Julia Dhar: How to have constructive conversations | TED

316,568 views ・ 2021-04-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Översättare: Annika Bidner
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
Tre flygplan, 25 timmar, 1 600 mil.
00:16
My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind
2
16097
3700
Pappa går av planet från Australien med en sak på hjärnan,
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
och det är inte mat, en dusch eller en tupplur.
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
Det är november 2016
00:24
and Dad is here to talk to Americans about the election.
5
24797
4133
och pappa är här för att prata med amerikaner om valet.
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
Pappa är intresserad av nyheter, men för honom
00:31
this is not just red or blue, swing states or party platforms.
7
31830
4800
handlar det inte om rött eller blått, vågmästarstater eller partiprogram.
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
Han har väldigt specifika avsikter.
00:39
He wants to listen, be heard and understand.
9
39063
4200
Han vill lyssna, bli lyssnad på och förstå.
00:43
And over two weeks, he has hundreds of conversations
10
43863
2900
Och under två veckor har han hundratals samtal
00:46
with Americans from New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
med amerikaner från allt från New Hampshire till Miami.
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
Vissa är svåra samtal,
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
där de tycker helt olika,
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
med väsensskilda världsåskådningar,
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
och radikalt olika erfarenheter.
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
Men pappa går ifrån alla dessa möten
01:03
Dad walks away with a big smile on his face
17
63197
2600
med ett stort leende på läpparna,
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
och det gör också den andra personen.
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
Här kan ni se en av dem.
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
Och i dessa möten
01:12
he's having a version of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
har han en version av vad det verkar som om vi har mindre av,
01:16
but want more of --
22
76930
1733
men vill ha mer av...
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
ett konstruktivt samtal.
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
Vi har fler sätt än någonsin att få kontakt.
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
Och ändå känns det som att vi politiskt och ideologiskt
01:27
it feels like we are further and further apart.
26
87297
3200
är längre ifrån varandra än någonsin.
01:30
We tell pollsters that we want politicians who are open-minded.
27
90863
4200
Vi säger att vi vill ha politiker som kan ändra sig.
01:35
And yet when they change their point of view,
28
95563
2500
Och när de sen ändrar uppfattning
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
säger vi att de saknade övertygelse.
01:41
For us, when we're confronted with information
30
101263
2334
När vi konfronteras med information
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
som utmanar vår världsbild
01:47
our tendency is not to open up, it's to double down.
32
107097
3733
brukar vi inte vara öppna för det utan framhärda i vår åsikt.
01:50
We even have a term for it in social psychology.
33
110863
2600
Vi har en term för det inom socialpsykologi.
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
Det kallas åsiktsresistens.
01:56
And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
35
116730
4733
Och vissa personers åsikter verkar vara riktigt resistenta.
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
Jag har varit med om många svåra samtal.
02:05
I got my start in what I now call productive disagreement
37
125597
3400
Jag kom in på vad jag nu kallar produktiv oenighet
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
genom debatter i gymnasiet.
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
Jag lyckades faktiskt vinna
02:11
the World Schools Debate Championship three times.
40
131797
3100
världsmästerskapen i skoldebatt tre gånger.
02:14
I've been in a lot of arguments, is what I'm saying,
41
134930
2567
Jag har varit med om många hårda diskussioner,
02:17
but it took watching my dad on the streets of the US
42
137530
4633
men det var inte förrän jag såg pappa på USA:s gator
02:22
to understand that we need to figure out
43
142163
2000
som jag förstod att vi måste hitta ett sätt
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
att komma in i konversationer.
02:27
Not looking for the victory, but the progress.
45
147130
3633
Att inte försöka vinna, utan att sträva efter utveckling.
02:31
And so since November 2016, that's what I've been doing.
46
151230
3200
Så det har jag gjort sen i november 2016.
02:34
Working with governments, foundations, corporations, families,
47
154463
4500
Jag har arbetat med regeringar, stiftelser, företag, familjer
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
för att upptäcka de verktyg och tekniker
02:41
that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
som låter oss fortsätta samtalet när det känns som glappet är för stort.
02:46
And constructive conversations that really move the dialogue forward
50
166097
6100
Och konstruktiva samtal som för dialogen framåt
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
har de här tre grundläggande egenskaperna gemensamt.
02:55
First, at least one party in the conversation
52
175330
3933
Först och främst finns det en part i samtalet
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
som är villig att låta nyfikenhet vinna över konfrontation.
03:03
They're open to the idea that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
De är öppna för tanken att samtalet är en klättervägg,
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
inte ett slagsmål i en bur,
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
att de kommer att göra framsteg över tid
03:12
and are able to anchor all of that in purpose of the discussion.
57
192897
6166
och att de kan förankra det i syftet med samtalet.
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
För någon som är tränad i formell debatt
03:21
it is so tempting to run headlong at the disagreement.
59
201997
5200
är det så frestande att dyka ner i oenigheten.
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
Vi kallar det konflikt
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
och i formell argumentation
03:31
it's a punishable offense if there's not enough of it.
62
211430
2800
är det straffbart att inte ha med tillräckligt av det.
03:34
But I've noticed, you've probably noticed, too,
63
214563
2300
Men jag har märkt, och det har säkert ni med,
03:36
that in real life that tends to make people shut down,
64
216897
4533
att i verkliga livet brukar människor avskärma sig då,
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
inte bara från samtalet
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
utan också från relationen.
03:46
It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
67
226330
6067
Det är ofta därför folk går skilda vägar, online och offline.
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
Du kan istället prova en teknik
03:55
made popular by the Hollywood producer Brian Grazer,
69
235363
2967
som Hollowoodproducenten Brian Grazer gjort populär,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
det nyfikna samtalet.
04:01
And the whole point of a curiosity conversation
71
241030
3533
Hela poängen med det nyfikna samtalet
04:04
is to understand the other person's perspective,
72
244597
3100
är att förstå den andra personens perspektiv,
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
för att förstå vad som finns på andra sidan stängslet.
04:11
And so the next time
74
251030
1867
Så nästa gång
04:12
that someone says something you instinctively disagree with,
75
252930
5267
någon säger något du instinktivt inte håller med om,
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
som du reagerar kraftigt på,
04:21
you only need one sentence and one question:
77
261497
3600
behöver du bara en mening och en fråga:
04:25
“I never thought about it exactly that way before.
78
265763
2934
“Jag har inte tänkt så förut.
04:28
What can you share that would help me see what you see?”
79
268730
4800
Vad kan du dela med dig av så att jag ser vad du ser?”
04:34
What's remarkable about curiosity conversations
80
274397
3000
Det som är fantastiskt med nyfikna samtal
04:37
is that the people you are curious about tend to become curious about you.
81
277430
5133
är att folk som du är nyfikna på ofta blir nyfikna på dig.
04:42
Whether it's a friendly Australian gentleman,
82
282597
2800
Oavsett om det är en vänlig australiensisk herre,
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
en politisk motståndare eller en affärsrival,
04:48
they begin to wonder what it is that you see
84
288163
3400
börjar de alla undra vad det är du ser,
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
och om de också kan se det.
04:54
Constructive conversations aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
Konstruktiva samtal är ingen engångsgrej.
04:59
If you go into an encounter expecting everyone to walk out
87
299263
5067
Om du går till ett möte och förväntar sig att alla ska komma ut
05:04
with the same point of view that you walked in with,
88
304363
3000
men samma synsätt som du kom in med,
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
finns det ingen chans för utveckling.
05:10
Instead, we need to think about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
Vi ska istället se på samtal som att vi klättrar på en vägg,
05:15
to do a variant of what my dad did during this trip,
91
315663
3300
för att göra samma sak som min pappa under den där resan,
05:18
pocketing a little nugget of information here,
92
318997
3000
då han sparade guldkorn av information
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
och anpassade sitt bemötande.
05:24
That's actually a technique borrowed from formal debate
94
324263
2967
Det finns faktiskt en teknik som lånats från formell debatt
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
där man presenterar en idé,
05:29
it's attacked and you adapt and re-explain,
96
329363
3600
den blir attackerad och man anpassar sig och förklarar igen,
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
den attackeras igen,
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
man anpassar sig och förklarar igen.
05:36
The whole expectation is that your idea gets better
99
336230
4467
Förhoppningen är att ens idé blir bättre
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
av att utmanas och kritiseras.
05:43
And the evidence from really high-stakes international negotiations
101
343697
5666
Och resultat från kritiska internationella förhandlingar
05:49
suggests that that's what successful negotiators do as well.
102
349397
3433
visar att det är så framgångsrika förhandlare gör.
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
De går in i samtal
05:54
expecting to learn from the challenges that they will receive
104
354963
3834
men en förväntan om att få lärdomar från sina mothugg
05:58
to use objections to make their ideas and proposals better.
105
358830
4567
som kommer kunna förbättra deras idéer och förslag.
06:03
Development is in some way a service that we can do for others
106
363730
5433
Utveckling är på ett sätt en tjänst vi kan göra andra
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
och som andra kan göra oss.
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
Den gör idén tydligare,
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
och relationen varmare.
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
Nyfikenhet kan vara magisk i en relation
06:20
and development can be rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
och utveckling kan bli raketbränsle för dina idéer.
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
Men det finns vissa situationer
06:27
where it just feels like it's not worth the bother.
113
387463
4800
där det känns som att det inte är värt besväret.
06:32
And in those cases
114
392897
2366
Och i dessa fall
06:35
it can be because the purpose of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
kan det bero på att syftet med samtalet inte är tydligt.
06:39
I think back to how my dad went into those conversations
116
399630
3733
Jag tänker på hur pappa gick in i samtalen
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
med ett klart syfte i bakhuvudet.
06:46
He was there to learn, to listen, to share his point of view.
118
406063
4300
Han var där för att lära, att lyssna, att dela med sig av sin åsikt.
06:50
And once that purpose is understood by both parties,
119
410697
4066
Och när syftet är förstått av båda parter
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
kan man börja röra sig framåt.
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
Lägga ut en vision för framtiden.
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
Fatta beslut.
07:00
Get funding.
123
420363
1367
Skaffa pengar.
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
Sen kan man gå över till principer.
07:04
When people shared with my dad their hopes for America,
125
424697
5733
När folk berättade för pappa om sitt hopp för USA,
07:10
that's where they started with the big picture,
126
430463
3467
började de med det övergripande,
07:13
not with personality or politics or policies.
127
433963
4300
inte med personlighet eller politik eller lagar.
07:18
Because inadvertently they were doing something
128
438697
2833
För oavsiktligt gjorde de något
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
som vi gör naturligt med främlingar
07:25
and find it really difficult sometimes to do with insiders.
130
445263
4900
och har svårt att göra med folk vi känner.
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
De målade med breda penseldrag
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
innan de gick in på detaljer.
07:36
But maybe you live in the same zip code or the same house
133
456563
3567
Du kanske bor i samma område eller samma hus
07:40
and it feels like none of that common ground is there today.
134
460163
4034
och det känns som om ni inte har något gemensamt.
07:44
Then you might consider a version of disagreement time travel,
135
464963
4600
Då kanske du ska tänka dig en slags tidsresa för grälet
07:49
asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
där du ber motparten berätta vilken slags område, land,
07:55
world, community,
137
475763
2167
värld, samhälle,
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
de vill ha om ett år,
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
eller om tio år.
08:02
It is very tempting to dwell in present tensions
140
482197
4233
Det är väldigt frestande att fastna i aktuella konflikter
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
och dras ner av praktikaliteter.
08:09
Inviting people to inhabit a future possibility
142
489763
4734
Att bjuda in människor till en framtida möjlighet
08:14
opens up the chance of a conversation with purpose.
143
494497
3500
ökar chansen att man får ett meningsfullt samtal.
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
Tidigare i min karriär
08:19
I worked for the deputy prime minister of New Zealand
145
499963
2500
arbetade jag för Nya Zeelands vice premiärminister,
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
som använde en version av den här tekniken.
08:25
New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
Nya Zeelands valsystem är designat för osannolika vänskaper,
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
koalitioner, allianser,
08:31
memoranda of understanding are almost inevitable.
149
511763
3067
det är nästan ofrånkomligt att man når samförstånd.
08:35
And this particular government set-up had some of almost everything --
150
515163
4634
Det aktuella styret hade lite av allt...
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
konservativa, liberaler,
08:42
the Indigenous people's party, the Green Party.
152
522363
2600
urbefolkningens parti, De Gröna.
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
Jag frågade honom nyligen
08:46
what does it take to bring a group like that together
154
526630
3500
vad som krävs för att hålla ihop en sådan grupp
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
under en längre tid?
08:53
He said, "Someone, you, has to take responsibility
156
533097
4966
Han sa, “Någon, du, måste ta ansvar för
08:58
for reminding them of their shared purpose:
157
538097
3166
att påminna dem om deras gemensamma syfte:
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
att bry sig om människor.”
09:04
If we are more focused on what makes us different than the same,
159
544397
5300
Om vi är mer fokuserade på vad som gör oss olika än lika,
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
blir varje debatt en kamp.
09:13
If we put our challenges and our problems before us,
161
553063
4767
Om vi fokuserar på våra utmaningar och problem
09:17
then every potential ally becomes an adversary.
162
557863
4934
blir varje potentiell allierad en motståndare.
09:23
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
Men när pappa packade sina väskor för tre flygturer, 25 timmar,
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
1 600 mil tillbaka till Australien,
09:30
he was also packing a collection of new perspectives,
165
570297
5366
packade han också med sig nya perspektiv,
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
ett nytt sätt att hantera konversationer,
09:39
and a whole set of new stories and experiences to share.
167
579430
4567
och ett antal nya berättelser och erfarenheter att dela med sig av.
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
Men han han lämnade också efter sig något
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
hos var och en som han pratat med.
09:50
We love unlikely friendships when they look like this.
170
590663
4534
Vi älskar oväntade vänskaper när de ser ut så här.
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
Vi har bara glömt hur man skapar dem.
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
Och i bruset från tv-nyheter,
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
pinsamma familjemiddagar
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
och aggressiva företagsmöten
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
har var och en av oss det här...
10:10
the opportunity to walk into every encounter,
176
610130
3500
möjligheten att gå in i varje möte,
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
som min pappa gick av det där planet,
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
och sätta nyfikenhet framför konflikt,
10:19
to expect development of your ideas through discussion
179
619830
4400
att förvänta sig utveckling av sina idéer genom samtalet
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
och att förankra sig i ett gemensamt syfte.
10:27
That's what really world-class persuaders do
181
627097
3066
Det är så världens bästa förhandlare gör
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
för att skapa konstruktiva samtal
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
och få dem att röra sig framåt.
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
Det är så vår värld kommer röra sig framåt.
10:37
Thank you.
185
637463
1167
Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7