Murray Gell-Mann: Beauty and truth in physics

マレー・ゲルマン:物理の美しさと真実

278,975 views

2007-12-07 ・ TED


New videos

Murray Gell-Mann: Beauty and truth in physics

マレー・ゲルマン:物理の美しさと真実

278,975 views ・ 2007-12-07

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: Lily Yichen Shi
00:12
Thank you for putting up these pictures of my colleagues over here.
0
12160
4000
同僚の写真を飾ってくれてありがとう
00:16
(Laughter) We'll be talking about them.
1
16160
5000
(笑)これから 彼らの話をしますが
00:21
Now, I'm going try an experiment. I don't do experiments, normally. I'm a theorist.
2
21160
5000
その前に 実験です 理論家なので普段はしませんが
00:26
But I'm going see what happens if I press this button.
3
26160
4000
このスイッチを押したらどうなるのかな?
00:30
Sure enough. OK. I used to work in this field of elementary particles.
4
30160
5000
なるほど さて かつて私は素粒子を研究していました
00:35
What happens to matter if you chop it up very fine?
5
35160
4000
極限まで細かくしたらどうなるか?
00:39
What is it made of?
6
39160
2000
何で構成されているのか?
00:41
And the laws of these particles are valid throughout the universe,
7
41160
5000
素粒子に関する法則は 万物に適用できます
00:46
and they're very much connected with the history of the universe.
8
46160
3000
宇宙の歴史とも深く関係しています
00:49
We know a lot about four forces. There must be a lot more,
9
49160
3000
四つの力は よくわかっています もっと多いはずですが
00:52
but those are at very, very small distances,
10
52160
2000
力の及ぶ範囲が小さいので
00:54
and we haven't really interacted with them very much yet.
11
54160
3000
まだ あまりその存在を認識できていません
00:57
The main thing I want to talk about is this:
12
57160
4000
一番お話ししたいことはこちらです
01:01
that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics
13
61160
4000
基礎物理学の分野で得られた知見です
01:05
that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory.
14
65160
7000
美しさこそ 確実に正しい理論を選択するための基準になるということです
01:12
And why on earth could that be so?
15
72160
5000
いったい なぜなのでしょう?
01:17
Well, here's an example from my own experience.
16
77160
3000
これは私の実体験ですが
01:20
It's fairly dramatic, actually, to have this happen.
17
80160
5000
とてもドラマチックな事がありました
01:25
Three or four of us, in 1957,
18
85160
3000
1957年 3人か4人の仲間で
01:28
put forward a partially complete theory of one of these forces, this weak force.
19
88160
5000
力の一つ「弱い力」について 部分的ながら完ぺきな理論を提案しました
01:33
And it was in disagreement with seven -- seven, count them, seven experiments.
20
93160
6000
しかし この理論は 七つの実験結果と一致しませんでした 七つもです
01:39
Experiments were all wrong.
21
99160
3000
でも 実験結果の方がすべて間違いでした
01:42
And we published before knowing that,
22
102160
2000
我々は 結果を知らずに発表しました
01:44
because we figured it was so beautiful, it's gotta be right!
23
104160
3000
とても美しいのだから正しい と思ったからです
01:47
The experiments had to be wrong, and they were.
24
107160
3000
実験は間違いのはずで 実際に間違いでした
01:50
Now our friend over there, Albert Einstein,
25
110160
3000
我々の仲間アルバート・アインシュタインは
01:53
used to pay very little attention when people said,
26
113160
4000
こんなことを言われても あまり耳を貸しませんでした
01:57
"You know, there's a man with an experiment that seems to disagree with special relativity.
27
117160
5000
「特殊相対性理論を満たさない実験結果が出たよ
02:02
DC Miller. What about that?" And he would say, "Aw, that'll go away." (Laughter)
28
122160
9000
D.C. ミラーだ どうする?」彼は答えました「すぐに消えるよ」(笑)
02:11
Now, why does stuff like that work? That's the question.
29
131160
3000
なぜ 上手くいくのでしょう? 不思議ですね
02:14
Now, yeah, what do we mean by beautiful? That's one thing.
30
134160
5000
美しさとは 何を意味するのでしょう? それは ただ一つのことです
02:19
I'll try to make that clear -- partially clear.
31
139160
3000
これについて 部分的ながら明らかにしていきます
02:22
Why should it work, and is this something to do with human beings?
32
142160
5000
なぜ上手くいくのでしょうか? 人類に関係あるのでしょうか?
02:27
I'll let you in on the answer to the last one that I offer,
33
147160
3000
後者について答えておきますと
02:30
and that is, it has nothing to do with human beings.
34
150160
2000
人類には関係ありません
02:32
Somewhere in some other planet, orbiting some very distant star,
35
152160
5000
はるか遠くにある恒星のまわりを公転している別の惑星 ―
02:37
maybe in a another galaxy,
36
157160
2000
おそらく別の銀河にある惑星の
02:39
there could well be entities that are at least as intelligent as we are,
37
159160
4000
どこかに 我々と同じような知性をもつ生命が実在して
02:43
and are interested in science. It's not impossible; I think there probably are lots.
38
163160
5000
科学に興味があるでしょう 否定はできません たぶん多いでしょう
02:48
Very likely, none is close enough to interact with us.
39
168160
3000
おそらく 会えるほど近くにいないだけです
02:51
But they could be out there, very easily.
40
171160
5000
普通に存在していると思われます
02:56
And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on.
41
176160
6000
感覚器官などは かなり違っているのではないでしょうか
03:02
They have seven tentacles, and they have 14 little funny-looking compound eyes,
42
182160
5000
触手が7本 小さくて変な形の複眼が14個
03:07
and a brain shaped like a pretzel.
43
187160
4000
ビスケットみたいな脳をもっています
03:11
Would they really have different laws?
44
191160
3000
そこには 地球とは違う法則があるのでしょうか?
03:14
There are lots of people who believe that, and I think it is utter baloney.
45
194160
4000
そう信じる人は多いのですが まったくばかばかしい話です
03:18
I think there are laws out there,
46
198160
2000
世の中には法則があります
03:20
and we of course don't understand them at any given time very well
47
200160
6000
どんなに時間があっても 理解し尽くせないでしょう
03:26
-- but we try. And we try to get closer and closer.
48
206160
3000
それでも 挑戦して 理解を深めていくつもりです
03:29
And someday, we may actually figure out the fundamental unified theory
49
209160
4000
いつか人類は 素粒子と力に関する基本的な統一理論を見つけるでしょう
03:33
of the particles and forces, what I call the "fundamental law."
50
213160
5000
それが「基本法則」といわれるものです
03:38
We may not even be terribly far from it.
51
218160
2000
そう遠い話でもないでしょう
03:40
But even if we don't run across it in our lifetimes,
52
220160
3000
生きているうちには出会えないかもしれませんが
03:43
we can still think there is one out there,
53
223160
3000
どこかに存在すると信じて そこに近づこうと
03:46
and we're just trying to get closer and closer to it.
54
226160
2000
努力が続けられています
03:48
I think that's the main point to be made.
55
228160
3000
それが重要だと思います
03:51
We express these things mathematically.
56
231160
3000
これを数学的に表現したときに
03:54
And when the mathematics is very simple --
57
234160
2000
非常に簡潔になること
03:56
when in terms of some mathematical notation,
58
236160
4000
つまり数学的表記という点で
04:00
you can write the theory in a very brief space, without a lot of complication --
59
240160
6000
複雑でなく 非常にすっきりと表記できることが
04:06
that's essentially what we mean by beauty or elegance.
60
246160
4000
美しさや優雅さの意味するところなのです
04:10
Here's what I was saying about the laws. They're really there.
61
250160
6000
これは 基本法則についてお話した内容です 基本法則は実在します
04:16
Newton certainly believed that.
62
256160
2000
ニュートンは確信していました
04:18
And he said, here, "It is the business of natural philosophy to find out those laws."
63
258160
10000
そしてこう言いました「そういった法則を見つけることが自然哲学の課題だ」
04:28
The basic law, let's say -- here's an assumption.
64
268160
3000
基本法則について ちょっと仮定してみましょう
04:31
The assumption is that the basic law really takes the form
65
271160
3000
基本法則が全素粒子にまたがる統一理論の形態をなす
04:34
of a unified theory of all the particles.
66
274160
3000
と仮定します
04:37
Now, some people call that a theory of everything.
67
277160
3000
万物の理論と言う人もいますが
04:40
That's wrong because the theory is quantum mechanical.
68
280160
5000
間違いです その理論は量子力学的なものだからです
04:45
And I won't go into a lot of stuff about quantum mechanics and what it's like, and so on.
69
285160
4000
量子力学がどういったものかは 深入りしませんが
04:49
You've heard a lot of wrong things about it anyway. (Laughter)
70
289160
5000
いずれにせよ これにまつわる誤解はよく耳にされるでしょう(笑)
04:54
There are even movies about it with a lot of wrong stuff.
71
294160
3000
映画にも間違いがたくさんあります
04:57
But the main thing here is that it predicts probabilities.
72
297160
5000
重要なのは 量子力学が可能性を測るということです
05:02
Now, sometimes those probabilities are near certainties.
73
302160
3000
ほぼ確実だといえる場合もあります
05:05
And in a lot of familiar cases, they of course are.
74
305160
3000
身近な例では たいていそうなりますが
05:08
But other times they're not, and you have only probabilities for different outcomes.
75
308160
6000
違う場合もあります 様々な結果が生じる可能性だけがわかります
05:14
So what that means is that the history of the universe is not determined just by the fundamental law.
76
314160
6000
つまり宇宙の歴史は基本法則だけでは決まらないということです
05:20
It's the fundamental law and this incredibly long series of accidents,
77
320160
5000
基本法則に加えて 途方もない偶然の連続
05:25
or chance outcomes, that are there in addition.
78
325160
5000
偶然の産物が関係してきます
05:30
And the fundamental theory doesn't include those chance outcomes; they are in addition.
79
330160
6000
基本法則は偶然の産物を考慮しません 偶然は付加的なものです
05:36
So it's not a theory of everything. And in fact, a huge amount of the information
80
336160
4000
だから万物の理論とはいえないのです 現実においても
05:40
in the universe around us comes from those accidents,
81
340160
4000
この宇宙を取り巻く膨大な情報は 偶然の産物であって
05:44
and not just from the fundamental laws.
82
344160
3000
基本法則から導かれたわけではありません
05:47
Now, it's often said that getting closer and closer
83
347160
8000
よく言われることですが
05:55
to the fundamental laws by examining phenomena at low energies, and then higher energies,
84
355160
5000
低エネルギー 高エネルギー 超高エネルギーでの現象を順に調べること
06:00
and then higher energies, or short distances, and then shorter distances,
85
360160
3000
あるいは どんどん距離を縮めて調べることで
06:03
and then still shorter distances, and so on, is like peeling the skin of an onion.
86
363160
4000
徐々に基本法則に近づくことは 玉ねぎの皮をむくようなものです
06:07
And we keep doing that,
87
367160
2000
それを続けながら
06:09
and build more powerful machines, accelerators for particles.
88
369160
4000
もっとパワーのある素粒子加速器を作って
06:13
We look deeper and deeper into the structure of particles,
89
373160
5000
素粒子の構造をもっと詳細に調べています
06:18
and in that way we get probably closer and closer to this fundamental law.
90
378160
7000
そうすることで 基本法則にどんどん近づいています
06:25
Now, what happens is that as we do that, as we peel these skins of the onion,
91
385160
6000
そうやって玉ねぎの皮をむきながら
06:31
and we get closer and closer to the underlying law,
92
391160
3000
まだ見ぬ基本法則に近づいていくと
06:34
we see that each skin has something in common with the previous one,
93
394160
5000
どの皮も 前後の皮と共通点があることに気づきます
06:39
and with the next one. We write them out mathematically,
94
399160
4000
それを数学的に表記すると
06:43
and we see they use very similar mathematics.
95
403160
3000
数学的表記が そっくりになります
06:46
They require very similar mathematics.
96
406160
3000
そっくりであることを必要としているのです
06:49
That is absolutely remarkable, and that is a central feature
97
409160
4000
これは 注目に値することです
06:53
of what I'm trying to say today.
98
413160
5000
これこそ 今日私が言いたいことなのです
06:58
Newton called it -- that's Newton, by the way -- that one.
99
418160
3000
ニュートンは ― ところでニュートンはあちらです
07:01
This one is Albert Einstein. Hi, Al! And anyway,
100
421160
7000
こちらはアルバート・アインシュタインです やあアル!
07:08
he said, "nature conformable to herself" -- personifying nature as a female.
101
428160
7000
ニュートンは「自然は 彼女自身に整合する」と言いました 自然を女性に見立てています
07:15
And so what happens is that the new phenomena,
102
435160
5000
新しい現象 新しい皮 つまり
07:20
the new skins, the inner skins of the slightly smaller skins of the onion
103
440160
6000
玉ねぎをむいて現れる内側の若干小さな皮は
07:26
that we get to, resemble the slightly larger ones.
104
446160
4000
大きい方の皮に似ています
07:30
And the kind of mathematics that we had for the previous skin
105
450160
6000
前の皮を表現していた数学的表記が
07:36
is almost the same as what we need for the next skin.
106
456160
4000
次の皮で必要とされる数学的表記とほとんど同じなのです
07:40
And that's why the equations look so simple.
107
460160
4000
だから方程式はとても簡潔な姿をしているのです
07:44
Because they use mathematics we already have.
108
464160
3000
すでに知っている数学的表記を利用するからです
07:47
A trivial example is this: Newton found the law of gravity,
109
467160
5000
簡単な例を紹介します ニュートンは重力の法則を発見しました
07:52
which goes like one over the square of the distance between the things gravitated.
110
472160
5000
引き合う物体の距離の2乗分の1に比例するというものです
07:57
Coulomb, in France, found the same law for electric charges.
111
477160
5000
フランスのクーロンは 電荷について同じ法則を発見しました
08:02
Here's an example of this similarity.
112
482160
2000
類似性を示す一例です
08:04
You look at gravity, you see a certain law.
113
484160
3000
重力を調べていたら ある法則を発見し
08:07
Then you look at electricity. Sure enough. The same rule.
114
487160
3000
電気を調べていたら 同じ法則を発見したのです
08:10
It's a very simple example.
115
490160
2000
非常に分かりやすい例です
08:12
There are lots of more sophisticated examples.
116
492160
4000
もっと専門的な例もたくさんあります
08:16
Symmetry is very important in this discussion.
117
496160
2000
ここでは対称性がとても重要です
08:18
You know what it means. A circle, for example,
118
498160
3000
ご存じでしょうが 例えば
08:21
is symmetric under rotations about the center of the circle.
119
501160
4000
円は その中心まわりに回転対称になっています
08:25
You rotate around the center of the circle, the circle remains unchanged.
120
505160
5000
円を中心のまわりで回転させても変化しません
08:30
You take a sphere, in three dimensions, you rotate around the center of the sphere,
121
510160
3000
3次元の場合には 球を
08:33
and all those rotations leave the sphere alone.
122
513160
4000
その中心のまわりでどう回転させても変化しません
08:37
They are symmetries of the sphere.
123
517160
1000
これが対称性です
08:38
So we say, in general, that there's a symmetry
124
518160
4000
ある操作をしても現象に変化がなく
08:42
under certain operations if those operations leave the phenomenon,
125
522160
4000
その表記が変わらないことを
08:46
or its description, unchanged.
126
526160
3000
一般的に 対称性があるといいます
08:49
Maxwell's equations are of course symmetrical
127
529160
3000
マクスウェル方程式は 空間内のあらゆる回転に対して
08:52
under rotations of all of space.
128
532160
2000
もちろん 対称です
08:54
Doesn't matter if we turn the whole of space around by some angle,
129
534160
4000
空間全体をある角度回転させても影響はありません
08:58
it doesn't leave the -- doesn't change the phenomenon of electricity or magnetism.
130
538160
4000
電磁的にも磁気的にも現象は変わりません
09:02
There's a new notation in the 19th century that expressed this,
131
542160
4000
19世紀には これを表現する新しい表記法が現れました
09:06
and if you use that notation, the equations get a lot simpler.
132
546160
4000
その表記法を使えば この方程式がずっと簡潔になります
09:10
Then Einstein, with his special theory of relativity,
133
550160
3000
アインシュタインは 特殊な相対性理論を利用し
09:13
looked at a whole set of symmetries of Maxwell's equations,
134
553160
3000
マクスウェル方程式の対称性を調べ上げました
09:16
which are called special relativity.
135
556160
3000
これが特殊相対性理論です
09:19
And those symmetries, then, make the equations even shorter, and even prettier, therefore.
136
559160
5000
そのような対称性によって この方程式が一層短くて美しくなりました
09:24
Let's look. You don't have to know what these things mean, doesn't make any difference.
137
564160
3000
見てください 意味は分からなくて結構です
09:27
But you can just look at the form. (Laughter) You can look at the form.
138
567160
4000
形を見るだけでいいですよ(笑) 形だけ見てください
09:31
You see above, at the top, a long list
139
571160
2000
上段に長々と書いてあるのは
09:33
of equations with three components for the three directions of space: x, y and z.
140
573160
6000
空間の3方向を表す3成分xとyとzを使った方程式です
09:39
Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set.
141
579160
6000
ベクトル解析と回転対称を利用すると 真ん中の式になります
09:45
Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set
142
585160
4000
特殊相対性理論の対称性を利用するともっと簡潔になります
09:49
down here, showing that symmetry exhibits better and better.
143
589160
4000
一番下です 対称性がどんどん良くなる様子が表れています
09:53
The more and more symmetry you have, the better you exhibit the simplicity and elegance of the theory.
144
593160
6000
対称性が高いほど 理論の簡潔さや美しさをはっきりと表記できます
09:59
The last two, the first equation says that electric charges and currents
145
599160
4000
一番下にある二つの式のうち 一つ目は
10:03
give rise to all the electric and magnetic fields.
146
603160
4000
電荷と電流から あらゆる電磁場が発生することを示しています
10:07
The next -- second -- equation says that there is no magnetism other than that.
147
607160
5000
二つ目の式は 磁場だけでは存在できないことを示しています
10:12
The only magnetism comes from electric charges and currents.
148
612160
3000
磁場だけは 電荷と電流から発生します
10:15
Someday we may find some slight hole in that argument.
149
615160
5000
いつかはこの理論にも 多少矛盾が出てくるでしょうが
10:20
But for the moment, that's the case.
150
620160
4000
当分は大丈夫です
10:24
Now, here is a very exciting development that many people have not heard of.
151
624160
4000
実は ほとんどの方が知らない 驚くような進展があります
10:28
They should have heard of it, but it's a little tricky to explain in technical detail,
152
628160
5000
知っておくべきですが 専門的に詳しく説明するのはやっかいですから
10:33
so I won't do it. I'll just mention it. (Laughter)
153
633160
3000
それはやめて 言っておくだけにします(笑)
10:36
But Chen Ning Yang, called by us "Frank" Yang -- (Laughter)
154
636160
10000
フランク・ヤンと呼ばれていた楊振寧と ―(笑)
10:46
-- and Bob Mills put forward, 50 years ago,
155
646160
4000
ボブ・ミルズは 50年前に
10:50
this generalization of Maxwell's equations, with a new symmetry.
156
650160
4000
新しい対称性を利用して マクスウェル方程式を一般化しました
10:54
A whole new symmetry.
157
654160
2000
全く新しい対称性です
10:56
Mathematics very similar, but there was a whole new symmetry.
158
656160
3000
数学的にそっくりですが 全く新しい対称性があります
10:59
They hoped that this would contribute somehow to particle physics
159
659160
5000
彼らは これが何らかの形で素粒子物理学に役立つと期待していたのですが
11:04
-- didn't. It didn't, by itself, contribute to particle physics.
160
664160
4000
それだけでは役立ちませんでした
11:08
But then some of us generalized it further. And then it did!
161
668160
5000
ところが 我々の仲間がこれを更に一般化した結果 役に立つものとなりました
11:13
And it gave a very beautiful description of the strong force and of the weak force.
162
673160
5000
強い力と弱い力をとても美しく表記しています
11:18
So here we say, again, what we said before:
163
678160
3000
先ほど言ったことの繰り返しですが
11:21
that each skin of the onion shows a similarity to the adjoining skins.
164
681160
4000
玉ねぎの皮は どれも隣の皮に似ています
11:25
So the mathematics for the adjoining skins is very similar to what we need for the new one.
165
685160
5000
隣の皮の数学的表記は 次の皮で必要とされるものにとても似ているのです
11:30
And therefore it looks beautiful
166
690160
2000
だから美しいのです
11:32
because we already know how to write it in a lovely, concise way.
167
692160
4000
どうやれば綺麗で正確に表記できるか既に知っているからです
11:36
So here are the themes. We believe there is a unified theory underlying all the regularities.
168
696160
9000
こんなテーマがあります 我々はすべての秩序を支える統一理論の存在を信じているということです
11:45
Steps toward unification exhibit the simplicity.
169
705160
4000
統一への歩みが簡潔さにつながり
11:49
Symmetry exhibits the simplicity.
170
709160
2000
対称性が簡潔さにつながります
11:51
And then there is self-similarity across the scales -- in other words,
171
711160
4000
大きさの違いをまたいで 玉ねぎの1枚の皮から別の皮へとつながる
11:55
from one skin of the onion to another one.
172
715160
2000
自己相似性が存在します
11:57
Proximate self-similarity. And that accounts for this phenomenon.
173
717160
5000
近接した場所での自己相似性です それがこの現象を作り上げています
12:02
That will account for why beauty is a successful criterion for selecting the right theory.
174
722160
7000
だから 正しい理論を選択する基準として美しさが適していると言えるのです
12:09
Here's what Newton himself said:
175
729160
1000
ニュートンは
12:10
"Nature is very consonant and conformable to her self."
176
730160
4000
こう言いました「自然は自らに調和し 相似する」
12:14
One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today,
177
734160
4000
彼の考えていたことの一つが 今では当然だと思われていますが
12:18
but in his day it wasn't taken for granted.
178
738160
3000
彼の時代には当然ではありませんでした
12:21
There's the story, which is not absolutely certain to be right, but a lot of people told it.
179
741160
6000
本当なのか定かではないのですが よく言われる話があります
12:27
Four sources told it. That when they had the plague in Cambridge,
180
747160
4000
情報元は四つあります ケンブリッジで疫病がはやったとき
12:31
and he went down to his mother's farm -- because the university was closed --
181
751160
4000
彼は母親の農場を訪れました 大学が閉鎖されたからです
12:35
he saw an apple fall from a tree, or on his head or something.
182
755160
4000
そのとき木から頭かどこかにリンゴが落ちるのを見て
12:39
And he realized suddenly that the force that drew the apple down to the earth
183
759160
4000
リンゴを地球に引き寄せる力が
12:43
could be the same as the force regulating the motions of the planets and the moon.
184
763160
6000
惑星や月の運動を制御する力と同じではないかとひらめきました
12:49
That was a big unification for those days, although today we take it for granted.
185
769160
5000
今ではあたりまえですが その時代には 重要といえる統一でした
12:54
It's the same theory of gravity.
186
774160
4000
重力の法則と同じです
12:58
So he said that this principle of nature, consonance:
187
778160
5000
彼はこの自然法則を調和だと言っています
13:03
"This principle of nature being very remote from the conceptions of philosophers,
188
783160
5000
「この自然法則は哲学者の思想からはほど遠いものなので
13:08
I forbore to describe it in that book,
189
788160
3000
その本で説明するのは差し控えた
13:11
lest I should be accounted an extravagant freak ... "
190
791160
4000
とんでもない奇人だと思われるのを避けるためであり ―」
13:15
That's what we all have to watch out for, (Laughter) especially at this meeting.
191
795160
5000
これは我々も注意しないといけません(笑) この講演では特にそうです
13:20
" ... and so prejudice my readers against all those things which were the main design of the book."
192
800160
5000
「その本の論旨が全て怪しいという先入観を読者に抱いてほしくないからだ」
13:25
Now, who today would claim that as a mere conceit of the human mind?
193
805160
4000
今それを 単に頭に浮かんだ奇想だと言う人はいませんね?
13:29
That the force that causes the apple to fall to the ground
194
809160
4000
リンゴを地面に落下させる力は
13:33
is the same force that causes the planets and the moon to move around,
195
813160
3000
惑星や月をぐるぐる回す力などと同じです
13:36
and so on? Everybody knows that. It's a property of gravitation.
196
816160
5000
だれでも知っています それが重力の性質です
13:41
It's not something in the human mind. The human mind can, of course, appreciate it
197
821160
4000
これは心の中だけのものではありません 人の心はこれを評価したり
13:45
and enjoy it, use it, but it's not -- it doesn't stem from the human mind.
198
825160
5000
楽しんだり 利用したりすることができますが 心の中から生まれたのではなく
13:50
It stems from the character of gravity.
199
830160
2000
重力の性質から得られたのです
13:52
And that's true of all the things we're talking about.
200
832160
2000
それは すべてに当てはまります
13:54
They are properties of the fundamental law.
201
834160
2000
それが 基本法則の特徴なのです
13:56
The fundamental law is such that the different skins of the onion resemble one another,
202
836160
6000
基本法則とはそういうものなので 玉ねぎの皮は互いに似ているのです
14:02
and therefore the math for one skin allows you to express beautifully and simply
203
842160
4000
だから1枚の皮を表す数学的表記を使って 次の皮の現象を
14:06
the phenomenon of the next skin.
204
846160
3000
美しく簡潔に表記できるのです
14:09
I say here that Newton did a lot of things that year:
205
849160
3000
ニュートンはその年 様々な実績を上げました
14:12
gravity, the laws of motion, the calculus, white light composed of all the colors of the rainbow.
206
852160
6000
重力 運動の法則 微積分 虹色の集合が白色となることなどです
14:18
And he could have written quite an essay on "What I Did Over My Summer Vacation."
207
858160
6000
「夏休みにしたこと」について素晴らしい作文を書けたかもしれません
14:24
(Laughter)
208
864160
4000
(笑)
14:28
So we don't have to assume these principles as separate metaphysical postulates.
209
868160
10000
これらの原則を 独立した形而上学的な仮定だと考える必要はありません
14:38
They follow from the fundamental theory.
210
878160
6000
これらは基本法則から得られるもので
14:44
They are what we call emergent properties.
211
884160
2000
創発特性といいます
14:46
You don't need -- you don't need something more to get something more.
212
886160
7000
さらに何かを得るために さらに何かが必要なわけではありません
14:53
That's what emergence means.
213
893160
2000
それが創発の意味です
14:55
Life can emerge from physics and chemistry, plus a lot of accidents.
214
895160
9000
生命の誕生は 物理的過程と化学的過程に多くの偶然が関与して生じます
15:04
The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents,
215
904160
5000
人の心は 神経生物学と多くの偶然が関与して生まれます
15:09
the way the chemical bond arises from physics and certain accidents.
216
909160
7000
そうやって 物理学的過程にある種の偶然が関与して 化学結合が生まれます
15:16
It doesn't diminish the importance of these subjects
217
916160
4000
もっと基本的な要素に 偶然が重なって生まれるものだとわかっても
15:20
to know that they follow from more fundamental things, plus accidents.
218
920160
6000
こういった主題の重要性が失われるわけではありません
15:26
That's a general rule, and it's critically important to realize that.
219
926160
5000
それが大原則であり それに気づくことが非常に重要です
15:31
You don't need something more in order to get something more.
220
931160
4000
さらに何かを得るために さらに何かが必要なわけではありません
15:35
People keep asking that when they read my book, "The Quark and the Jaguar,"
221
935160
4000
私の著書「クォークとジャガー」の読者からいつも 質問を受けます
15:39
and they say, "Isn't there something more beyond what you have there?"
222
939160
4000
「今あるものを上回るようなものはないというのですか」
15:43
Presumably, they mean something supernatural.
223
943160
4000
おそらく超自然現象みたいなものを言っているのでしょう
15:47
Anyway, there isn't. (Laughter)
224
947160
2000
そんなものはありません(笑)
15:49
You don't need something more to explain something more.
225
949160
5000
さらに何かを説明するために さらに何かが必要なわけではありません
15:54
Thank you very much. (Applause)
226
954160
3000
ありがとうございました(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7