How a video game might help us build better cities | Karoliina Korppoo
180,544 views ・ 2017-10-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroko Kawano
校正: Masaki Yanagishita
00:12
We humans are becoming an urban species,
0
12793
5543
私たち人類は都会の生き物と
なりつつあります
00:18
so cities, they are our natural habitat.
1
18360
3776
都市は私たちにとって
自然の生息環境です
00:22
That is where we live.
2
22160
1200
私たちの棲み家です
00:24
In 2014, over 54 percent
3
24720
4256
2014年には 世界人口の
54%以上が
00:29
of the world population
4
29000
1616
00:30
was living in cities,
5
30640
2040
都市に住んでいました
00:34
and I can bet you
6
34120
2136
請け合いますが
00:36
that so many of these people have thought
7
36280
2656
多くの人が 考えたことがあるはずです
00:38
of how they would do things differently,
8
38960
2576
自分ならどんな風に
物事を変えるだろうかと
00:41
like if I only had the tools
9
41560
2656
例えば もし住んでいる町の様子を
00:44
to change things in my city,
10
44240
3376
変えるツールがありさえすれば
00:47
what would I do?
11
47640
1256
「自分ならどうするだろうか?」
00:48
What would my dream city be like?
12
48920
2600
「自分はどんな形の都市を夢に見るだろう?」と
00:52
And these tools,
13
52360
1536
そしてそのツールとは —
00:53
this is just what we gave them.
14
53920
2360
これを 私たちは開発しました
00:58
Two years ago, my team and I,
15
58120
2536
2年前 私はチームと
01:00
we released a game,
16
60680
1416
あるゲームを発売しました
01:02
"Cities: Skylines."
17
62120
1696
題して『シティーズ: スカイライン』
01:03
It is a game about building cities.
18
63840
2840
これは 都市設計のゲームです
01:07
So I have always been
interested in cities as systems.
19
67680
3656
私はいつも システムとしての都市に
関心を持ってきました
01:11
It's something that I find
immensely interesting.
20
71360
3896
そこに大きな興味があります
01:15
But what I didn't understand
21
75280
2136
でも 意外だったのは
01:17
was that I am not alone in this.
22
77440
2480
私だけではなかったことです
01:20
People love cities.
23
80800
1536
人々は都市が大好きです
01:22
They are interested. They have ideas.
24
82360
1880
関心を持ち アイデアを持っています
01:24
The game was an instant hit.
25
84880
2216
このゲームはたちまちヒットしました
01:27
So far, over three and a half
million people have played it.
26
87120
4600
これまでに 350万人以上がプレイしました
01:33
And it's not just about playing.
27
93280
2776
このゲームは
プレイのためだけのものではありません
01:36
We also have really awesome
sharing systems.
28
96080
4736
実に素晴らしい共有システムもついています
01:40
So people play, they create cities
29
100840
2696
ユーザーは ゲームで 都市を作り
01:43
and then they are sharing these creations,
30
103560
2816
作ったものを共有し
01:46
showing off what they have made.
31
106400
2040
作品をお披露目します
01:49
And what I will show you
32
109400
3136
これからご覧いただくのは
01:52
is some of these cities
33
112560
2216
ユーザーたちが作った
01:54
created by the players.
34
114800
1320
都市のいくつかです
01:56
So the game is about self-expression,
35
116720
4496
このゲームの目的は
自己表現であり
02:01
creativity,
36
121240
1256
ものづくりであり
02:02
not just overcoming the challenges
posed by the simulation.
37
122520
4616
シミュレーションが提起する課題を
克服するだけのものではありません
02:07
It is about showing
what your cities look like.
38
127160
4600
自分の思い描く都市の様子を
表現することです
02:12
So I have a couple of videos.
39
132480
2096
2、3の動画をお見せします
02:14
These are from YouTube.
40
134600
1816
YouTubeの動画です
02:16
And these are some of the most
interesting city designs I have seen.
41
136440
4455
私が見た 最も興味深い
都市デザインのいくつかです
02:20
So they are all different,
42
140919
1497
それぞれ違うものですが
02:22
and I hope you like all of these.
43
142440
2320
みなさんの気に入って
いただけるものと思います
02:27
This one is called The Netherlands.
44
147040
2336
この作品は
『The Netherlands(オランダ)』です
02:29
It's by Silvarret.
45
149400
1200
ユーザーSilvarretの作です
02:31
And when you start the game,
46
151360
2136
ゲームを始めると
02:33
you have an empty piece of land.
47
153520
2080
何もない土地が出てきます
02:36
This land, it can be based
on the real world,
48
156160
3896
この土地は 実在の土地を元にしても
02:40
it can be hand-crafted in the map editor,
49
160080
2936
地図編集キットでの
手作りでも構いません
02:43
or you can, of course, download
a city made by someone else
50
163040
2976
もちろん 他の誰かが作った都市を
ダウンロードして
02:46
and play in that.
51
166040
1536
その中でプレイすることもできます
02:47
But what Silvarret has done here
52
167600
2416
さて Silvarretが作ったもの —
02:50
is that what he wanted to make
53
170040
2576
Silvarretが作りたかったのは
02:52
was not a real city.
54
172640
2736
現実の都市ではありません
02:55
This is a fantasy city,
55
175400
1656
これは空想の都市です
02:57
even though it looks real.
56
177080
1696
見た目はリアルですけどね
02:58
So what he wanted to do was a fantasy city
that could be in the Netherlands.
57
178800
4840
オランダにありそうな
空想の都市を作りたいと考えた訳です
03:04
So he kind of investigated
58
184320
2336
そこで彼は
03:06
what are the characteristics
of cities in the Netherlands
59
186680
4016
オランダの都市を調べて
03:10
and combined a couple of those,
60
190720
2576
その特徴のいくつかを組み合わせて
03:13
and this is what he created.
61
193320
2696
これを作りました
03:16
So it is a city,
62
196040
1656
これは都市ですが
03:17
but it is not a real city,
63
197720
2256
本物の都市ではなく
03:20
but it could be.
64
200000
1256
こういう都市はありえます
03:21
It looks just like the Netherlands.
65
201280
1680
実際のオランダにそっくりな外見です
03:23
So the places are really
densely populated.
66
203560
3376
町はどれも 人口密度が極めて高いです
03:26
So what you need is highways, trains,
67
206960
4976
従って 不可欠なのは
高速道路 鉄道など
03:31
anything connecting
these small town centers together.
68
211960
4256
それぞれの コミュニティの中心を
結びつけるあらゆるものです
03:36
Lots of people, lots of moving,
69
216240
2216
たくさんの人がいて
たくさんの移動があるので
03:38
so transportation is the key here.
70
218480
3120
移動手段がここでの鍵です
03:42
But then let's go even more
on the fantasy side.
71
222760
3456
ここでさらに空想的な面に目を向けて
03:46
Let's go into the future.
72
226240
1640
未来を見てみましょう
03:50
This is one of my personal favorites.
73
230280
2336
これは 私のお気に入りの1つです
03:52
These city designs
are what I love the most.
74
232640
3720
こういう都市デザインが
私は一番好きです
03:57
So this is a tiered city by Conflictnerd,
75
237000
3296
ユーザー Conflictnerd(論争好き)による
段重ね構造の都市です
04:00
and the basic idea is
that you have concentric circle routes.
76
240320
5160
基本となるアイデアは
同心円状の道路です
04:06
So the city is a big circle
77
246240
2296
この都市は大きな円形であり
04:08
with tinier circles inside.
78
248560
1840
中にいくつもの小さな円があります
04:11
And the thing is that you put
all of the services in the center,
79
251400
4256
ここでのポイントは 行政や公共の設備を
全て都市の中心に置いて
04:15
and then people actually live
on the outer ring,
80
255680
3416
その外円部に 市民の
実生活の場があることです
04:19
because there is less traffic,
less noise, less pollution,
81
259120
3776
そこは 交通量、騒音、汚染が少ないので
04:22
so that is where you want to live.
82
262920
1936
みなさんが住みたいと思う区域です
04:24
But the services
are still really close by.
83
264880
2936
それでいて 行政や公共のサービスは
ごく身近にあるという訳です
04:27
They are in the center.
84
267840
1655
行政機関は中心部にあります
04:29
And this is the soul of the game.
85
269519
3161
ここがゲームの要です
04:33
The player has to understand
86
273360
2016
プレイヤーが理解すべきことは
04:35
what are the wishes, what are the needs
87
275400
2576
都市に住む普通の人々が
04:38
of the tiny people living in the cities.
88
278000
3000
何を望み 何を必要とするか?です
04:41
So you need to know
where you should put the things.
89
281680
3816
知る必要があるのは
そういったものを どこに置くべきかです
04:45
Like, it's not enough to have a hospital.
90
285520
2536
例えば 病院はあるだけでは不十分です
04:48
It needs to be accessible.
91
288080
1736
アクセスのしやすさが必要です
04:49
Citizens need to reach the hospital.
92
289840
1880
市民がアクセスできなければなりません
04:52
And this is one way to do it.
93
292960
4216
これが一つの解決策です
04:57
So maybe this is something
that we might be seeing someday.
94
297200
3840
いつの日か このような都市が
実現するかも知れません
05:02
And then even more into the future.
95
302200
2880
さらに未来的な例を見てみましょう
05:06
Astergea by Yuttho.
96
306280
1960
ユーザーYutthoの
『Astergea(惑星 地球)』です
05:08
So Yuttho does YouTube videos
and plays the game.
97
308840
3776
Yutthoは ユーチューバーで
ゲームのプレイヤーでもあります
05:12
What he did here
was actually a 12-point series
98
312640
4656
彼が ここでやったのは なんと
この都市を作るための
12回の動画シリーズです
05:17
of creating this city.
99
317320
2160
05:20
So what he does is he plays the game,
100
320000
2536
彼はこのゲームをプレイして
05:22
he records it
101
322560
1256
それを記録し
05:23
and he explains as he's going
what he's doing and why.
102
323840
3640
自分が何をどんな理由でやっているのか
順を追って 説明しています
05:28
And as a part of this series,
103
328160
2136
このシリーズの一環として
05:30
he actually did an interview
with an actual urban planner
104
330320
3256
彼は 実在の都市計画者に
インタビューをしています
05:33
called Jeff Speck.
105
333600
1800
それがジェフ・スペックです
05:35
And Speck is an expert
on the concept of walkability.
106
335960
4296
スペックは 「walkability(歩きやすさ)」
という概念のエクスパートです
05:40
The basic idea is that
if you want your citizens to walk,
107
340280
4376
基本概念は
自分の作る都市の住民を歩かせたいなら —
05:44
which is kind of beneficial,
108
344680
1936
徒歩自体は良い手段なのですが —
05:46
you actually need to have walking
as a reasonable means of transportation.
109
346640
5736
徒歩を妥当な交通手段として
位置づけすることは絶対必要です
05:52
It should be a good way to reach places.
110
352400
2800
場所を移動するための
良い手段でなければなりません
05:55
So what Yuttho did
was that he explained this concept,
111
355760
3616
そこでYutthoは
この概念に解説をつけて
05:59
he had Speck explain it, too,
112
359400
2016
スペックにも説明をしてもらい
06:01
and then he applied it
to the city that he was building.
113
361440
2960
その上で 構築中の都市に
歩きやすさの概念を応用しました
06:05
So what we are seeing
is Yuttho's vision of the future:
114
365200
4896
今見ているのは
Yutthoが描く未来の展望です
06:10
lots of public transportation,
walkways, plazas,
115
370120
4256
公共交通機関、歩道、広場がたくさん
06:14
connecting high-rise buildings.
116
374400
1600
高層ビルを繋いでいます
06:16
Maybe this is what
the future might look like.
117
376800
3576
おそらく 未来の外観は
このようなものかも知れません
06:20
And the game system
works really well for this.
118
380400
3456
そしてゲームのシステムは
このような目的に本当によく機能します
06:23
We are seeing some
real-world uses to this game.
119
383880
4816
このゲームは 現実の世界に
応用されることがあります
06:28
So we know that some urban planners
are using it as a sketching tool,
120
388720
4696
都市プランナーが下絵ツールとして
このゲームを使うことがあります
06:33
so while the simulation
is not completely realistic,
121
393440
4296
実社会と完全に適合する訳ではありませんが
06:37
it is realistic enough
that if something works in the game,
122
397760
3936
このシミュレーションは十分にリアルで
ゲームでうまくいくものは
06:41
it is highly likely that it
will also work in the real world,
123
401720
4896
実社会でも うまくいく確率が
非常に高いので
06:46
so that you can actually try out things,
124
406640
2096
色々 試行して
06:48
see if this intersection
might fit this kind of a situation.
125
408760
4976
一定の高速道路の合流地点が一定の状況に
ふさわしいかどうか 判断できます
06:53
If we build a new road, would it help?
126
413760
3536
「道路を新設したら役に立つか?」など
06:57
And this is what you can do
with this game.
127
417320
2960
そんなことが このゲームでできます
07:01
There was one really
interesting contest held
128
421080
3096
ある興味深いコンテストが開かれました
07:04
by the Finnish city of Hämeenlinna.
129
424200
2680
フィンランド
ハメーンリンナ市の主催でした
07:07
So what they did
was that they had a new area
130
427440
2216
市が行ったことは
市内に開発したい地区を
07:09
that they wanted to develop in the city.
131
429680
2400
新たに設けたことです
07:12
They made a map with the existing city,
132
432960
2536
市は 既存の市の地図を
ゲーム用に作成し
07:15
they left empty the area
that they would want to develop
133
435520
3176
開発したい地区を空白にして
07:18
and shared this map.
134
438720
2336
その地図を共有しました
07:21
So anyone could download the map,
135
441080
3016
誰でも この地図をダウンロードして
07:24
play the game, build the area
136
444120
1616
ゲームで この地区を構築して
07:25
and submit their creations
to the city council.
137
445760
3720
作品を 市議会に提出できるようにしました
07:30
So they have not yet built anything,
138
450280
2616
まだ何も建っていませんが
07:32
but it might just be
that they use one of these plans
139
452920
3776
市は ゲームで作られた構想の
07:36
made with the game
140
456720
2336
1つを採用して
07:39
to actually build the real city.
141
459080
3040
実際にまちづくりをするかも知れません
07:44
And these videos that I have shown you,
142
464080
2696
ご覧いただいた動画 —
07:46
these are the people who are
coming up with new kinds of solutions.
143
466800
4600
ご覧いただいたのは 発案された
数々の新しいソリューションです
07:52
We know that cities are growing.
144
472000
1856
都市は成長を続けています
07:53
They're getting bigger as we go,
145
473880
2456
時ともに拡大し
07:56
and the percentage of population
living in cities is projected to rise.
146
476360
6216
都市人口の割合は
増加すると考えられます
08:02
So we need the solutions
147
482600
1896
私たちは 解決策を必要とし
08:04
and these people, playing the game,
148
484520
2696
ゲームのプレイヤーたちは
08:07
they are trying out
different kinds of solutions.
149
487240
2656
様々な解決法を試しているのです
08:09
They might have something
that is really important.
150
489920
3680
その中にはとても重要なものが
あるかも知れません
08:14
So what we are seeing here is dream cities
that might be real one day.
151
494640
6800
私たちがここで見ているのは
いつか実現するかも知れない夢の都市です
08:22
So it might be
152
502400
1576
ですから これは
08:24
that this is not just a game.
153
504000
2840
ただのゲームではないかも知れません
08:28
It might be a way
154
508000
2656
このゲームで
08:30
to decide our own fate.
155
510680
2160
私たちの運命が決まるかも知れません
08:33
Thank you.
156
513920
1216
ありがとうございます
08:35
(Applause)
157
515160
3680
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。