Julia Dhar: How to have constructive conversations | TED

324,320 views ・ 2021-04-08

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Siranush Seyranyan
Երեք ինքնաթիռ, 25 ժամ, 10,000 մղոն
Հայրս վերադառնում է Ավստրալիայից՝ գլխում մեկ միտք.
ու այն սնունդի, ցնցուղի կամ քնի մասին չէր:
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
2016 թվականի նոյեմբերն է,
00:16
My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind
2
16097
3700
և հայրիկը եկել է խոսելու ամերիկացիների հետ ընտրությունների մասին.
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
այո, նա լուրերի հրեշն է, բայց նրա համար
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
սա միայն կարմիր-կապույտի հարց չէ, ոչ էլ չվճռած նահանգի կամ կուսակցական հարթակի:
00:24
and Dad is here to talk to Americans about the election.
5
24797
4133
Նա իրոք հստակ մտադրություններ ունի:
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
Նա ուզում է լսել, լսված լինել և հասկանալ:
00:31
this is not just red or blue, swing states or party platforms.
7
31830
4800
Երկու շաբաթ շարունակ նա զրուցեց հարյուրավոր ամերիկացիների հետ
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
Նյու Հեմփշիրից մինչև Մայամի:
00:39
He wants to listen, be heard and understand.
9
39063
4200
Մի մասը ծանր խոսակցություններ էին,
00:43
And over two weeks, he has hundreds of conversations
10
43863
2900
կարծիքների լիակատար տարբերություններ,
00:46
with Americans from New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
շեշտակիորեն տարբեր աշխարհայացքներ,
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
կյանքի՝ ծայրահեղ հակառակ փորձառություններ:
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
Սակայն, այդ բոլոր շփումներից
հայրս հեռանում է լայն ժպիտը դեմքին,
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
և նրա զրուցակիցը՝ նույնպես:
Տեսնում եք դրանցից մեկն այստեղ:
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
Եվ այդ շփումներում նա
01:03
Dad walks away with a big smile on his face
17
63197
2600
մոտենում է նրան, ինչից, կարծես, բոլորս հեռացել ենք
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
թեպետ, ձգտում ենք՝
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
կառուցողական զրույց:
01:12
he's having a version of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
Իրար մոտենալու ուղիներն այժմ ավելի շատ են, քան երբևէ:
01:16
but want more of --
22
76930
1733
Այնուհանդերձ, քաղաքական, գաղափարական տեսանկյունից
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
թվում է՝ ավելի ու ավելի ենք հեռացել:
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
Վերլուծաբաններին ասում ենք, որ ուզում ենք լայնախոհ քաղաքական գործիչներ,
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
01:27
it feels like we are further and further apart.
26
87297
3200
սակայն, երբ նրանք փոխում են իրենց տեսակետը,
ասում ենք, որ նրանք սկզբունքներ չունեն:
01:30
We tell pollsters that we want politicians who are open-minded.
27
90863
4200
Երբ առերեսվում ենք որևէ տեղեկատվության,
01:35
And yet when they change their point of view,
28
95563
2500
որը մարտահրավեր է նետում մեր աշխարհընկալմանը,
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
մենք հակված ենք ոչ թե բաց լինել, այլ համառել:
01:41
For us, when we're confronted with information
30
101263
2334
Սոցիալական հոգեբանությունը դրա համար տերմին ունի:
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
Այն կոչվում է համոզմունքի անխախտելիություն:
01:47
our tendency is not to open up, it's to double down.
32
107097
3733
Եվ գրողը տանի, որոշ մարդիկ ունեն չափից ավելի անխախտելի համոզմունքներ:
01:50
We even have a term for it in social psychology.
33
110863
2600
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
Բարդ զրույցները ինձ անծանոթ չեն:
01:56
And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
35
116730
4733
Ես մուտք գործեցի դեպի, այսպես կոչված, արդյունավետ անհամաձայնություններ
ավագ դպրոցի բանավեճի խմբում:
Ես նույնիսկ հաղթեցի
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
Դպրոցական բանավեճերի համաշխարհային առաջնությանը երեք անգամ:
02:05
I got my start in what I now call productive disagreement
37
125597
3400
Ուզում եմ ասել, որ շատ բանավեճերի եմ մասնակցել,
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
սակայն, միայն հայրիկիս ԱՄՆ-ի փողոցներում հետևելով
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
02:11
the World Schools Debate Championship three times.
40
131797
3100
հասկացա, որ պետք է գլուխ հանենք՝
02:14
I've been in a lot of arguments, is what I'm saying,
41
134930
2567
ինչպես ենք ներգրավվում զրույցի մեջ՝
02:17
but it took watching my dad on the streets of the US
42
137530
4633
ձգտելով ոչ թե հաղթանակի, այլ առաջընթացի:
02:22
to understand that we need to figure out
43
142163
2000
Եվ 2016 թ. նոյեմբերից դա այն է, ինչ անում եմ:
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
Կառավարությունների, հիմնադրամների, կորպորացիաների, ընտանիքների հետ աշխատելով՝
02:27
Not looking for the victory, but the progress.
45
147130
3633
բացահայտելու գործիքներ ու տեխնիկաներ,
02:31
And so since November 2016, that's what I've been doing.
46
151230
3200
որոնք թույլ են տալիս խոսել, երբ անջրպետն անհաղթահարելի է թվում:
02:34
Working with governments, foundations, corporations, families,
47
154463
4500
Եվ կառուցողական զրույցները որոնք երկխոսությունն իրոք առաջ են մղում
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
02:41
that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
ունեն միևնույն երեք հիմնական հատկանիշները:
02:46
And constructive conversations that really move the dialogue forward
50
166097
6100
Նախ, զրույցի մեջ կողմերից առնվազն մեկն
ընտրում է հետաքրքրասիրությունը, առճակատման փոխարեն:
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
02:55
First, at least one party in the conversation
52
175330
3933
Նրանք բաց են այն գաղափարի համար, որ քննարկումը մագլցելու պատ է,
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
այլ ոչ թե վանդակի մեջ կռիվ,
որ ժամանակի ընթացքում առաջընթաց կունենան՝
03:03
They're open to the idea that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
կարողանալով այդ ամենը կապել քննարկման նպատակի հետ:
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
Պաշտոնական բանավեճերի փորձ ունեցողների համար
03:12
and are able to anchor all of that in purpose of the discussion.
57
192897
6166
գայթակղիչ է գլխիվայր ընկղմվել տարաձայնության մեջ:
Իրականում, դրան բախում ենք անվանում.
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
և պաշտոնական բանավեճերում
03:21
it is so tempting to run headlong at the disagreement.
59
201997
5200
մեծագույն բացթողում է, երբ այն բացակայում է:
Բայց ես նկատել եմ, և հավանաբար դուք էլ,
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
որ իրական կյանքում դա ստիպում է մարդկանց փակվել,
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
03:31
it's a punishable offense if there's not enough of it.
62
211430
2800
ոչ միայն զրույցից,
03:34
But I've noticed, you've probably noticed, too,
63
214563
2300
այլև անգամ հարաբերություններից:
03:36
that in real life that tends to make people shut down,
64
216897
4533
Իրականում դա կյանքում կամ առցանց այլևս ընկեր չլինելու պատճառներից է:
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
Ուստի, դրա փոխարեն կարող եք կիրառել
03:46
It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
67
226330
6067
Հոլիվուդյան պրոդյուսեր Բրայան Գրեյզերի միջոցով հայտնի դարձած
հետաքրքրավածության զրույց տեխնիկան:
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
Հետաքրքրավածության զրույցի ողջ նպատակն է
03:55
made popular by the Hollywood producer Brian Grazer,
69
235363
2967
հասկանալ դիմացինի տեսակետը,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
նայել նրանց ցանկապատի կողմից:
04:01
And the whole point of a curiosity conversation
71
241030
3533
Ուստի, հաջորդ անգամ,
04:04
is to understand the other person's perspective,
72
244597
3100
երբ որևէ մեկն ասի այն, ինչին բնազդաբար համաձայն չեք,
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
ինչին բուռն կարձագանքեք,
04:11
And so the next time
74
251030
1867
04:12
that someone says something you instinctively disagree with,
75
252930
5267
Ձեզ անհրաժեշտ կլինի մեկ նախադասություն ու մեկ հարց.
<<Նախկինում դրա մասին երբեք այդպես չեմ մտածել:
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
Ինչով կկիսվեք, որը կօգնի ինձ տեսնելու այն, ինչ դուք եք տեսնում»:
04:21
you only need one sentence and one question:
77
261497
3600
04:25
“I never thought about it exactly that way before.
78
265763
2934
Հետաքրքրվածության զրույցների դեպքում ուշագրավն այն է,
04:28
What can you share that would help me see what you see?”
79
268730
4800
որ մարդիկ որոնցով հետաքրքրվում եք, հակված են ձեզանով հետաքրքրվելու:
04:34
What's remarkable about curiosity conversations
80
274397
3000
Անկախ նրանից, թե դա ընկերական ավստրալացի պարոն է,
քաղաքական թշնամի, թե կորպորատիվ մրցակից:
04:37
is that the people you are curious about tend to become curious about you.
81
277430
5133
Նրանց սկսում է հետաքրքրել այն, ինչ դուք եք տեսնում
04:42
Whether it's a friendly Australian gentleman,
82
282597
2800
և մտածում են՝ արդյոք կարող են իրենք էլ դա տեսնել:
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
Կառուցողական զրույցները մեկանգամյա գործարքներ չեն:
04:48
they begin to wonder what it is that you see
84
288163
3400
Եթե զրույցը սկսում եք ակնկալելով, որ բոլորը
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
04:54
Constructive conversations aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
վերջիվերջո կկիսեն ձեր տեսակետը,
առաջընթացի որևէ հնարավորություն չի լինի:
04:59
If you go into an encounter expecting everyone to walk out
87
299263
5067
Փոխարենը, զրույցների մասին պետք է մտածենք որպես մագլցելու պատ՝
05:04
with the same point of view that you walked in with,
88
304363
3000
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
վարվելով ինչպես հայրիկս ճամփորդության ժամանակ՝
05:10
Instead, we need to think about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
մտապահելով տեղեկության մի պատառիկ այստեղ,
մոտեցումը հարմարեցնելով մեկ ուրիշ տեղ:
05:15
to do a variant of what my dad did during this trip,
91
315663
3300
Իրականում սա ֆորմալ բանավեճերից փոխառված տեխնիկա է,
05:18
pocketing a little nugget of information here,
92
318997
3000
երբ գաղափար եք ներկայացնում,
դրա վրա հարձակվում են, դուք հարմարվում եք ու նորից բացատրում,
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
05:24
That's actually a technique borrowed from formal debate
94
324263
2967
կրկին հարձակվում են,
դուք հարմարվում եք ու նորից բացատրում:
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
Ի վերջո, ակնկալվում է, որ ձեր գաղափարն ավելի լավն է դառնում
05:29
it's attacked and you adapt and re-explain,
96
329363
3600
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
մարտահրավերների և քննադատության միջոցով:
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
Եվ ըստ միջազգային հեղինակավոր բանակցությունների արդյունքների՝
05:36
The whole expectation is that your idea gets better
99
336230
4467
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
հենց դա են անում նաև հաջողված բանակցողները:
05:43
And the evidence from really high-stakes international negotiations
101
343697
5666
Նրանք զրույցը սկսում են՝
ակնկալելով, որ կսովորեն սպասվելիք մարտահրավերներից՝
05:49
suggests that that's what successful negotiators do as well.
102
349397
3433
առարկությունների միջոցով՝ գաղափարներն ու առաջարկները բարելավելով:
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
05:54
expecting to learn from the challenges that they will receive
104
354963
3834
Զարգացումն ինչ-որ առումով ծառայություն է, որը կարող ենք անել ուրիշների համար,
05:58
to use objections to make their ideas and proposals better.
105
358830
4567
իսկ ուրիշները՝ մեզ համար:
06:03
Development is in some way a service that we can do for others
106
363730
5433
Այն հղկում է գաղափարները և
ջերմացնում է հարաբերությունները:
Հետաքրքրվածությունը հրաշք է գործում հարաբերություններում,
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
իսկ զարգացումը դառնում շարժիչ խթան ձեր գաղափարների համար:
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
Սակայն, լինում են իրավիճակներ,
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
երբ զգում եք, որ թերևս պետք չէ ջանք թափել:
06:20
and development can be rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
Եվ դա կարող է լինել նրանից,
որ քննարկման նպատակը հստակ չէ:
06:27
where it just feels like it's not worth the bother.
113
387463
4800
Հիշում եմ՝ ինչպես էր հայրս սկսում նման զրույցները՝
06:32
And in those cases
114
392897
2366
իսկապես հստակ նպատակ ունենալով:
06:35
it can be because the purpose of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
Նա այնտեղ էր՝ սովորելու, լսելու և իր տեսակետը կիսելու համար։
06:39
I think back to how my dad went into those conversations
116
399630
3733
Եվ հենց նպատակը հասկանալի է երկու կողմերի համար,
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
06:46
He was there to learn, to listen, to share his point of view.
118
406063
4300
կարող եք սկսել առաջ գնալ:
Ներկայացրեք ապագայի ձեր տեսլականը:
06:50
And once that purpose is understood by both parties,
119
410697
4066
Որոշում կայացրեք:
Ստացեք ֆինանսավորում:
Ապա, անդրադարձեք սկզբունքներին:
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
Երբ մարդիկ կիսվում էին հայրիկիս հետ Ամերիկայի հետ կապված իրենց հույսերով,
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
07:00
Get funding.
123
420363
1367
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
նրանք սկսում էին մեծ պատկերից,
07:04
When people shared with my dad their hopes for America,
125
424697
5733
այլ ոչ թե անձերից, քաղաքականությունից կամ ծրագրից:
07:10
that's where they started with the big picture,
126
430463
3467
Եվ ակամայից անում էին այն,
07:13
not with personality or politics or policies.
127
433963
4300
ինչ մենք բնականորեն անում ենք կողմնակի անձանց հետ,
և երբեմն դժվարանում ենք՝ մտերիմ մարդկանց դեպքում:
07:18
Because inadvertently they were doing something
128
438697
2833
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
Նրանք ուրվագծում էին հիմնական կետերը՝
նախքան մանրամասների մեջ խորանալը:
07:25
and find it really difficult sometimes to do with insiders.
130
445263
4900
Եվ միգուցե դուք նույն բակում կամ շենքում եք ապրում
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
եվ զգում եք, որ ընդհանրությունը լիովին բացակայում է:
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
07:36
But maybe you live in the same zip code or the same house
133
456563
3567
Այդ դեպքում կիրառեք ժամանակի միջով ճամփորդելու անհամաձայնության տեսակը.
07:40
and it feels like none of that common ground is there today.
134
460163
4034
խնդրեք դիմացինին ասել՝ ինչպիսի բակ, երկիր,
07:44
Then you might consider a version of disagreement time travel,
135
464963
4600
աշխարհ, համայնք են ուզում ունենալ
07:49
asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
սրանից մեկ տարի հետո,
մեկ տասնամյակ հետո:
Շատ գայթակղիչ է խրվել ներկայի լարվածության մեջ
07:55
world, community,
137
475763
2167
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
և խճճվել անտեղի մանրամասների մեջ:
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
Հրավիրելով մարդկանց խոսել ապագա հնարավորությունների մասին,
08:02
It is very tempting to dwell in present tensions
140
482197
4233
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
բացում եք դուռը նպատակային զրույցի համար:
08:09
Inviting people to inhabit a future possibility
142
489763
4734
Ավելի վաղ իմ կարիերայում
աշխատում էի Նոր Զելանդիայի փոխվարչապետի հետ,
08:14
opens up the chance of a conversation with purpose.
143
494497
3500
ով կիրառում էր այս տեխնիկայի մի տարբերակը:
Նոր Զելանդիայի ընտրական համակարգը նպաստավոր է անհավանական ընկերական խմբերի,
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
08:19
I worked for the deputy prime minister of New Zealand
145
499963
2500
կոալիցիաների, դաշինքների համար,
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
իսկ փոխըմբռնման հուշագրերը գրեթե անխուսափելի են։
08:25
New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
Եվ տվյալ կառավարության ներսում առկա է գրեթե ամեն ինչ.
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
08:31
memoranda of understanding are almost inevitable.
149
511763
3067
պահպանողականների ու լիբերալների կառավարական խմբեր,
տեղաբնիկների կուսակցություն, Կանաչների կուսակցություն
08:35
And this particular government set-up had some of almost everything --
150
515163
4634
Եվ վերջերս հարցրի նրան
ինչ է հարկավոր նման խումբը միավորելու
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
և միասին պահելու համար:
08:42
the Indigenous people's party, the Green Party.
152
522363
2600
Նա պատասխանեց. «Որևէ մեկը պետք է պատասխանատվություն վերցնի՝
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
08:46
what does it take to bring a group like that together
154
526630
3500
հիշեցնելու նրանց ընդհանուր նպատակի մասին՝
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
08:53
He said, "Someone, you, has to take responsibility
156
533097
4966
հոգ տանել մարդկանց մասին»:
Եթե հիմնվում ենք մեր տարբերությունների, այլ ոչ թե նմանությունների վրա,
08:58
for reminding them of their shared purpose:
157
538097
3166
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
ապա ամեն բանավեճ կվերածվի կռվի:
09:04
If we are more focused on what makes us different than the same,
159
544397
5300
Եթե աչքի առաջ ունենանք մարտահրավերներն ու խնդիրները,
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
ապա ամեն պոտենցիալ դաշնակից դառնում է հակառակորդ:
09:13
If we put our challenges and our problems before us,
161
553063
4767
Բայց երբ հայրս հավաքում էր ճամպրուկը երեք թռիչքների համար՝
09:17
then every potential ally becomes an adversary.
162
557863
4934
25 ժամ, 10,000 մղոն ճանապարհ՝ վերադառնալով Ավստրալիա,
նա նաև իր հետ վերցնում էր նոր տեսակետների հավաքածու,
09:23
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
զրույցներ վարելու նոր մոտեցումներ
09:30
he was also packing a collection of new perspectives,
165
570297
5366
և նոր պատմությունների ու փորձառությունների մի ամբողջ պահոց:
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
Սակայն, նա նաև թողնում էր նրանց,
ում հետ շփվել էր:
09:39
and a whole set of new stories and experiences to share.
167
579430
4567
Բոլորս էլ սիրում ենք նման անհավանական ընկերությունները:
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
Պարզապես մոռացել ենք՝ ինչպես դրանք սկսել:
Եվ կաբելային լուրերի աղմուկի,
09:50
We love unlikely friendships when they look like this.
170
590663
4534
ընտանեկան ընթրիքների անհարմարությունների,
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
կորպորատիվ հանդիպումների թշնամության մեջ
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
յուրաքանչյուրս ունենք
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
հնարավորությունը՝ ներգրավված լինելու ամեն հանդիպման մեջ,
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
այնպես, ինչպես հայրս արեց ինքնաթիռից իջնելով՝
հետաքրքրվածությունը գերադասելով բախումից,
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
10:10
the opportunity to walk into every encounter,
176
610130
3500
ակնկալելով, որ ձեր գաղափարները կզարգանան քննարկման միջոցով
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
և հիմքը դնելով ընդհանուր նպատակի վրա:
Հենց դա են անում համաշխարհային մակարդակի բանակցողները՝
10:19
to expect development of your ideas through discussion
179
619830
4400
կառուցողական զրույցներ վարելու
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
և դրանք առաջ տանելու համար:
Այդպես է նաև առաջ շարժվելու մեր աշխարհը:
10:27
That's what really world-class persuaders do
181
627097
3066
Շնորհակալություն:
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
10:37
Thank you.
185
637463
1167
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7