Zahra' Langhi: Why Libya's revolution didn't work -- and what might

35,553 views ・ 2013-02-04

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
λ²ˆμ—­: Gabriel Song κ²€ν† : Emma Bang
00:16
I have never, ever forgotten the words of my grandmother
1
16685
5566
μ €λŠ” ν• λ¨Έλ‹ˆκ°€ 망λͺ… 쀑 λŒμ•„κ°€μ‹€ λ•Œ μ €μ—κ²Œ ν–ˆλ˜ 말을
00:22
who died in her exile:
2
22251
2400
ν•œλ²ˆλ„ μžŠμ€ 적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€:
00:24
"Son, resist Gaddafi. Fight him.
3
24651
4865
"μ–˜μ•Ό, κ°€λ‹€ν”Όμ—κ²Œ 저항해라, 그와 μ‹Έμ›ŒλΌ.
00:29
But don't you ever turn
4
29516
3207
ν•˜μ§€λ§Œ μ ˆλŒ€
00:32
into a Gaddafi-like revolutionary."
5
32723
6123
가닀피와 같은 혁λͺ…κ°€κ°€ λ˜μ§€λŠ” 마라."
00:38
Almost two years have passed
6
38846
2154
리비아 혁λͺ… 발발 이후
00:41
since the Libyan Revolution broke out,
7
41000
2816
거의 2 년이 μ§€λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€
00:43
inspired by the waves of mass mobilization
8
43816
4750
νŠ€λ‹ˆμ§€μ™€ μ΄μ§‘νŠΈ 혁λͺ…μ˜
00:48
in both the Tunisian and the Egyptian revolutions.
9
48566
4800
λŒ€μ€‘ μš΄λ™μ— μ˜κ°μ„ 받은 혁λͺ…μ΄μ—ˆμ£ 
00:53
I joined forces with many other Libyans inside and outside Libya
10
53366
5100
μ „ 리비아 μ•ˆκ³Ό λ°–μ—μ„œ λ§Žμ€ 리비아인 μ„Έλ ₯에 ν•©λ₯˜ν•΄
00:58
to call for a day of rage
11
58466
2200
κ΅­λ―Όλ“€μ˜ 뢄노와
01:00
and to initiate a revolution against the tyrannical regime of Gaddafi.
12
60666
6484
κ°€λ‹€ν”Ό λ…μž¬ μ •κΆŒμ— λŒ€ν•œ 혁λͺ…을 μž¬μ΄‰ν–ˆμ–΄μš”
01:07
And there it was, a great revolution.
13
67150
4033
κ·Έλ ‡κ²Œ, μœ„λŒ€ν•œ 혁λͺ…이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
01:11
Young Libyan women and men were at the forefront
14
71183
3700
μ Šμ€ 리비아 남녀가 μ΅œμ „μ„ μ—μ„œ
01:14
calling for the fall of the regime,
15
74883
3184
μ •κΆŒμ˜ 퇴진을 μš”κ΅¬ν•˜λ©΄μ„œ
01:18
raising slogans of freedom, dignity, social justice.
16
78067
5216
μžμœ μ™€, μ‘΄μ—„μ„±κ³Ό, μ‚¬νšŒ μ •μ˜μ˜ μŠ¬λ‘œκ±΄μ„ μ œκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
01:23
They have shown an exemplary bravery
17
83283
3040
그듀은 μž”μΈν•œ κ°€λ‹€ν”Όμ˜ λ…μž¬μ— λ§žμ„œλ©΄μ„œ
01:26
in confronting the brutal dictatorship of Gaddafi.
18
86323
4067
λͺ¨λ²”적인 μš©λ§ΉμŠ€λŸ¬μ›€μ„ λ³΄μ—¬μ€¬μ–΄μš”
01:30
They have shown a great sense of solidarity
19
90390
3515
그듀은 ν›Œλ₯­ν•œ μ—°λŒ€μ  감각을
01:33
from the far east to the far west to the south.
20
93905
3484
λ¨Όλ‚˜λ¨Ό 동뢀뢀터 μ„œλΆ€, 그리고 λ‚¨λΆ€κΉŒμ§€ λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆμ–΄μš”
01:37
Eventually, after a period of six months of brutal war
21
97389
5916
κ²°κ΅­, 6 κ°œμ›” λ™μ•ˆμ˜ μž”μΈν•œ μ „μŸκ³Ό
01:43
and a toll rate of almost 50,000 dead,
22
103305
5468
5만λͺ…에 κ°€κΉŒμš΄ μ‚¬λ§μžλ₯Ό λ‚Έ ν›„,
01:48
we managed to liberate our country and to topple the tyrant.
23
108773
5383
μš°λ¦¬λŠ” λ‚˜λΌλ₯Ό ν•΄λ°©ν•˜κ³  폭ꡰ을 νƒ€λ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
01:54
(Applause)
24
114156
6249
(λ°•μˆ˜)
02:00
However, Gaddafi left behind a heavy burden,
25
120405
4434
κ·ΈλŸ¬λ‚˜, κ°€λ‹€ν”ΌλŠ” μš°λ¦¬μ—κ²Œ 무거운 짐을 남기고 λ– λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€
02:04
a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions.
26
124839
7335
폭정과, λΆ€νŒ¨μ™€, 견제의 씨앗을 μœ μ‚°μœΌλ‘œ λ¬Όλ €μ£Όμ—ˆμ£ 
02:12
For four decades Gaddafi's tyrannical regime
27
132174
4301
40 λ…„κ°„ κ°€λ‹€ν”Ό λ…μž¬ μ •κΆŒμ€
02:16
destroyed the infrastructure as well as the culture and the moral fabric of Libyan society.
28
136475
8449
리비아 μ‚¬νšŒμ˜ 인프라 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ, 문화와 도덕 κ΅¬μ‘°κΉŒμ§€ νŒŒκ΄΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
02:24
Aware of the devastation and the challenges,
29
144924
3700
νν—ˆμ™€ μ•žλ‚ μ˜ 도전을 μΈμ‹ν•œ μ €λŠ”
02:28
I was keen among many other women to rebuild the Libyan civil society,
30
148624
6783
λ§Žμ€ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ 리비아 μ‹œλ―Ό μ‚¬νšŒμ˜ μž¬κ±΄μ„ κ°ˆλ§ν–ˆκ³ ,
02:35
calling for an inclusive and just transition
31
155407
3492
λ―Όμ£Όμ£Όμ˜μ™€ 민쑱의 ν™”ν•΄λ‘œ ν–₯ν•˜λŠ”
02:38
to democracy and national reconciliation.
32
158899
3067
포괄적이며 μ •λ‹Ήν•œ μ „ν™˜μ„ μš”κ΅¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
02:41
Almost 200 organizations were established in Benghazi
33
161966
3817
κ°€λ‹€ν”Όμ˜ λͺ°λ½ 이후,
02:45
during and immediately after the fall of Gaddafi --
34
165783
2899
벡가지(Benghazi)에 μ•½ 200κ°œμ— 단체듀이,
02:48
almost 300 in Tripoli.
35
168682
2901
νŠΈλ¦¬ν΄λ¦¬μ—λŠ” μ•½ 300개의 단체듀이 λΉ λ₯΄κ²Œ 섀립 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
02:51
After a period of 33 years in exile, I went back to Libya,
36
171583
5950
망λͺ… 33λ…„ 후에 μ €λŠ” λ¦¬λΉ„μ•„λ‘œ λŒμ•„κ°”κ³ ,
02:57
and with unique enthusiasm,
37
177533
2217
제 특유의 μ—΄μ •μœΌλ‘œ
02:59
I started organizing workshops
38
179750
2482
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ 리더십 λŠ₯λ ₯ 개발 λΆ€λΆ„κ³Ό
03:02
on capacity building, on human development of leadership skills.
39
182232
4832
μ—­λŸ‰μ„ ν‚€μ›Œμ£ΌλŠ” μ›Œν¬μƒ΅λ“€μ„ μ§„ν–‰ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:07
With an amazing group of women,
40
187064
2535
일련의 λŒ€λ‹¨ν•œ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μ €λŠ”
03:09
I co-founded the Libyan Women's Platform for Peace,
41
189599
3782
Libyan Women's Platform for Peace (평화λ₯Ό μœ„ν•œ 리비아 μ—¬μ„± ν”Œλž«νΌ)을 κ³΅λ™μœΌλ‘œ μ„€λ¦½ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:13
a movement of women, leaders, from different walks of life,
42
193381
4868
μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ μΈμƒμ˜ 길을 λ‹¬λ €μ˜¨ μ—¬μ„± λ¦¬λ”λ“€μ˜ 이 μš΄λ™μ€
03:18
to lobby for the sociopolitical empowerment of women
43
198249
4601
μ—¬μ„±μ˜ μ‚¬νšŒ 및 μ •μΉ˜μ  ꢌ리λ₯Ό μœ„ν•œ λ‘œλΉ„μ™€
03:22
and to lobby for our right
44
202850
2150
민주주의 그리고 평화 ꡬ좕에
03:25
for equal participation in building democracy and peace.
45
205000
5117
λ™λ“±ν•œ μ°Έμ •κΆŒμ„ μš”κ΅¬ν•˜κ³ μž μ„€λ¦½λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:30
I met a very difficult environment in the pre-elections,
46
210117
5716
μ˜ˆλΉ„μ„ κ±° 기간은 μ €μ—κ²Œ λ„ˆλ¬΄λ‚˜ μ–΄λ €μš΄ ν™˜κ²½μ΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:35
an environment which was increasingly polarized,
47
215833
3984
μ–‘κ·Ήν™”λŠ” μ‹œκ°„μ΄ 갈수둝 μ‹¬ν•΄μ‘Œκ³ 
03:39
an environment which was shaped by the selfish politics of dominance and exclusion.
48
219817
9468
지배와 배제의 이기적인 μ •μΉ˜ ν™˜κ²½μ΄ ν˜•μ„±λ˜μ—ˆμ£ 
03:49
I led an initiative by the Libyan Women's Platform for Peace
49
229285
4082
μ €λŠ” Libyan Women's Platform for Peace을 톡해
03:53
to lobby for a more inclusive electoral law,
50
233367
4134
더 포괄적인 선거법에 κ΄€ν•œ λ‘œλΉ„λ₯Ό μ΄λŒμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
03:57
a law that would give every citizen, no matter what your background,
51
237501
4465
μ „ κ΅­λ―Όμ—κ²Œ κ·Έλ“€μ˜ λ°°κ²½κ³ΌλŠ” λ¬΄κ΄€νžˆ
04:01
the right to vote and run,
52
241966
3084
νˆ¬ν‘œν•  κΆŒλ¦¬μ™€ ν›„λ³΄μžκ°€ 될 수 μžˆλŠ” ꢌ리λ₯Ό λΆ€μ—¬ν•˜λŠ” λ²•μ•ˆ,
04:05
and most importantly to stipulate on political parties
53
245050
4151
그리고 κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ 것은 남성 ν›„λ³΄μžλ“€κ³Ό μ—¬μ„± ν›„λ³΄μžλ“€μ΄
04:09
the alternation of male and female candidates
54
249201
4715
μ •λ‹Ή λ¦¬μŠ€νŠΈμ—μ„œ κ°€λ‘œμ™€ μ„Έλ‘œλ‘œ
04:13
vertically and horizontally in their lists,
55
253916
3384
κ΅λŒ€ λ°°μ—΄λ˜λ„λ‘ κ·œμ •ν•˜λŠ”
04:17
creating the zipper list.
56
257300
2833
지퍼(zipper) λͺ©λ‘μ„ λ§Œλ“œλŠ” λ²•μ•ˆμ„ λ°œμ˜ν–ˆκ³ 
04:20
Eventually, our initiative was adopted and successful.
57
260133
6345
κ²°κ΅­, 우리의 λ°œμ˜κ°€ μ±„νƒλ˜μ—ˆκ³  μ„±κ³΅μ μ΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
04:26
Women won 17.5 percent of the National Congress
58
266478
5772
여성듀은 κ΅­κ°€ μ˜νšŒμ—μ„œ μ„ κ±° 52λ…„λ§Œμ—
04:32
in the first elections ever in 52 years.
59
272250
4265
처음으둜 17.5%λ₯Ό μŸμ·¨ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€
04:36
(Applause)
60
276515
6751
(λ°•μˆ˜)
04:43
However, bit by bit, the euphoria of the elections,
61
283266
6468
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ„œμ„œνžˆ μ„ κ±°λ‘œ μΈν•œ 행볡감과
04:49
and of the revolution as a whole,
62
289734
3732
혁λͺ…에 λŒ€ν•œ λ„μ·¨λŠ”
04:53
was fading out --
63
293466
1584
μ „μ²΄μ μœΌλ‘œ 변색 λ˜μ–΄κ°€κ³  μžˆμ—ˆμ£  --
04:55
for every day we were waking up to the news of violence.
64
295050
4466
μš°λ¦¬λŠ” 맀일 폭λ ₯에 κ΄€ν•œ λ‰΄μŠ€λ‘œ 아침을 λ§žμ΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
04:59
One day we wake up to the news
65
299516
2234
μ–΄λŠ μ•„μΉ¨μ—λŠ”
05:01
of the desecration of ancient mosques and Sufi tombs.
66
301750
3472
κ³ λŒ€ 사원 및 μˆ˜ν”Ό 무덀의 μ‹ μ„± λͺ¨λ…에 κ΄€ν•œ λ‰΄μŠ€,
05:05
On another day we wake up to the news
67
305222
1795
λ‹€λ₯Έ μ•„μΉ¨μ—λŠ”
05:07
of the murder of the American ambassador and the attack on the consulate.
68
307017
4501
λ―Έκ΅­ λŒ€μ‚¬μ˜ 살해와 μ˜μ‚¬κ΄€ 곡격,
05:11
On another day we wake up to the news
69
311518
2082
그리고 또 λ‹€λ₯Έ 아침은
05:13
of the assassination of army officers.
70
313600
3517
윑ꡰ μž₯κ΅λ“€μ˜ μ•”μ‚΄ λ‰΄μŠ€λ‘œ λ§žμ΄ν–ˆμ£ 
05:17
And every day, every day we wake up with the rule of the militias
71
317117
5567
그리고 맀일 맀일 μš°λ¦¬λŠ” λ―Όλ³‘λŒ€μ˜ 지배와
05:22
and their continuous violations of human rights of prisoners
72
322684
4850
μˆ˜κ°μžλ“€μ— λŒ€ν•œ 지속적인 인ꢌ μΉ¨ν•΄ 그리고
05:27
and their disrespect of the rule of law.
73
327534
3932
법에 λŒ€ν•œ κ·Έλ“€μ˜ λΆˆλ³΅μ’… 속에 아침을 λ§žμ΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:31
Our society, shaped by a revolutionary mindset,
74
331466
3536
ν˜μ‹ μ μΈ 사고에 μ˜ν•΄ ν˜•μ„±λœ 우리 μ‚¬νšŒλŠ”
05:35
became more polarized
75
335002
1961
λ”λ”μš± μ–‘κ·Ήν™” λ˜μ—ˆκ³ 
05:36
and has driven away from the ideals and the principles --
76
336963
3678
자유, μ‘΄μ—„μ„±, 그리고 μ‚¬νšŒ μ •μ˜λΌλŠ”
05:40
freedom, dignity, social justice --
77
340641
3066
μ΄ˆμ‹¬μ˜ 이상과 μ›μΉ™μ—μ„œ
05:43
that we first held.
78
343707
1700
멀어지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:45
Intolerance, exclusion and revenge
79
345407
4110
λΉ„κ΄€μš©, 배타성, 그리고 λ³΅μˆ˜λŠ”
05:49
became the icons of the [aftermath] of the revolution.
80
349517
5032
혁λͺ… [ν›„μœ μ¦]의 μ•„μ΄μ½˜μ΄ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
05:54
I am here today not at all to inspire you
81
354549
4650
우리의 μ„ κ±° 및 지퍼 λͺ©λ‘μ˜ 성곡 μ΄μ•ΌκΈ°λ‘œ
05:59
with our success story of the zipper list and the elections.
82
359199
4184
μ—¬λŸ¬λΆ„μ„ μžκ·Ήν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 였늘 이 μžλ¦¬μ— μ„  것은 μ ˆλŒ€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€
06:03
I'm rather here today to confess
83
363383
2201
μ €λŠ” 였히렀 였늘, μš°λ¦¬λŠ” ν•œ κ΅­κ°€λ‘œμ„œ
06:05
that we as a nation took the wrong choice, made the wrong decision.
84
365584
6782
잘λͺ»λœ κ²°μ •κ³Ό 잘λͺ»λœ 선택을 ν–ˆμŒμ„ κ³ λ°±ν•˜κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€
06:12
We did not prioritize right.
85
372366
2823
μš°λ¦¬λŠ” μ˜¬λ°”λ₯΄κ²Œ μš°μ„  μˆœμœ„λ₯Ό μ •ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:15
For elections did not bring peace and stability and security in Libya.
86
375189
7394
μ„ κ±°λŠ” 리비아에 평화와, μ•ˆμ •μ„±κ³Ό, μ•ˆλ³΄λ₯Ό κ°€μ Έλ‹€ 주지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:22
Did the zipper list and the alternation between female and male candidates
87
382583
5300
κ³Όμ—° 지퍼 λͺ©λ‘κ³Ό μ—¬μ„± 후보와 남성 ν›„λ³΄μ˜ κ΅λŒ€κ°€
06:27
bring peace and national reconciliation?
88
387883
3033
평화와 λ―Όμ‘±κ°„μ˜ ν™”ν•΄λ₯Ό κ°€μ Έμ™”μ„κΉŒμš”?
06:30
No, it didn't.
89
390916
2417
μ•„λ‹ˆμš”, κ·ΈλŸ¬μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
06:33
What is it, then?
90
393333
1950
그럼, λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
06:35
Why does our society continue to be polarized and dominated
91
395283
6183
우리 μ‚¬νšŒλŠ” μ™œ μ–‘κ·Ήν™”κ°€ μ—¬μ „ν•˜λ©°
06:41
with selfish politics of dominance and exclusion, by both men and women?
92
401466
7301
남성과 μ—¬μ„± λͺ¨λ‘μ— μ˜ν•œ 지배와 배타적이고 이기적인 μ •μΉ˜κ°€ κ³„μ†λ˜λŠ” κ±ΈκΉŒμš”?
06:48
Maybe what was missing was not the women only,
93
408767
4519
μ•„λ§ˆλ„ μš°λ¦¬μ— λΆ€μ‘±ν–ˆλ˜ 것은 μ—¬μ„± 자체만이 μ•„λ‹Œ
06:53
but the feminine values of compassion, mercy and inclusion.
94
413286
7204
μ—°λ―Όκ³Ό μžλΉ„, ν¬μš©μ΄λž€ 여성적 κ°€μΉ˜λ“€μ΄μ˜€μ„ κ²λ‹ˆλ‹€
07:00
Our society needs national dialogue and consensus-building
95
420490
4373
우리 μ‚¬νšŒκ°€ ν•„μš”ν•œ 것은 κ΅­κ°€ λŒ€ν™”μ™€ ν•©μ˜ ꡬ좕이지,
07:04
more than it needed the elections,
96
424863
1800
양극화와 뢄열을 κ°•ν™”μ‹œν‚€κΈ°λ§Œ ν•˜λŠ”
07:06
which only reinforced polarization and division.
97
426663
3985
μ„ κ±°κ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€
07:10
Our society needs the qualitative representation of the feminine
98
430648
6265
우리 μ‚¬νšŒμ—μ„œ 더 ν•„μš”ν•œ 것은 μ—¬μ„±μ˜ μˆ˜μΉ˜λ‚˜ 양적 λŒ€μ˜κ°€ μ•„λ‹ˆλΌ
07:16
more than it needs the numerical, quantitative representation of the feminine.
99
436913
6017
μ—¬μ„±μ˜ 질적 λŒ€μ˜μž…λ‹ˆλ‹€
07:22
We need to stop acting as agents of rage and calling for days of rage.
100
442930
6697
μš°λ¦¬λŠ” 뢄노와 λΆ„λ…Έν•œ 자의 λŒ€λ¦¬μΈμœΌλ‘œμ„œμ˜ 행동을 λ©ˆμΆ°μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
07:29
We need to start acting as agents of compassion and mercy.
101
449627
5600
μš°λ¦¬λŠ” μ—°λ―Όκ³Ό μžλΉ„μ˜ λŒ€λ¦¬μΈμœΌλ‘œμ„œ 행동을 μ‹œμž‘ ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
07:35
We need to develop a feminine discourse
102
455227
3634
μš°λ¦¬λŠ” 여성적 λ‹΄ν™”λ₯Ό λ°œμ „μ‹œν‚€κ³ 
07:38
that not only honors but also implements
103
458861
4133
볡수 λŒ€μ‹  μžλΉ„, 경쟁 λŒ€μ‹  ν˜‘λ ₯,
07:42
mercy instead of revenge, collaboration instead of competition,
104
462994
8364
배타성 λŒ€μ‹  ν¬μš©μ„ μ‘΄κ²½ν•  뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
07:51
inclusion instead of exclusion.
105
471358
3219
κ΅¬ν˜„μ‹œμΌœμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€
07:54
These are the ideals that a war-torn Libya
106
474577
3107
이것듀은 μ „μŸμœΌλ‘œ μ°’κΈ΄ 리비아가
07:57
needs desperately in order to achieve peace.
107
477684
3475
ν•„μ‚¬μ μœΌλ‘œ 평화λ₯Ό λ‹¬μ„±ν•˜λŠ”λ° ν•„μš”ν•œ 이상듀 μž…λ‹ˆλ‹€
08:01
For peace has an alchemy,
108
481159
2184
ν‰ν™”μ—λŠ” μ—°κΈˆμˆ μ΄ 있고,
08:03
and this alchemy is about the intertwining, the alternation
109
483343
7083
이 μ—°κΈˆμˆ μ˜ 핡심은
08:10
between the feminine and masculine perspectives.
110
490426
3500
남성과 여성적 κ΄€μ μ˜ κ²°ν•©κ³Ό κ΅λŒ€μž…λ‹ˆλ‹€
08:13
That's the real zipper.
111
493926
2051
이것이 μ§„μ •ν•œ 지퍼인것이죠
08:15
And we need to establish that existentially
112
495977
3049
그리고 μš°λ¦¬λŠ” 그것을 μ‚¬νšŒ μ •μΉ˜μ μœΌλ‘œ μˆ˜λ¦½ν•˜κΈ° μ•žμ„œ
08:19
before we do so sociopolitically.
113
499026
2451
μ‹€μ²΄λ‘ μ μœΌλ‘œ μˆ˜λ¦½ν•  쀄 μ•Œμ•„μ•Όν•©λ‹ˆλ‹€
08:21
According to a Quranic verse
114
501477
2899
μ½”λž€μ˜(Quranic) κ΅¬μ ˆμ— λ”°λ₯΄λ©΄
08:24
"Salam" -- peace -- "is the word of the all-merciful God, raheem."
115
504376
6501
"μ‚΄λžŒ" -- 평화 -- λŠ” "μžλΉ„λ‘œμš΄ ν•˜λŠλ‹˜, Raheem의 말씀이닀."
08:30
In turn, the word "raheem," which is known in all Abrahamic traditions,
116
510877
5735
반면, λͺ¨λ“  μ•„λΈŒλΌν•¨ 전톡에 μ•Œλ €μ Έ μžˆλŠ” "라힘(Raheem)" μ΄λž€ λ‹¨μ–΄λŠ”,
08:36
has the same root in Arabic as the word "rahem" -- womb --
117
516612
4701
μ•„λžμ–΄ "rahem" -- 자ꢁ -- μ΄λž€ 단어와 μœ λž˜κ°€ κ°™κ³ 
08:41
symbolizing the maternal feminine encompassing all humanity
118
521313
5834
λͺ¨λ“  인λ₯˜, λͺ¨λ“  남성과 μ—¬μ„±,
08:47
from which the male and the female,
119
527147
2116
그리고 λͺ¨λ“  λ―Όμ‘±, λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ„
08:49
from which all tribes, all peoples, have emanated from.
120
529263
5533
λ‚˜μ€ μ—¬μ„± μ‚°λͺ¨λ₯Ό μƒμ§•ν•©λ‹ˆλ‹€
08:54
And so just as the womb entirely envelopes the embryo, which grows within it,
121
534796
9011
그리고 자ꢁ이 μžλΌλ‚˜λŠ” νƒœμ•„λ₯Ό μ™„μ „νžˆ 감싸듯,
09:03
the divine matrix of compassion nourishes the entire existence.
122
543807
7766
μ—°λ―Όμ˜ μ‹ μ„±ν•œ λͺ¨μ²΄λŠ” 쑴재 전체λ₯Ό ν‚€μ›λ‹ˆλ‹€
09:11
Thus we are told that "My mercy encompasses all things."
123
551573
5367
λ”°λΌμ„œ μš°λ¦¬λŠ” "λ‚΄ μžλΉ„λŠ” λͺ¨λ“  것을 ν¬ν•¨ν•œλ‹€" 라고 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:16
Thus we are told that "My mercy takes precedence over my anger."
124
556940
6000
λ”°λΌμ„œ μš°λ¦¬λŠ” "λ‚΄ μžλΉ„λŠ” λ‚΄ 뢄노보닀 μš°μ„ ν•œλ‹€" 라고 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
09:22
May we all be granted a grace of mercy.
125
562940
4583
우리 λͺ¨λ‘κ°€ μžλΉ„λΌλŠ” μ€ν˜œλ₯Ό λΆ€μ—¬λ°›κΈ°λ₯Ό μ›ν•©λ‹ˆλ‹€
09:27
(Applause)
126
567523
3820
(λ°•μˆ˜)
09:31
Thank you.
127
571343
2104
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€
09:33
(Applause)
128
573447
5420
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7