Julia Dhar: How to have constructive conversations | TED

322,563 views ・ 2021-04-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Intan Ruziana Octavia Reviewer: Maria Nainggolan
00:12
Three planes, 25 hours, 10,000 miles.
1
12997
3066
Tiga pesawat, 25 jam, 10.000 mil.
00:16
My dad gets off a flight from Australia with one thing in mind
2
16097
3700
Ayah saya tiba dari Australia dengan satu hal dalam pikiran
00:19
and it's not a snack or a shower or a nap.
3
19830
3500
dan itu bukan camilan atau mandi atau tidur siang.
00:23
It's November 2016
4
23363
1400
Di November 2016,
00:24
and Dad is here to talk to Americans about the election.
5
24797
4133
Ayah saya mau berbicara tentang pemilu dengan orang-orang Amerika.
00:29
Now, Dad's a news fiend, but for him,
6
29463
2334
Kini, ayah adalah pembawa berita, namun baginya,
00:31
this is not just red or blue, swing states or party platforms.
7
31830
4800
ini bukan lagi sekedar merah atau biru, partai Republik atau partai Demokrat.
00:36
He has some really specific intentions.
8
36663
2400
Dia punya beberapa agenda khusus.
00:39
He wants to listen, be heard and understand.
9
39063
4200
Dia mau mendengarkan, didengarkan dan memahami.
00:43
And over two weeks, he has hundreds of conversations
10
43863
2900
Dan dalam dua minggu, dia punya ratusan percakapan
00:46
with Americans from New Hampshire to Miami.
11
46763
2967
dengan orang-orang Amerika dari New Hampshire ke Miami
00:49
Some of them are tough conversations,
12
49763
2867
Sebagian darinya adalah perdebatan,
00:52
complete differences of opinions,
13
52630
2733
dipenuhi dengan berbagai macam opini,
00:55
wildly different worldviews,
14
55397
2500
pandangan dunia yang benar-benar berbeda,
00:57
radically opposite life experiences.
15
57930
3133
pengalaman hidup yang bertentangan.
01:01
But in all of those interactions,
16
61397
1766
Namun di seluruh interaksi tersebut,
01:03
Dad walks away with a big smile on his face
17
63197
2600
Ayah berjalan dengan senyum lebar di wajahnya
01:05
and so does the other person.
18
65830
1967
dan begitu juga lawan bicaranya.
01:07
You can see one of them here.
19
67830
2167
Anda bisa melihatnya di foto ini.
01:10
And in those interactions,
20
70030
2400
Dan di dalam interaksi tersebut,
01:12
he's having a version of what it seems like we have less of,
21
72430
4467
dia punya pengalaman yang bisa dibilang jarang kita punya
01:16
but want more of --
22
76930
1733
namun kita idamkan --
01:18
a constructive conversation.
23
78663
2700
percakapan yang konstruktif.
01:21
We have more ways than ever to connect.
24
81930
2533
Kini kita punya banyak jalan untuk terkoneksi.
01:24
And yet, politically, ideologically,
25
84497
2766
Namun dalam berpolitik atau berideologi,
01:27
it feels like we are further and further apart.
26
87297
3200
sepertinya kita semakin terpisah jauh.
01:30
We tell pollsters that we want politicians who are open-minded.
27
90863
4200
Kita bilang ke lembaga survei kalau kita mau politikus yang berpikiran terbuka.
01:35
And yet when they change their point of view,
28
95563
2500
Namun ketika politikus mengubah pandangannya,
01:38
we say that they lacked conviction.
29
98063
2434
kita bilang mereka tidak punya pendirian.
01:41
For us, when we're confronted with information
30
101263
2334
Saat kita dihadapkan dengan informasi
01:43
that challenges an existing worldview,
31
103630
3433
yang bertentangan dengan pandangan dunia yang ada,
01:47
our tendency is not to open up, it's to double down.
32
107097
3733
kecenderungan kita bukan terbuka, namun malah menutup diri.
01:50
We even have a term for it in social psychology.
33
110863
2600
Kita bahkan punya istilahnya dalam psikologi sosial.
01:53
It's called belief perseverance.
34
113497
2766
Itu disebut ketekunan keyakinan.
01:56
And boy, do some people's beliefs seem to persevere.
35
116730
4733
Dan ya, banyak orang dengan keyakinan yang tampak sulit tergoyahkan.
02:02
I'm no stranger to tough conversations.
36
122363
3200
Saya sudah terbiasa dengan perdebatan.
02:05
I got my start in what I now call productive disagreement
37
125597
3400
Saya mulai dengan yang kini saya sebut perselisihan produktif
02:09
in high school debate.
38
129030
1400
dalam debat tingkat SMA.
02:10
I even went on to win
39
130463
1300
Saya bahkan memenangkan
02:11
the World Schools Debate Championship three times.
40
131797
3100
Kejuaraan Debat Sekolah Tingkat Dunia sebanyak tiga kali.
02:14
I've been in a lot of arguments, is what I'm saying,
41
134930
2567
Intinya saya sudah sering berargumen,
02:17
but it took watching my dad on the streets of the US
42
137530
4633
namun setelah melihat ayah saya di jalanan Amerika,
02:22
to understand that we need to figure out
43
142163
2000
saya baru paham bahwa kita harus tahu
02:24
how we go into conversations.
44
144197
2500
tata cara bercakap.
02:27
Not looking for the victory, but the progress.
45
147130
3633
Bukan mencari jalan untuk menang, namun fokus dengan progresnya.
02:31
And so since November 2016, that's what I've been doing.
46
151230
3200
Jadi sejak November 2016, itulah yang saya lakukan.
02:34
Working with governments, foundations, corporations, families,
47
154463
4500
Bekerja dengan pemerintahan, lembaga, korporasi, keluarga,
02:38
to uncover the tools and techniques
48
158997
2233
untuk mengungkapkan alat dan teknik
02:41
that allow us to talk when it feels like the divide is unbridgeable.
49
161230
4467
yang mampu membuat kita berbincang meskipun ada perbedaan yang kuat.
02:46
And constructive conversations that really move the dialogue forward
50
166097
6100
Percakapan konstruktif yang mendorong dialog berkualitas
02:52
have these same three essential features.
51
172230
2767
memiliki tiga ciri mendasar.
02:55
First, at least one party in the conversation
52
175330
3933
Pertama, setidaknya ada satu pihak dalam percakapan
02:59
is willing to choose curiosity over clash.
53
179263
3667
yang bersedia memilih rasa ingin tahu daripada perselisihan.
03:03
They're open to the idea that the discussion is a climbing wall,
54
183497
5033
Mereka terbuka dengan ide dan menganggap diskusi adalah panjat dinding,
03:08
not a cage fight,
55
188563
1600
bukan pertarungan kandang,
03:10
that they'll make progress over time
56
190197
2666
bahwa mereka akan membuat progres seiring berjalan waktu
03:12
and are able to anchor all of that in purpose of the discussion.
57
192897
6166
dan mampu menyatukan semuanya dalam tujuan diskusi.
03:19
For someone trained in formal debate,
58
199497
2466
Untuk seseorang yang terlatih dalam debat formal,
03:21
it is so tempting to run headlong at the disagreement.
59
201997
5200
sangatlah menggoda untuk berlarut dalam ketidaksetujuan.
03:27
In fact, we call that clash
60
207230
2200
Faktanya, kita menyebutnya perselisihan
03:29
and in formal argumentation,
61
209463
1967
dan dalam argumentasi formal,
03:31
it's a punishable offense if there's not enough of it.
62
211430
2800
perselisihan harus terjadi.
03:34
But I've noticed, you've probably noticed, too,
63
214563
2300
Namun saya sadar, mungkin Anda juga menyadarinya
03:36
that in real life that tends to make people shut down,
64
216897
4533
bahwa dalam kehidupan nyata itu yang menyebabkan orang-orang tertutup,
03:41
not just from the conversation,
65
221430
2033
bukan hanya dari percakapan,
03:43
but even from the relationship.
66
223497
2833
bahkan dari sebuah hubungan.
03:46
It's actually one of the causes of unfriending, online and off.
67
226330
6067
Itu juga yang menjadi penyebab putusnya pertemanan, daring dan luring.
03:52
So instead, you might consider a technique
68
232430
2900
Jadi, Anda mungkin bisa mempertimbangkan teknik
03:55
made popular by the Hollywood producer Brian Grazer,
69
235363
2967
yang dipopulerkan oleh produser Hollywood Brian Grazer,
03:58
the curiosity conversation.
70
238363
2300
percakapan penasaran.
04:01
And the whole point of a curiosity conversation
71
241030
3533
Inti dari percakapan penasaran
04:04
is to understand the other person's perspective,
72
244597
3100
adalah untuk memahami perspektif lawan bicara,
04:07
to see what's on their side of the fence.
73
247730
2800
untuk memahami posisi mereka.
04:11
And so the next time
74
251030
1867
Jadi kalau nanti
04:12
that someone says something you instinctively disagree with,
75
252930
5267
seseorang mengatakan sesuatu yang benar-benar Anda tidak setujui,
04:18
that you react violently to,
76
258230
3233
yang membuat Anda bereaksi keras,
04:21
you only need one sentence and one question:
77
261497
3600
Anda hanya perlu satu kalimat dan satu pertanyaan:
04:25
“I never thought about it exactly that way before.
78
265763
2934
“Saya tidak pernah terpikirkan tentang hal itu sebelumnya.
04:28
What can you share that would help me see what you see?”
79
268730
4800
Apa konteks yang bisa Anda berikan supaya saya bisa paham?”
04:34
What's remarkable about curiosity conversations
80
274397
3000
Hal yang menakjubkan dari percakapan penasaran
04:37
is that the people you are curious about tend to become curious about you.
81
277430
5133
adalah orang yang Anda ingin ketahui akan cenderung ingin tahu tentang Anda.
04:42
Whether it's a friendly Australian gentleman,
82
282597
2800
Baik itu pria Australia yang ramah,
04:45
a political foe or a corporate rival,
83
285430
2700
musuh politik atau saingan rekan kerja,
04:48
they begin to wonder what it is that you see
84
288163
3400
mereka akan bertanya-tanya apa yang sedang Anda lihat
04:51
and whether they could see it to.
85
291597
2333
dan apakah mereka bisa melihatnya juga.
04:54
Constructive conversations aren't a one-shot deal.
86
294663
4134
Percakapan konstruktif bukan sekedar satu kali kesepakatan.
04:59
If you go into an encounter expecting everyone to walk out
87
299263
5067
Jika Anda pergi ke sebuah pertemuan dan mengharapkan semua keluar
05:04
with the same point of view that you walked in with,
88
304363
3000
dengan pandangan yang sama ketika Anda datang,
05:07
there's really no chance for progress.
89
307397
2600
maka tidak ada kesempatan untuk kemajuan.
05:10
Instead, we need to think about conversations as a climbing wall
90
310463
5167
Sebaliknya, kita harus berpikir bahwa percakapan adalah panjat dinding
05:15
to do a variant of what my dad did during this trip,
91
315663
3300
untuk bereksperimen seperti yang ayah saya lakukan di perjalanan ini,
05:18
pocketing a little nugget of information here,
92
318997
3000
mengantongi sedikit informasi dari sini,
05:22
adapting his approach there.
93
322030
2200
mengadaptasi pendekatannya di sana.
05:24
That's actually a technique borrowed from formal debate
94
324263
2967
Sebenarnya ini teknik yang dipinjam dari debat formal
05:27
where you present an idea,
95
327263
2100
ketika Anda menyampaikan gagasan,
05:29
it's attacked and you adapt and re-explain,
96
329363
3600
ada sanggahan dan Anda beradaptasi dan menjelaskan ulang,
05:32
it's attacked again,
97
332963
1267
kemudian disanggah lagi,
05:34
you adapt and re-explain.
98
334263
1934
Anda adaptasi dan menjelaskan ulang.
05:36
The whole expectation is that your idea gets better
99
336230
4467
Harapannya adalah gagasan Anda makin terbentuk dengan baik
05:40
through challenge and criticism.
100
340730
2467
melalui tantangan dan kritikan.
05:43
And the evidence from really high-stakes international negotiations
101
343697
5666
Dan terbukti dari negosiasi internasional prioritas tinggi
05:49
suggests that that's what successful negotiators do as well.
102
349397
3433
menunjukkan bahwa itulah yang dilakukan para negosiator andal.
05:52
They go into conversations
103
352863
2067
Mereka akan berbincang
05:54
expecting to learn from the challenges that they will receive
104
354963
3834
dan berharap untuk belajar dari tantangan yang mereka terima
05:58
to use objections to make their ideas and proposals better.
105
358830
4567
kemudian mengolah sanggahan untuk membuat ide dan proposal yang lebih baik.
06:03
Development is in some way a service that we can do for others
106
363730
5433
Perkembangan bisa dibilang adalah layanan yang kita lakukan untuk orang lain
06:09
and that others can do for us.
107
369197
2366
dan yang orang lain lakukan untuk kita.
06:11
It makes the ideas sharper,
108
371997
2566
Itu membuat ide kita semakin tajam,
06:14
but the relationships warmer.
109
374563
2234
namun hubungan makin hangat.
06:17
Curiosity can be relationship magic
110
377397
3000
Keingintahuan bisa menjadi ramuan ajaib dalam hubungan
06:20
and development can be rocket fuel for your ideas.
111
380397
3666
dan perkembangan dapat menjadi oli untuk ide-ide Anda.
06:24
But there are some situations
112
384863
2567
Namun dalam situasi-situasi tertentu
06:27
where it just feels like it's not worth the bother.
113
387463
4800
ada kalanya debat jadi sesuatu yang membuang-buang waktu.
06:32
And in those cases
114
392897
2366
Dalam kasus-kasus tersebut
06:35
it can be because the purpose of the discussion isn't clear.
115
395297
3733
itu bisa saja karena tujuan diskusi yang tidak jelas.
06:39
I think back to how my dad went into those conversations
116
399630
3733
Saya jadi teringat bagaimana cara ayah saya memulai perbincangan
06:43
with a really clear sense of purpose.
117
403363
2700
dengan tujuan yang sangat jelas.
06:46
He was there to learn, to listen, to share his point of view.
118
406063
4300
Dia ada disana untuk belajar, mendengar, dan berbagi pandangannya.
06:50
And once that purpose is understood by both parties,
119
410697
4066
Dan ketika tujuan tersebut dipahami oleh kedua belah pihak
06:54
then you can begin to move on.
120
414797
2166
barulah Anda bisa memulai.
06:56
Lay out our vision for the future.
121
416963
1967
Ungkapkan visi kita untuk masa depan.
06:58
Make a decision.
122
418963
1367
Buat keputusan.
07:00
Get funding.
123
420363
1367
Dapat pendanaan.
07:01
Then you can move on to principles.
124
421763
2334
Baru Anda bisa bicara tentang prinsip.
07:04
When people shared with my dad their hopes for America,
125
424697
5733
Ketika orang-orang cerita ke ayah saya tentang harapan mereka terhadap Amerika,
07:10
that's where they started with the big picture,
126
430463
3467
dari situlah mereka memulai dengan gambaran besar,
07:13
not with personality or politics or policies.
127
433963
4300
bukan dari kepribadian atau politik atau kebijakan.
07:18
Because inadvertently they were doing something
128
438697
2833
Karena secara tidak sengaja mereka melakukan sesuatu
07:21
that we do naturally with outsiders
129
441563
3667
yang sering kita lakukan dengan orang asing
07:25
and find it really difficult sometimes to do with insiders.
130
445263
4900
namun kadang sulit dilakukan dengan orang-orang yang kita kenal dekat.
07:30
They painted in broad strokes
131
450730
2533
Mereka sama-sama memulai dengan angan
07:33
before digging into the details.
132
453263
2800
sebelum menggali detailnya.
07:36
But maybe you live in the same zip code or the same house
133
456563
3567
Mungkin Anda tinggal di satu kode pos atau rumah yang sama
07:40
and it feels like none of that common ground is there today.
134
460163
4034
dan rasanya tidak ada satupun kesamaan disana.
07:44
Then you might consider a version of disagreement time travel,
135
464963
4600
Mungkin Anda bisa menelaah ketidaksetujuan di masa lalu,
07:49
asking your counterpart to articulate what kind of neighborhood, country,
136
469563
6167
tanya pada lawan bicara Anda untuk bercerita tentang lingkungan, negara,
07:55
world, community,
137
475763
2167
dunia, komunitas,
07:57
they want a year from now,
138
477930
2133
yang mereka mau satu tahun dari sekarang,
08:00
a decade from now.
139
480097
1433
satu dekade dari sekarang.
08:02
It is very tempting to dwell in present tensions
140
482197
4233
Sangatlah menggoda untuk berbicara tentang masa kini
08:06
and get bogged down in practicalities.
141
486463
2534
dan terjebak dalam kepraktisan.
08:09
Inviting people to inhabit a future possibility
142
489763
4734
Mengundang orang untuk berangan tentang kemungkinan di masa depan
08:14
opens up the chance of a conversation with purpose.
143
494497
3500
membuka ruang untuk berbincang dengan tujuan.
08:18
Earlier in my career,
144
498797
1166
Di awal masa karier,
08:19
I worked for the deputy prime minister of New Zealand
145
499963
2500
saya bekerja untuk wakil Menteri Selandia Baru
08:22
who practiced a version of this technique.
146
502497
2333
yang mempraktikan teknik ini.
08:25
New Zealand's electoral system is designed for unlikely friendships,
147
505530
4400
Sistem pemilu di Selandia Baru dirancang untuk berbagai pemilih,
08:29
coalitions, alliances,
148
509963
1767
koalisi, aliansi
08:31
memoranda of understanding are almost inevitable.
149
511763
3067
nota kesepahaman yang hampir tak terelakkan.
08:35
And this particular government set-up had some of almost everything --
150
515163
4634
Dan rancangan pemerintah seperti ini hampir mencakup semuanya --
08:39
small government conservatives, liberals,
151
519830
2500
pemerintahan kecil konservatif, liberal,
08:42
the Indigenous people's party, the Green Party.
152
522363
2600
partai penduduk asli, dan Partai Hijau.
08:45
And I recently asked him,
153
525363
1234
Saya bertanya kepadanya,
08:46
what does it take to bring a group like that together
154
526630
3500
apa yang membuat kelompok dengan keragaman ini
08:50
but hold them together?
155
530163
2300
bersatu?
08:53
He said, "Someone, you, has to take responsibility
156
533097
4966
Dia bilang, “Seseorang, Anda, harus bertanggung jawab
08:58
for reminding them of their shared purpose:
157
538097
3166
untuk mengingatkan mereka tentang tujuan bersama:
09:01
caring for people.”
158
541730
1500
peduli terhadap sesama.”
09:04
If we are more focused on what makes us different than the same,
159
544397
5300
Jika kita terlalu fokus terhadap hal-hal yang membuat kita berbeda
09:09
then every debate is a fight.
160
549730
2967
maka setiap debat adalah perkelahian.
09:13
If we put our challenges and our problems before us,
161
553063
4767
Jika kita menempatkan tantangan dan masalah di depan kita
09:17
then every potential ally becomes an adversary.
162
557863
4934
maka setiap potensial sekutu akan menjadi musuh.
09:23
But as my dad packed his bags for the three flights, 25 hours,
163
563497
4166
Dan ketika ayah saya mengemasi tasnya untuk tiga penerbangan, 25 jam,
09:27
10,000 miles back to Australia,
164
567663
2600
10.000 mil kembali ke Australia,
09:30
he was also packing a collection of new perspectives,
165
570297
5366
dia juga membawa koleksi pandangan-pandangan baru,
09:35
a new way of navigating conversations,
166
575697
3733
cara baru untuk mengarahkan pembicaraan,
09:39
and a whole set of new stories and experiences to share.
167
579430
4567
dan sejumlah cerita-cerita baru dan pengalaman untuk dibagikan.
09:44
But he was also leaving those behind
168
584463
2567
Namun dia juga meninggalkan kenangan
09:47
with everyone that he'd interacted with.
169
587063
2567
untuk orang-orang yang berinteraksi dengannya.
09:50
We love unlikely friendships when they look like this.
170
590663
4534
Kita suka persahabatan yang tidak mungkin ketika tampilannya seperti ini.
09:55
We've just forgotten how to make them.
171
595630
2033
Kita hanya lupa cara membangunnya.
09:58
And amid the cacophony of cable news
172
598030
3367
Dan ditengah hiruk pikuk jaringan berita
10:01
and the awkwardness of family dinners,
173
601430
3467
dan kecanggungan dalam makan malam keluarga,
10:04
and the hostility of corporate meetings,
174
604930
3533
dan ketegangan dalam pertemuan korporat,
10:08
each of us has this --
175
608497
1600
setiap dari kita punya ini --
10:10
the opportunity to walk into every encounter,
176
610130
3500
kesempatan untuk berjalan ke setiap pertemuan,
10:13
like my dad walked off that plane,
177
613663
2334
seperti ayah saya ketika turun dari penerbangan,
10:15
to choose curiosity over clash,
178
615997
3800
untuk memilih rasa ingin tahu daripada perselisihan,
10:19
to expect development of your ideas through discussion
179
619830
4400
untuk mengharapkan pengembangan ide-ide dari diskusi
10:24
and to anchor in common purpose.
180
624263
2800
dan menyatukan semuanya dalam tujuan yang sama.
10:27
That's what really world-class persuaders do
181
627097
3066
Itulah yang dilakukan oleh pemimpin kelas dunia
10:30
to build constructive conversations
182
630163
2734
untuk membangun percakapan konstruktif
10:32
and move them forward.
183
632930
1767
dan mendorong dialog tersebut.
10:34
It's how our world will move forward too.
184
634730
2733
Begitulah cara agar dunia kita terdorong maju juga.
10:37
Thank you.
185
637463
1167
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7