Julia Dhar: How to have constructive conversations | TED

322,563 views ・ 2021-04-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
תרגום: Roey Perlstein עריכה: Ido Dekkers
שלושה מטוסים, 25 שעות, 16,000 ק“מ
אבא שלי יורד מטיסה מאוסטרליה כשיש לו מחשבה אחת בראש
וזה לא ארוחה קלה, או מקלחת, או תנומה קצרה.
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
הזמן הוא נובמבר 2016
00:16
My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind
2
16097
3700
ואבא הגיע לכאן כדי לדבר עם האמריקאים על הבחירות.
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
עכשיו, אבא אמנם מכור לחדשות, אבל עבורו,
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
העניין הוא לא רק אדום או כחול, מדינות מפתח או מצעים של מפלגות.
00:24
and Dad is here to talk to Americans about the election.
5
24797
4133
יש לו כמה כוונות ממש ספציפיות.
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
הוא רוצה להקשיב, שישמעו אותו, ולהבין.
00:31
this is not just red or blue, swing states or party platforms.
7
31830
4800
ועל-פני תקופה של שבועיים הוא מנהל מאות שיחות
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
עם אמריקאים, מניו-המפשייר ועד מיאמי.
00:39
He wants to listen, be heard and understand.
9
39063
4200
חלקן שיחות קשות,
00:43
And over two weeks, he has hundreds of conversations
10
43863
2900
הבדלים תהומיים בין עמדות,
00:46
with Americans from New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
השקפות עולם שונות לחלוטין,
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
חוויות חיים מנוגדות באופן קיצוני.
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
אבל בכל האינטראקציות הללו,
אבא עוזב אותן עם חיוך גדול על הפנים
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
וכך קורה גם לאדם השני.
אתם יכולים לראות אחד מהם כאן.
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
ובאינטראקציות הללו
01:03
Dad walks away with a big smile on his face
17
63197
2600
הוא מקיים גירסה של משהו, שנראה שלכולנו יש פחות ממנו,
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
אבל רוצים ממנו יותר --
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
שיחה בונה.
01:12
he's having a version of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
יש לנו יותר דרכים להתחבר מאשר אי-פעם.
01:16
but want more of --
22
76930
1733
ועם זאת, מבחינה פוליטית, אידיאולוגית,
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
נדמה שאנחנו מרוחקים יותר ויותר זה מזה.
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
אנחנו אומרים לסוקרים שאנחנו רוצים פוליטיקאים שיש להם ראש פתוח.
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
01:27
it feels like we are further and further apart.
26
87297
3200
אבל כאשר הם משנים את נקודת המבט שלהם,
אנחנו אומרים שחסר להם עמוד שדרה.
01:30
We tell pollsters that we want politicians who are open-minded.
27
90863
4200
מבחינתנו, כאשר אנחנו נתקלים במידע
01:35
And yet when they change their point of view,
28
95563
2500
שמאתגר את השקפת העולם הקיימת שלנו,
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
הנטייה שלנו היא לא להיפתח, אלא דווקא להתבצר בעמדתנו.
01:41
For us, when we're confronted with information
30
101263
2334
אפילו יש לזה מונח בפסיכולוגיה חברתית:
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
זה נקרא התמדת האמונה.
01:47
our tendency is not to open up, it's to double down.
32
107097
3733
ותשמעו, האמונות של חלק מהאנשים ממש ממש מתמידות.
01:50
We even have a term for it in social psychology.
33
110863
2600
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
שיחות קשות לא זרות לי.
01:56
And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
35
116730
4733
התחלתי את דרכי במה שאני קוראת לו היום חוסר הסכמה יוצר
בעימותים בתיכון.
אפילו המשכתי הלאה
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
וניצחתי שלוש פעמים באליפות העולם למעמתים בתיכון
02:05
I got my start in what I now call productive disagreement
37
125597
3400
הייתי בהמון וויכוחים, זה מה שאני מנסה לומר.
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
אבל רק אחרי שצפיתי באבא שלי ברחובות של ארצות-הברית
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
02:11
the World Schools Debate Championship three times.
40
131797
3100
הבנתי שאנחנו חייבים לפצח
02:14
I've been in a lot of arguments, is what I'm saying,
41
134930
2567
את האופן שבו אנחנו נכנסים לשיחות.
02:17
but it took watching my dad on the streets of the US
42
137530
4633
לא בחיפוש אחר ניצחון, אלא אחר התקדמות.
02:22
to understand that we need to figure out
43
142163
2000
ולכן, מאז נובמבר 2016, זה מה שאני עושה.
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
עובדת עם ממשלות, עם קרנות, תאגידים, משפחות,
02:27
Not looking for the victory, but the progress.
45
147130
3633
כדי לחשוף את הכלים והשיטות
02:31
And so since November 2016, that's what I've been doing.
46
151230
3200
שמאפשרים לנו לשוחח כאשר נראה שהפער אינו ניתן לגישור
02:34
Working with governments, foundations, corporations, families,
47
154463
4500
לשיחות בונות, שבאמת מקדמות את הדיאלוג,
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
02:41
that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
יש את אותם שלושה מאפייני מפתח.
02:46
And constructive conversations that really move the dialogue forward
50
166097
6100
ראשית, לפחות צד אחד בשיחה
מוכן לבחור בסקרנות על-פני התנגשות.
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
02:55
First, at least one party in the conversation
52
175330
3933
הם פתוחים לרעיון, שהדיון הוא קיר טיפוס,
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
ולא כלוב היאבקות,
ושהם ישיגו התקדמות עם הזמן.
03:03
They're open to the idea that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
והם מסוגלים לעגן את כל זה במטרה היסודית של השיחה.
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
כמישהי שההכשרה שלה היא בעימות פורמלי,
03:12
and are able to anchor all of that in purpose of the discussion.
57
192897
6166
זה כל-כך מפתה לרוץ היישר אל אי-ההסכמה.
למעשה, אנחנו קוראים לזה התנגשות,
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
ובהתדיינות פורמלית
03:21
it is so tempting to run headlong at the disagreement.
59
201997
5200
זו עבירה שניתן להיענש עליה, אם לא עושים את זה מספיק.
אבל אני הבחנתי, וגם אתם כנראה הבחנתם בזה,
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
שבחיים האמיתיים יש לזה נטייה לגרום לאנשים להיסגר,
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
03:31
it's a punishable offense if there's not enough of it.
62
211430
2800
לא רק מפני השיחה,
03:34
But I've noticed, you've probably noticed, too,
63
214563
2300
אלא אפילו מפני היחסים עצמם.
03:36
that in real life that tends to make people shut down,
64
216897
4533
זו למעשה אחת הסיבות לביטול חברות, ברשת ומחוץ לה.
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
במקום זאת, אתם עשויים לרצות לשקול טכניקה
03:46
It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
67
226330
6067
שהפכה לפופולרית על-ידי המפיק ההוליוודי בריאן גרייזר
שיחת הסקרנות.
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
וכל העניין בשיחת סקרנות
03:55
made popular by the Hollywood producer Brian Grazer,
69
235363
2967
הוא להבין את נקודת המבט של האדם האחר,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
לראות מה יש בצד שלהם של הגדר.
04:01
And the whole point of a curiosity conversation
71
241030
3533
וכך בפעם הבאה
04:04
is to understand the other person's perspective,
72
244597
3100
שמישהו אומר משהו שאתם לא מסכימים איתו באופן אינסטינקטיבי,
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
שאתם מגיבים אליו באופן חריף,
04:11
And so the next time
74
251030
1867
04:12
that someone says something you instinctively disagree with,
75
252930
5267
אתם זקוקים רק למשפט אחד ולשאלה אחת:
“אף פעם לא חשבתי על זה בדיוק כך.
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
מה אתה יכול לחלוק איתי, שיעזור לי לראות את מה שאתה רואה?”
04:21
you only need one sentence and one question:
77
261497
3600
04:25
“I never thought about it exactly that way before.
78
265763
2934
מה שמיוחד בשיחות סקרנות
04:28
What can you share that would help me see what you see?”
79
268730
4800
הוא שאנשים שאתם מבטאים לגביהם סקרנות נוטים להיעשות סקרנים לגביכם.
04:34
What's remarkable about curiosity conversations
80
274397
3000
בין אם זה אדון אוסטרלי חביב,
יריב פוליטי או יריב מסחרי,
04:37
is that the people you are curious about tend to become curious about you.
81
277430
5133
הם מתחילים לתהות מהו הדבר הזה שאתם רואים
04:42
Whether it's a friendly Australian gentleman,
82
282597
2800
והאם הם יכולים לראות את זה גם כן.
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
שיחות בונות אינן סיפור חד-פעמי.
04:48
they begin to wonder what it is that you see
84
288163
3400
אם תיכנסו למפגש בציפייה שכולם ייצאו ממנו
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
04:54
Constructive conversations aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
עם אותה נקודת מבט שאיתה אתם נכנסתם אליו,
אז באמת שאין כל סיכוי להתקדמות.
04:59
If you go into an encounter expecting everyone to walk out
87
299263
5067
במקום זה, עלינו לחשוב על השיחה בתור קיר טיפוס,
05:04
with the same point of view that you walked in with,
88
304363
3000
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
לעשות גירסה מסוימת של מה שאבא שלי עשה במהלך הנסיעה שלו,
05:10
Instead, we need to think about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
כשהוא מאמץ פיסת מידע קטנה כאן,
מתאים את הגישה שלו במקום אחר.
05:15
to do a variant of what my dad did during this trip,
91
315663
3300
זוהי למעשה טכניקה שהושאלה ממעמתים פורמליים
05:18
pocketing a little nugget of information here,
92
318997
3000
שבהם אתם מציגים רעיון,
הצד השני מתקיף אותו, ואתם מתאימים את עצמכם ומסבירים מחדש,
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
05:24
That's actually a technique borrowed from formal debate
94
324263
2967
הוא מותקף שוב,
אתם מתאימים את עצמכם ומסבירים מחדש.
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
הציפייה כולה היא שהרעיונות שלכם משתפרים
05:29
it's attacked and you adapt and re-explain,
96
329363
3600
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
באמצעות הצבת אתגרים וביקורת.
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
למעשה, הראיות ממשאים-ומתנים בינלאומיים ברמות הגבוהות ביותר
05:36
The whole expectation is that your idea gets better
99
336230
4467
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
מצביעות על כך, שזה גם מה שנושאים ונותנים מוצלחים עושים.
05:43
And the evidence from really high-stakes international negotiations
101
343697
5666
הם נכנסים לשיחות
כשהם מצפים ללמוד מן האתגרים שיוצבו בפניהם
05:49
suggests that that's what successful negotiators do as well.
102
349397
3433
להשתמש בהתנגדויות כדי להפוך את הרעיונות וההצעות שלהם לטובים יותר.
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
05:54
expecting to learn from the challenges that they will receive
104
354963
3834
התפתחות היא במובן מסוים שירות שאנחנו יכולים להציע עבור אחרים
05:58
to use objections to make their ideas and proposals better.
105
358830
4567
ושאחרים יכולים להציע לנו.
06:03
Development is in some way a service that we can do for others
106
363730
5433
זה הופך את הרעיונות לחדים יותר,
אך את מערכות היחסים לחמות יותר.
סקרנות יכולה להיות קסם עבור מערכות יחסים
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
והתפתחות יכולה להיות דלק סילוני לרעיונות שלכם.
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
אך ישנם מצבים
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
בהם זה פשוט מרגיש, שזה לא שווה את הטירחה.
06:20
and development can be rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
ובמקרים האלו
זה עשוי להיות משום שמטרת השיחה לא ברורה.
06:27
where it just feels like it's not worth the bother.
113
387463
4800
אני נזכרת כיצד אבא שלי נכנס לשיחות הללו
06:32
And in those cases
114
392897
2366
עם תחושה ממש ברורה של מטרה.
06:35
it can be because the purpose of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
הוא היה שם כדי ללמוד, להקשיב, לחלוק את נקודת המבט שלו.
06:39
I think back to how my dad went into those conversations
116
399630
3733
וברגע שהמטרה הזו מובנת על-ידי שני הצדדים,
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
06:46
He was there to learn, to listen, to share his point of view.
118
406063
4300
אז אתם באמת יכולים להתחיל להתקדם.
להניח את החזון שלנו לעתיד.
06:50
And once that purpose is understood by both parties,
119
410697
4066
לקבל החלטה.
להשיג מימון.
אז אפשר לעבור הלאה, לעקרונות.
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
כאשר אנשים חלקו עם אבא שלי את התקוות שלהם עבור אמריקה,
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
07:00
Get funding.
123
420363
1367
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
זה מה שהם התחילו איתו - עם התמונה הגדולה,
07:04
When people shared with my dad their hopes for America,
125
424697
5733
לא עם אישיות, או עם פוליטיקה, או קווי מדיניות.
07:10
that's where they started with the big picture,
126
430463
3467
משום שמבלי להתכוון, הם עשו משהו
07:13
not with personality or politics or policies.
127
433963
4300
שאנחנו עושים באופן טבעי עם אנשים מבחוץ
ומתקשים מאד, לפעמים, לעשות עם אנשים מבפנים.
07:18
Because inadvertently they were doing something
128
438697
2833
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
הם ציירו בקווים כלליים
לפני שנכנסו לפרטים הקטנים.
07:25
and find it really difficult sometimes to do with insiders.
130
445263
4900
אבל אולי אתם חיים באותו איזור מיקוד או באותו הבית
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
וזה מרגיש כאילו שאין שם קרקע משותפת כלל היום.
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
07:36
But maybe you live in the same zip code or the same house
133
456563
3567
במקרה כזה אתם עשויים לרצות לשקול גירסה של מסע בזמן אל אי-ההסכמה,
07:40
and it feels like none of that common ground is there today.
134
460163
4034
כשאתם מבקשים מהשותפים שלכם לנסח איזו מין שכונה, מדינה,
07:44
Then you might consider a version of disagreement time travel,
135
464963
4600
עולם, קהילה,
07:49
asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
הם היו רוצים שיתקיים שנה מהיום,
עשור מהיום.
זה מפתה מאד להתבוסס במתחים של ההווה
07:55
world, community,
137
475763
2167
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
ולשקוע בביצה של פרטים מעשיים.
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
כאשר אנחנו מזמינים אנשים לדמיין אפשרות עתידית
08:02
It is very tempting to dwell in present tensions
140
482197
4233
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
אנחנו פותחים פתח לשיחה עם מטרה.
08:09
Inviting people to inhabit a future possibility
142
489763
4734
בשלב מוקדם יותר בקריירה שלי עבדתי עבור סגן ראש ממשלת ניו-זילנד,
08:14
opens up the chance of a conversation with purpose.
143
494497
3500
שעשה שימוש בגרסה מסוימת של השיטה הזו.
המערכת המפלגתית של ניו-זילנד מעוצבת לטובת היצירה של חברויות לא סבירות,
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
08:19
I worked for the deputy prime minister of New Zealand
145
499963
2500
של קואליציות, בריתות,
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
מזכרים של הבנה הם כמעט בלתי נמנעים.
08:25
New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
וצורת הממשל המסוימת הזו כוללת קצת מכל דבר, כמעט -
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
08:31
memoranda of understanding are almost inevitable.
149
511763
3067
שמרנים של ממשלה קטנה, ליברלים,
מפלגת העמים הילידיים, המפלגה הירוקה.
08:35
And this particular government set-up had some of almost everything --
150
515163
4634
ואני שאלתי אותו לאחרונה,
מה נדרש כדי לאסוף יחד קבוצה כזו,
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
אבל גם להחזיק אותם יחד?
08:42
the Indigenous people's party, the Green Party.
152
522363
2600
הוא אמר, “מישהו, אתם, צריך לקחת אחריות
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
08:46
what does it take to bring a group like that together
154
526630
3500
להזכיר להם את המטרה המשותפת שלהם:
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
08:53
He said, "Someone, you, has to take responsibility
156
533097
4966
לדאוג לאנשים.”
אם אנחנו ממוקדים יותר במה שמבדיל בינינו, במקום במה שמאחד,
08:58
for reminding them of their shared purpose:
157
538097
3166
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
אז כל דיון הוא מאבק.
09:04
If we are more focused on what makes us different than the same,
159
544397
5300
אם נשים למולנו את האתגרים ואת הבעיות שלנו,
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
אז כל בן-ברית אפשרי הופך ליריב.
09:13
If we put our challenges and our problems before us,
161
553063
4767
אבל בעוד אבא שלי ארז את התיקים שלו לשלוש הטיסות, 25 השעות,
09:17
then every potential ally becomes an adversary.
162
557863
4934
ו-16,000 הקילומטרים חזרה לאוסטרליה,
הוא ארז גם אוסף של נקודות מבט חדשות,
09:23
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
דרך חדשה לנווט בשיחות,
09:30
he was also packing a collection of new perspectives,
165
570297
5366
ומערך שלם של סיפורים חדשים ושל ציפיות לחלוק בהם.
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
אבל הוא גם השאיר את אותם הדברים
מאחוריו, עם כל מי שהוא בא איתו במגע.
09:39
and a whole set of new stories and experiences to share.
167
579430
4567
אנחנו אוהבים חברויות לא סבירות כאלו, כאשר הן נראות כך.
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
פשוט שכחנו איך ליצור אותן.
ובתוך כל הרעש של החדשות בכבלים
09:50
We love unlikely friendships when they look like this.
170
590663
4534
וחוסר הנוחות של ארוחות משפחתיות,
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
והעוינות של ישיבות תאגידיות,
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
לכל אחד מאיתנו יש את זה --
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
את ההזדמנות לצעוד לתוך כל מפגש,
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
כמו שאבא שלי ירד מהמטוס ההוא,
לבחור בסקרנות במקום בהתנגשות,
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
10:10
the opportunity to walk into every encounter,
176
610130
3500
לצפות להתפתחות של הרעיונות שלכם באמצעות השיחה,
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
ולעגן את הכל במטרה משותפת.
זה, למען האמת, מה שעושים משכנעים ברמה עולמית
10:19
to expect development of your ideas through discussion
179
619830
4400
כדי לבנות שיחות בונות
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
ולהניע אותן קדימה.
זו הדרך שבה גם העולם שלנו ינוע קדימה.
10:27
That's what really world-class persuaders do
181
627097
3066
תודה לכם.
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
10:37
Thank you.
185
637463
1167
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7