아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: 장 서연
검토: Jihyeon J. Kim
3번의 비행, 25시간,
1만 마일의 거리.
아버지께서는 한 가지만 생각하면서
호주에서 오셨어요.
그것은 간식도 아니었고
샤워나 쪽잠도 아니었어요.
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
때는 2016년 11월이었고
00:16
My dad gets off a flight from Australia
with one thing in mind
2
16097
3700
아버지께서는 미국인들에게 선거에 관한
강연을 하기 위해 오셨어요.
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
지금도 아버지는 뉴스광이시지만
아버지에게 뉴스는 단순히
공화당이냐 민주당이냐,
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
00:24
and Dad is here to talk to Americans
about the election.
5
24797
4133
혹은 경합주나 정당 강령에
관한 것이 아닙니다.
아버지에게는 매우
구체적인 목적이 있습니다.
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
이야기를 듣고 이해하길
원하시는 것이죠.
00:31
this is not just red or blue,
swing states or party platforms.
7
31830
4800
그리고 2주 내내,
아버지는 수백 번의 대화을 하셨어요.
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
뉴햄프셔부터 마이애미까지
여러 미국인들과 말이죠.
00:39
He wants to listen,
be heard and understand.
9
39063
4200
그 중 몇몇은 까다로운 대화였고
00:43
And over two weeks,
he has hundreds of conversations
10
43863
2900
극명히 다른 의견,
00:46
with Americans from
New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
전혀 다른 세계관,
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
철저히 다른 인생 경험을
가지고 있었죠.
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
하지만 그러한 모든 상황에서도
아버지는 환한 미소를
지으며 대화를 마치셨습니다.
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
다른 사람들도 마찬가지였고요.
그 당시의 한 장면입니다.
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
그리고 이런 대화에서
01:03
Dad walks away
with a big smile on his face
17
63197
2600
아버지는 사람들이
많이 가지고 있지는 않지만
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
그러게 되길 원하는
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
건설적으로 대화하는 모습을 보여줍니다.
01:12
he's having a version
of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
사람들과 관계를 형성하는 방법은
더 많아졌지만
01:16
but want more of --
22
76930
1733
그럼에도 우리는 정치적, 사상적으로
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
서로 더 멀어지는 것처럼 느껴집니다.
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
우리는 여론 조사원에게
편협하지 않은 정치인을 원한다고 하죠.
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
01:27
it feels like we are further
and further apart.
26
87297
3200
그러나 정치인들이 자신의 견해를 바꾸면
그들이 신념이 없다고 말합니다.
01:30
We tell pollsters that we want
politicians who are open-minded.
27
90863
4200
우리는 기존의 세계관을
거스르는 정보를 마주할 때,
01:35
And yet when they change
their point of view,
28
95563
2500
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
마음을 열지 않고
공격적으로 나오는 경향이 있습니다.
01:41
For us, when we're confronted
with information
30
101263
2334
이를 일컫는 사회심리학 용어가 있는데
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
바로 신념 집착입니다.
01:47
our tendency is not to open up,
it's to double down.
32
107097
3733
실제로 어떤 사람들의 신념은
정말 뚝심있어 보이죠.
01:50
We even have a term for it
in social psychology.
33
110863
2600
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
저는 힘든 대화가 낯설지 않습니다.
01:56
And boy, do some people's beliefs
seem to persevere.
35
116730
4733
저는 이른바 ‘생산적인 논쟁’을
고등학교 토론수업에서 익혔어요.
세계 학교 토론 챔피언 대회에서
세 차례나 우승했고요.
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
02:05
I got my start in what I now call
productive disagreement
37
125597
3400
저도 이렇게 많은 토론을 해봤지만
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
미국 곳곳에서의 아버지의 모습을 보면서
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
02:11
the World Schools Debate
Championship three times.
40
131797
3100
대화를 하는 방식에 대해
다시 생각해봐야 겠다고 느꼈습니다.
02:14
I've been in a lot of arguments,
is what I'm saying,
41
134930
2567
02:17
but it took watching my dad
on the streets of the US
42
137530
4633
이기기 위한 대화가 아닌
함께 지속해가는 대화에 대해서요.
02:22
to understand
that we need to figure out
43
142163
2000
그래서 2016년 11월부터
지금의 일을 시작했습니다.
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
정부, 재단, 기업,
그리고 가족과 함께
02:27
Not looking for the victory,
but the progress.
45
147130
3633
서로 의견 차이가 좁혀지지 않을 때
02:31
And so since November 2016,
that's what I've been doing.
46
151230
3200
대화를 하는 방식과 기술을
알아내는 일을 하고 있습니다.
02:34
Working with governments,
foundations, corporations, families,
47
154463
4500
대화를 진전시키는 건설적인 대화에는
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
02:41
that allow us to talk when it feels
like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
세 가지의 중요한 특징이 있습니다.
02:46
And constructive conversations
that really move the dialogue forward
50
166097
6100
첫 번째로 대화에 참여하는
최소 한 쪽은
충돌보다는 호기심을 택하려 합니다.
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
02:55
First, at least one party
in the conversation
52
175330
3933
이들은 토론이
벽을 오르는 것과 같다고 생각합니다.
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
새장 속 싸움이 아니라요.
따라서 시간이 흐르면서
대화를 진전시키고,
03:03
They're open to the idea
that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
모든 대화를 토론의 목적으로
여기는 것이 가능하죠.
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
정식 토론 훈련을 받은 사람들은
03:12
and are able to anchor all of that
in purpose of the discussion.
57
192897
6166
의견 충돌이 있을 때
달려들고 싶은 유혹이 마구 들죠.
실제로도 이를 충돌이라고 부르며
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
정식 토론에서는
03:21
it is so tempting to run headlong
at the disagreement.
59
201997
5200
충돌이 충분하지 않으면
불이익을 받을 수 있습니다.
그러나 제 생각은
아마 여러분도 그렇겠지만
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
현실에서의 충돌은
사람들을 멈추게 만든다는 것입니다.
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
03:31
it's a punishable offense
if there's not enough of it.
62
211430
2800
대화 뿐만 아니라
03:34
But I've noticed,
you've probably noticed, too,
63
214563
2300
인간관계에 있어서도요.
03:36
that in real life that tends
to make people shut down,
64
216897
4533
사실 이게 온오프라인에서
친구 관계가 끊기는 이유 중 하나죠.
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
그 대신, 우리는 한 가지 기법을
생각해볼 수 있습니다.
03:46
It's actually one of the causes
of unfriending, online and off.
67
226330
6067
할리우드 연출가
라이언 그레이저에 의해 유명해진
호기심 대화 기법이죠.
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
호기심 대화의 요점은
03:55
made popular by the Hollywood
producer Brian Grazer,
69
235363
2967
상대방의 관점을 이해하고,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
상대편에 있는 것을 보는 것입니다.
04:01
And the whole point
of a curiosity conversation
71
241030
3533
누군가가 여러분이 즉각적으로
동의하지 않고
04:04
is to understand
the other person's perspective,
72
244597
3100
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
격렬히 반응할 만한 말을 한다면
04:11
And so the next time
74
251030
1867
04:12
that someone says something
you instinctively disagree with,
75
252930
5267
이 말 한 마디와
질문 하나만 있으면 됩니다.
“난 이런 방식으로 생각해본 적이
한 번도 없어.
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
너의 관점을 이해하는 데
도움이 될 만한 걸 공유해줄래?”
04:21
you only need one sentence
and one question:
77
261497
3600
04:25
“I never thought about it
exactly that way before.
78
265763
2934
호기심 대화법에서 주목할 만한 건
04:28
What can you share
that would help me see what you see?”
79
268730
4800
여러분이 상대방을 궁금해 한다면
상대 역시 여러분을 궁금하게
여긴다는 것입니다.
04:34
What's remarkable
about curiosity conversations
80
274397
3000
상대가 친근한 호주인 남성이든
정치 성향이 반대거나,
경쟁사의 사람이든지 간에
04:37
is that the people you are curious about
tend to become curious about you.
81
277430
5133
모두 여러분들이 어떤 생각을 하는지,
04:42
Whether it's a friendly
Australian gentleman,
82
282597
2800
자신도 그렇게 생각할 수 있는지
궁금해 할 것입니다.
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
건설적인 대화는 한 번에 끝내는
협상 같은 것이 아닙니다.
04:48
they begin to wonder
what it is that you see
84
288163
3400
만약 여러분이 만나는 모든 사람이
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
04:54
Constructive conversations
aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
자기와 같은 생각을 가지고 있는
사람들 뿐이라면
우리는 거기서 더 발전할 수 없습니다.
04:59
If you go into an encounter
expecting everyone to walk out
87
299263
5067
대신, 대화를 암벽등반과
같다고 생각하고
05:04
with the same point of view
that you walked in with,
88
304363
3000
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
아버지께서 여행 중
하셨던 것들을 참고해
05:10
Instead, we need to think
about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
거기서 여러가지 정보들을 얻고
대화 방식을 적용해보는 겁니다.
05:15
to do a variant of what
my dad did during this trip,
91
315663
3300
이건 정식 토론에서
빌려온 기법들입니다.
05:18
pocketing a little nugget
of information here,
92
318997
3000
여러분들의 생각을 이야기하고
공격받으면 수정해서 다시 설명하고,
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
05:24
That's actually a technique
borrowed from formal debate
94
324263
2967
또 다시 공격받고,
또 다시 수정해서 설명하는 것이죠.
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
그럼 여러분의 아이디어는 점차
나아질 거라 기대하게 됩니다.
05:29
it's attacked and you adapt
and re-explain,
96
329363
3600
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
이런 비판과 공격들을 통해서요.
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
그리고 매우 중대한 국제 협상들에서도
이런 모습이 나타납니다.
05:36
The whole expectation
is that your idea gets better
99
336230
4467
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
성공적인 협상가들은 모두 이렇게 하죠.
05:43
And the evidence from really high-stakes
international negotiations
101
343697
5666
그들은 대화를 시작할 때
반대 의견으로부터
무언가를 배울 것이라 기대합니다.
05:49
suggests that that's what successful
negotiators do as well.
102
349397
3433
반대 의견은 자신의 생각과 제안을
개선하는 수단이 되죠
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
05:54
expecting to learn from the challenges
that they will receive
104
354963
3834
발전이란 우리가 타인을 위해
제공할 수도 있고,
05:58
to use objections to make their ideas
and proposals better.
105
358830
4567
다른 사람들이 우리에게
줄 수 있는 것이기도 합니다.
06:03
Development is in some way a service
that we can do for others
106
363730
5433
그것은 아이디어를
더 빛나게 할 뿐 아니라,
관계를 더 따듯하게 만들기도 합니다.
호기심은 관계의 마법이 될 수도 있고
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
발전은 당신의 아이디어에
날개를 달아줄 수 있습니다.
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
하지만 가끔은
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
대화할 가치조차 없다는 생각이
드는 상황이 있습니다.
06:20
and development can be
rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
그러한 상황들은
대화의 목적이 불분명해서
생기곤 합니다.
06:27
where it just feels
like it's not worth the bother.
113
387463
4800
돌아보면 아버지께서
대화를 시작하실 때는
06:32
And in those cases
114
392897
2366
분명한 목적이 있었습니다.
06:35
it can be because the purpose
of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
아버지는 배우고, 듣고,
자신의 관점을 공유하고자 하셨죠.
06:39
I think back to how my dad
went into those conversations
116
399630
3733
양쪽이 그 목적을 이해한다면,
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
06:46
He was there to learn, to listen,
to share his point of view.
118
406063
4300
다음으로 나아갈 수 있습니다.
미래에 대한 비전을 펼치고,
06:50
And once that purpose
is understood by both parties,
119
410697
4066
결정을 내리고,
자금을 얻을 수 있죠.
그런 후에는 원칙을
살펴볼 수 있습니다.
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
사람들이 아버지와
자신들이 꿈꾸는 미국에 대해 얘기할 때
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
07:00
Get funding.
123
420363
1367
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
사람들은 큰 그림에서부터 시작했습니다.
07:04
When people shared with my dad
their hopes for America,
125
424697
5733
성향, 정치, 정책에 대한게 아니라요.
07:10
that's where they started
with the big picture,
126
430463
3467
왜냐하면 그들도 의도하진 않았지만
07:13
not with personality
or politics or policies.
127
433963
4300
외부인들에게는 자연스럽게 할 수 있고,
내부인들에게는 하기
어려워하기 때문입니다.
07:18
Because inadvertently
they were doing something
128
438697
2833
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
그들은 큰 획을 먼저 그었습니다.
작은 세부사항을 칠하기 전에요.
07:25
and find it really difficult sometimes
to do with insiders.
130
445263
4900
같은 우편번호를 공유하거나
같은 집에 살고 있을지 모르지만
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
오늘날 그러한 공통분모는
아무것도 아닌 것처럼 느껴집니다.
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
07:36
But maybe you live in the same
zip code or the same house
133
456563
3567
그러면 의견 불일치 시간여행을
고려해 볼 수 있는데요.
07:40
and it feels like none
of that common ground is there today.
134
460163
4034
상대에게 1년 후, 그리고 10년 후에
07:44
Then you might consider a version
of disagreement time travel,
135
464963
4600
어떤 동네, 나라
07:49
asking your counterpart to articulate
what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
어떤 세계, 또는 공동체에
살고 싶은지 물어보세요.
현재를 생각하면 현실의 갈등으로 인해
07:55
world, community,
137
475763
2167
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
실용성에만 얽매이기 쉽습니다.
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
사람들을 미래의 가능성으로 초대해서
08:02
It is very tempting
to dwell in present tensions
140
482197
4233
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
목적을 가지고 대화할 기회를 여세요.
08:09
Inviting people to inhabit
a future possibility
142
489763
4734
이 일을 시작했을 때 쯤
뉴질랜드의 부총리와 일을 했는데,
08:14
opens up the chance
of a conversation with purpose.
143
494497
3500
그가 대화 기법을 익히게 도왔습니다.
뉴질랜드의 선거 시스템은
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
08:19
I worked for the deputy
prime minister of New Zealand
145
499963
2500
우정, 연합, 동맹과는
거리가 멀게 설계되었고
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
양해각서가 불가피할 정도입니다.
08:25
New Zealand's electoral system
is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
그리고 정부의 그러한 설계에는
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
08:31
memoranda of understanding
are almost inevitable.
149
511763
3067
보수당, 민주당, 원주민 정당
녹색당 등 거의 모든 것이
포함돼 있었습니다.
08:35
And this particular government set-up
had some of almost everything --
150
515163
4634
저는 최근에 아버지께
이런 다양한 집단들로 이뤄진 그룹을
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
함께 뭉치게 하려면
어떻게 해야 하는지 물었습니다.
08:42
the Indigenous people's party,
the Green Party.
152
522363
2600
아버지께서는 말하셨죠.
“누군가는, 그러니까 너는
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
08:46
what does it take to bring
a group like that together
154
526630
3500
그들에게 공동의 목적을
되새겨 주어야 한다.
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
08:53
He said, "Someone, you,
has to take responsibility
156
533097
4966
사람들을 위한다는 목적을.”
만약 우리가
공통점보다 차이점에 집중한다면,
08:58
for reminding them
of their shared purpose:
157
538097
3166
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
모든 토론은 싸움이 될 것입니다.
09:04
If we are more focused
on what makes us different than the same,
159
544397
5300
만약 상대는 생각하지 않고
주어진 과제들과 문제점만 중요시한다면,
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
모든 잠재적 동료들은
적이 되어버릴 것입니다.
09:13
If we put our challenges
and our problems before us,
161
553063
4767
하지만 아버지께서 3번의 비행,
25시간, 1만 마일이 걸려
09:17
then every potential ally
becomes an adversary.
162
557863
4934
호주로 돌아오셨을 때,
짐만 싸서 돌아오신 것이 아니라
일련의 새로운 관점들,
09:23
But as my dad packed his bags
for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
대화를 이끄는 새로운 방법,
09:30
he was also packing a collection
of new perspectives,
165
570297
5366
그리고 같이 나눌 수많은 이야기와
경험들도 함께 가져오셨습니다.
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
그것은 또한 아버지가
함께 대화했던 모두에게
남겨두고 온 것이기도 합니다.
09:39
and a whole set of new stories
and experiences to share.
167
579430
4567
우리는 예상치 못하게 생겨나는
우정을 사랑합니다.
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
그저 이런 우정을 쌓는 법을
잊었을 뿐이지요.
케이블 채널 뉴스에 나오는 불협화음과
09:50
We love unlikely friendships
when they look like this.
170
590663
4534
가족들과의 저녁 식사 자리의 어색함과
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
적대적인 업무 회의들의 사이에서도
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
우리 모두에게는
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
아버지께서 비행기에서 내릴 때처럼
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
매 만남에 걸어 들어갈
충돌보다 호기심을 택하고,
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
10:10
the opportunity
to walk into every encounter,
176
610130
3500
대화를 통해 당신의 아이디어를
발전시킬 것이라고 기대할,
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
그리고 공동의 목표에 닻을 내릴
기회가 있습니다.
바로 그것이 건설적인 대화를 하고
10:19
to expect development
of your ideas through discussion
179
619830
4400
앞으로 나아가기 위해
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
세계적인 설득가들이 하는 일입니다.
세상이 앞으로 나아가기 위한 방법도
다르지 않을 것입니다.
10:27
That's what really
world-class persuaders do
181
627097
3066
감사합니다.
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
10:37
Thank you.
185
637463
1167
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.