalbiai pasiteisina nevisada
04:48
they begin to wonder what it is that you see
84
288163
3400
Jei tikėsites, jog kiekvienas pašnekovas
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
04:54
Constructive conversations aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
supras ir priims jūsų požiūrį,
jūs nepadarysite jokio progreso.
04:59
If you go into an encounter expecting everyone to walk out
87
299263
5067
Užuot, turime galvoti apie pokalbius kaip apie laipiojimo sieną,
05:04
with the same point of view that you walked in with,
88
304363
3000
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
kaip darė ir mano tėtis šios kelionės metu,
05:10
Instead, we need to think about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
gavęs jam reikiamos informacijos iš savo pašnekovo,
jis pritaikydavo savo metodus.
05:15
to do a variant of what my dad did during this trip,
91
315663
3300
Tai iš tikrųjų yra technika pasiskolinta iš formalių debatų,
05:18
pocketing a little nugget of information here,
92
318997
3000
kai pristačius savo idėją,
jai yra prieštaraujama, o tu persvarstai ir aiškini iš naujo.
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
05:24
That's actually a technique borrowed from formal debate
94
324263
2967
Idėjai vėl prieštaraujama,
tu vėl persvarstai ir aiškini iš naujo.
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
Iš visą to tikimimasi, jog tavo idėja pagerės,
05:29
it's attacked and you adapt and re-explain,
96
329363
3600
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
pasitelkus iššūkius ir kritiką.
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
Svarbių tarptautinių derybų pavyzdžiai
05:36
The whole expectation is that your idea gets better
99
336230
4467
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
atskleidžia, kad tai daro ir sėkmingi derybininkai.
05:43
And the evidence from really high-stakes international negotiations
101
343697
5666
Jie dalyvauja pokalbiuose
tikėdamiesi pasimokyti iš iššūkių
05:49
suggests that that's what successful negotiators do as well.
102
349397
3433
ir prieštaravimų, kurie padės pagerinti jų idėjas.
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
05:54
expecting to learn from the challenges that they will receive
104
354963
3834
Lavinimasis yra tarsi paslauga, kuria teikiame kitiems
05:58
to use objections to make their ideas and proposals better.
105
358830
4567
ir kiti gali teikti mums.
06:03
Development is in some way a service that we can do for others
106
363730
5433
Tai padeda formuoti aiškesnes idėjas
ir puoselėti artimesnius santykius.
Smalsumas gali atskleisti santykių kūrimo paslaptis,
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
o lavinimasis gali būti tarsi „kuras“ jūsų idėjoms.
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
Bet yra ir situacijų,
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
kai atrodo, jog neverta vargintis.
06:20
and development can be rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
Tokie atvejai
dažniausiai pasitaiko dėl to, jog diskusijos tikslas nėra aiškus.
06:27
where it just feels like it's not worth the bother.
113
387463
4800
Prisimenu kaip mano tėtis įsitraukdavo į pokalbius
06:32
And in those cases
114
392897
2366
su labai aiškiu tikslu.
06:35
it can be because the purpose of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
Jis ten buvo, kad išklausytų kitų ir pasidalintų savo nuomone.
06:39
I think back to how my dad went into those conversations
116
399630
3733
Ir kai šį tikslą supranta abi šalys,
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
06:46
He was there to learn, to listen, to share his point of view.
118
406063
4300
tada galima judėti pirmyn.
Išdėstyti savo ateities viziją.
06:50
And once that purpose is understood by both parties,
119
410697
4066
Priimti sprendimą.
Gauti finansavimą.
Tada galima pereiti prie principų.
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
Kai žmonės su mano tėčiu pasidalino savo lūkesčiais apie Amerikos ateitį,
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
07:00
Get funding.
123
420363
1367
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
tada jie pradėjo į viską žiūrėti iš platesnės perspektyvos,
07:04
When people shared with my dad their hopes for America,
125
424697
5733
o ne iš asmeninės ar politinės perspektyvos.
07:10
that's where they started with the big picture,
126
430463
3467
Atsitiktinai jie elgėsi taip,
07:13
not with personality or politics or policies.
127
433963
4300
kaip elgiamės su svetimais,
ir kaip mums sunku elgtis su savais:
07:18
Because inadvertently they were doing something
128
438697
2833
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
žvelgiame plačiai
nesigilindami į detales.
07:25
and find it really difficult sometimes to do with insiders.
130
445263
4900
Galbūt gyvenate tame pačiame rajone ar name,
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
tačiau nepastebite jokio bendrumo.
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
07:36
But maybe you live in the same zip code or the same house
133
456563
3567
Tada gal verta pagalvoti apie „kelionę laiku“:
07:40
and it feels like none of that common ground is there today.
134
460163
4034
tegul kita šalis papasakoja, kokią kaimynystę, šalį,
07:44
Then you might consider a version of disagreement time travel,
135
464963
4600
pasaulį, bendruomenę,
07:49
asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
jie įsivaizduoja po metų
ar dešimtmečio.
Mus labai vilioja įsitvirtinti dabartiniuose politiniuose spektruose
07:55
world, community,
137
475763
2167
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
ar įvairiuose praktinėse veiklose.
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
Skatinimas pamąstyti apie ateities perspektyvas
08:02
It is very tempting to dwell in present tensions
140
482197
4233
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
atveria galimybe užmegzti pokalbį, kuris turi tikslą.
08:09
Inviting people to inhabit a future possibility
142
489763
4734
Ankčiau, savo karjeroje,
dirbau Naujosios Zelandijos ministrui pirmininkui,
kuris praktikavo šios technikos variantą.
08:14
opens up the chance of a conversation with purpose.
143
494497
3500
Naujosios Zelandijos rinkimų sistema sukurta netikėtoms draugystėms
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
08:19
I worked for the deputy prime minister of New Zealand
145
499963
2500
koalicijoms, sąjungoms,
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
tad susitarimo memorandumai yra beveik neišvengiami.
08:25
New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
Tokia konkreti valdžios struktūra turėjo beveik visko:
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
08:31
memoranda of understanding are almost inevitable.
149
511763
3067
konservatorių, liberalų,
Čiabuvių partija, Žaliųjų partija.
08:35
And this particular government set-up had some of almost everything --
150
515163
4634
Neseniai aš jo paklausiau
ko reikia, norint suburti tokią grupę
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
ir išlaikyti ją kartu?
08:42
the Indigenous people's party, the Green Party.
152
522363
2600
Jis atsakė: „Kažkas, galbūt tu, turi prisimti atsakomybę,
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
08:46
what does it take to bring a group like that together
154
526630
3500
priminti jiems jų bendrą tikslą:
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
08:53
He said, "Someone, you, has to take responsibility
156
533097
4966
rūpintis žmonėmis“.
Jei mes labiau telksimės į mūsų skirtumus, o ne panašumus,
08:58
for reminding them of their shared purpose:
157
538097
3166
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
tada kiekvieni debatai bus kova.
09:04
If we are more focused on what makes us different than the same,
159
544397
5300
Jei išdėstysime savo iššūkius, problemas ir rekalausime sprendimų,
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
tada kiekvienas potencialus mūsų sąjungininkas taps mūsų priešu.
09:13
If we put our challenges and our problems before us,
161
553063
4767
Kai mano tėtis pakavosi krepšius trims skrydžiams. 25 valandas trunkančiai,
09:17
then every potential ally becomes an adversary.
162
557863
4934
10 000 mylių kelionei atgal į Australiją,
jis kartu su savimi gabeno ir naujų požiūruų kolekciją,
09:23
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
naują pokalbių plėtojimo būdą,
09:30
he was also packing a collection of new perspectives,
165
570297
5366
ir rinkinį, naujų istorijų ir patirčių, kuriuo galės pasidalinti su kitais.
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
Bet jis taip pat paliko ir visus,
su kuriais jis bendravo.
09:39
and a whole set of new stories and experiences to share.
167
579430
4567
Mums patinka nesitikėtinos draugystės, kai jos sukuriamos šitaip.
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
Mes tiesiog pamiršome kaip jas sukurti.
Ir visoje šioje žinių kakofonijoje,
09:50
We love unlikely friendships when they look like this.
170
590663
4534
nejaukiose šeimos vakarienėse
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
ir karinguose įmonių susitkimuose
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
kiekvienas iš mūsų turi
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
galimybę, į kiekvieną nežinomą susitikimą, žengti
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
kaip žengė mano tėtis iš lėktuvo:
pasirinkdamas smalsumą vietoj konflikto,
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
10:10
the opportunity to walk into every encounter,
176
610130
3500
tikėdamsis idėjų lavinimo pokalbio metu
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
ir bendro tikslo įtvirtinimo.
Štai ką iš tikrųjų daro pasaulinio lygio debatininkai,
10:19
to expect development of your ideas through discussion
179
619830
4400
kad kurtų kontruktyvius pokalbius
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
ir judėtų pirmyn.
Taip ir mūsų pasaulis judės į priekį.
10:27
That's what really world-class persuaders do
181
627097
3066
Ačiū.
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
10:37
Thank you.
185
637463
1167
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7